최근 수정 시각 : 2024-10-08 20:44:49

이즈미르 행진곡

{{{#!wiki style="margin: -0px -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px; word-break: keep-all"
<colcolor=#fff><colbgcolor=#e30a17> 상징 <colcolor=#000,#fff> 국가 · 월성기 · 국장
역사 역사 전반 · 히타이트 · 트로이 · 프리기아 · 리디아 · 페르가몬 왕국 · 돌궐 · 서돌궐 · 강거 · 오구즈 · 셀주크 제국 · 아나톨리아 베이국 · 룸 술탄국 · 오스만 제국 · 튀르키예 독립 전쟁
지리 아나톨리아 · 트라키아 · 에게 해 · 보스포루스 해협 · 마르마라 해 · 차낙칼레 해협 · 아라라트 산 · 북쿠르디스탄 · 지진/튀르키예
정치·치안·사법 정치 전반 · 튀르키예 대통령
외교 외교 전반 · G20 · MIKTA · JUSCANZ · 튀르키예-아제르바이잔 관계 · 튀르키예 여권 · 튀르크어권 국가 기구
경제 경제 전반 · 튀르키예 리라 · 넥스트 일레븐
국방 튀르키예군 · 튀르키예 해군 · NATO · 튀르키예/방위산업
교통 터키항공 · 페가수스 항공 · 이스탄불 공항 · 이스탄불 아타튀르크 국제공항 · 사비하 괵첸 국제공항 · 앙카라 에센보아 공항 · 아드난 멘데레스 국제공항 · 트라브존 공항 · YHT · 이스탄불 지하철 · 차나칼레 1915 대교
문화 문화 전반 · 튀르키예 드라마 · 튀르키예 영화 · 튀르키예 음악 · 요리 · 바클라바 · 로쿰 · 필라프 · 돈두르마 · 튀르크 커피 · 차이 · 페즈 · 공휴일/튀르키예 · 사모바르 · 튀르키예/관광 · 세계유산 · 튀르크리 · YKS
언어 아나톨리아어파 · 튀르키예어 · 튀르키예/언어
스포츠 튀르키예 축구 국가대표팀 · 튀르키예 축구 연맹 · 쉬페르리그 · 튀르키예 여자 배구 국가대표팀 · 튀르키예 여자 배구 리그 · 튀르키예 농구 국가대표팀 · 터키 그랑프리( 이스탄불 파크)
인물 무스타파 케말 아타튀르크 · 레제프 타이이프 에르도안
사회 튀르키예 마피아 · 회색늑대
민족 튀르키예인( 러시아계 · 그리스계 · 아르메니아계) · 투르코만 · 튀르키예계 아프리카인 · 튀르키예계 미국인 · 튀르키예계 독일인 · 튀르키예계 러시아인 · 메스케티 튀르크 · 튀르키예계 우크라이나인 · 튀르키예계 일본인 · 튀르키예계 캐나다인 · 튀르키예계 호주인 · 튀르키예계 브라질인 · 튀르키예계 아르헨티나인 · 튀르키예계 영국인 · 튀르키예계 프랑스인 · 튀르키예계 네덜란드인
기타 튀르키예/여담
}}}}}}}}} ||

1. 개요2. 가사



원버전

공화국 90주년 기념 버전

할룩 레반트 개사 버전

1. 개요

이즈미르 행진곡(İzmir Marşı)은 튀르키예에서 잘 알려진 군가 중 하나이다. 무스타파 케말 아타튀르크가 이끄는 튀르키예 대국민회의의 튀르키예 독립군이 튀르키예 독립 전쟁 세브르 조약에 따라 당시 그리스가 점령한 이오니아의 스미르나를 탈환한 것을 기념하는 노래이다. 스미르나는 원래 아테네보다도 그리스인이 많이 사는 도시였지만, 후일 그리스-튀르키예 인구 교환에 따라 한때 에게 해 전체에서 우세하였던 그리스인의 인구 분포가 깨지게 되었다. 이후, 로잔 조약으로 스미르나/이즈미르는 튀르키예의 영토로 인정받게 된다.

2. 가사

가사가 두종류 있다. 원버전은 라이시테원칙에 따라 종교에 대한 언급이 없는 1,2절만 부르지만 공화국 90주년(2013년) 기념 음반에는 종교적 색체가 들어가있다. 위 영상을 기준으로 원곡은 1,2,1절 순서로, 공화국 90주년 기념버전은 1,3,4절 순으로 부른다.
İzmir’in dağlarında çiçekler açar,
Altın güneş orada sırmalar saçar
Bozulmuş düşmanlar yel gibi kaçar
Yaşa, Mustafa Kemal Paşa, yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa!
이즈미르의 산맥에서 꽃이 피네,
금빛 태양이 그곳에서 빛을 발하네.
패배한 적군은 바람 불듯 도망치네,
만세, 무스타파 케말 파샤, 만세!
그대의 이름은 보석에 쓰여질 것이네
İzmir'in dağlarında oturdum kaldım,
Şehit olanları deftere yazdım
Öksüz yavruları bağrıma bastım
Yaşa, Mustafa Kemal Paşa, yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa!
이즈미르의 산맥에서 나는 앉아있었네.
전사한 자들을 노트에 적었네
부모잃은 아이들을 내 품에 안아주었네
만세, 무스타파 케말 파샤, 만세!
그대의 이름은 보석에 쓰여질 것이네
Peygamber kucağı, şehitler yeri
Çalındı borular, haydi, ileri!
Bozuldu çadırlar, kalmayın geri,
Yaşa, Mustafa Kemal Paşa, yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa!
예언자의 품속은 전사자[1]을 위한 장소라네,
나팔이 부르네, 어서, 전진하라!
막사가 부서졌네, 물러서지 마라,
만세, 무스타파 케말 파샤, 만세!
그대의 이름은 보석에 쓰여질 것이네
Türk oğluyum ben, ölmek isterim
Toprak, diken olsa yatağım yerim,
Allah’ından utansın dönenler geri
Yaşa, Mustafa Kemal Paşa, yaşa!
Adın yazılacak mücevher taşa!
나는 튀르크인의 자손이며 죽기를 원하네,
땅은 가시밭일지라도 나의 침대는 흙이라네,
도망친 자들은 알라앞에서 부끄러운줄 알기를,
만세, 무스타파 케말 파샤, 만세!
그대의 이름은 보석에 쓰여질 것이네


[1] şehit은 순교자라는 뜻도 있지만 일반적으로 전사자를 의미한다.