||<table align=center><table width=550><table bordercolor=#444466><bgcolor=#444466><table bgcolor=#ffffff,#ebebf2><table color=#FFF>
||<table width=100%><table bordercolor=#444466><rowbgcolor=#444466><width=35%>
||
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
이벤트 추가곡 목록 ||
||이벤트 추가곡 목록 ||
- ⠀2022년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> POP IN MY HEART!! 🇰🇷 ||<width=33.3%> 언젠가 절망의 밑바닥에서 🇰🇷 ||<width=33.3%> Legend still vivid 🇰🇷 ||
- ⠀2023년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> 꿈속, 빛나는 별들에게 🇰🇷 ||<width=33.3%> Little Bravers! 🇰🇷 ||<width=33.3%> 풀린 실의 그 너머에 🇰🇷 ||
- ⠀2024년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> 역광의 렌즈 플레어 ||<width=33.3%> 이끄는 용기,
상냥함을 가슴에 ||<width=33.3%> 새겨진 상처는, 이윽고 ||사이버펑크 데드 보이
마이키P레굴루스
유우유JUMPIN’ OVER !
r-906The first concerto Knowing the Unseen Parallel Harmonies blender
코메다와라 × R Sound Design나는 비
이나바 쿠모리아슬아슬
스코프Whip the wimp girl!! perspective for smile Lead to shine more 열화
niki오페라! 스페이스 오페라!
나유탄 성인Supernova
유노스케 × 하루노등불의 기억을 더듬으며 OVER RAD SQUAD!! 체포라니?! 텐마 사건부 엠퍼플
하루마키고한ULTRA C
Giga × TeddyLoid처단하겠다AAAAA!
WONDERFUL★OPPORTUNITY!Chase my IDEAL IDOL! This moment with you! 가시밭길은 어디로 킬러
나츠시로 타카아키[[그럼에도 우리는 노래하는 것을 그만두지 않아|그럼에도 우리는 노래하는 것을 그만두지 않아]]
아오키 고우둔갑의 꽃
나키소Rekindle the flame Happy Enjoy Music! The Power Of Regret 퓨얼
우츠P그 소리가 울린다면
이시후로[[나의 신|나의 신 ]]
하뉴 마이고
<nopad> |
<colbgcolor=#ECFFFB,#1f2023> サイバーパンクデッドボーイ CYBERPUNK DEAD BOY 사이버펑크 데드 보이 |
||
버추얼 싱어 ver. | 세카이 ver. | |
가수 |
[[원더랜즈×쇼타임|
원더랜즈×쇼타임 ]][[카가미네 린| 카가미네 린 ]]
|
|
작곡가 | 마이키P | |
작사가 | ||
조교자 | 마이키P | 크립톤 퓨처 미디어 |
일러스트레이터 | 쿠로우메 | LAM |
영상 제작 | 마이키P | omu |
페이지 | ||
투고일 | 2024년 2월 4일 | 2024년 1월 29일 |
[clearfix]
1. 개요
すべてを疑え。思考を前に進めろ。
答えのない問いに、"最高の答え"を出すために。
広い世界を見据えるワンダーランズ×ショウタイムの1曲、お聴きください!
모든 것을 의심해. 사고를 전진시켜.
답이 없는 물음에, "최고의 대답"을 내기 위해서.
넓은 세상을 응시하는 원더랜즈×쇼타임의 1곡, 들어주세요!
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 공식 트위터 소개 문구
[ruby(사이버펑크 데드 보이,ruby=サイバーパンクデッドボーイ)]는
마이키P가 작사·작곡한,
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠의 유닛
원더랜즈×쇼타임의 오리지널 곡이다.答えのない問いに、"最高の答え"を出すために。
広い世界を見据えるワンダーランズ×ショウタイムの1曲、お聴きください!
모든 것을 의심해. 사고를 전진시켜.
답이 없는 물음에, "최고의 대답"을 내기 위해서.
넓은 세상을 응시하는 원더랜즈×쇼타임의 1곡, 들어주세요!
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 공식 트위터 소개 문구
2. 특징
프로젝트 세카이 수록을 위해 새로 쓰인 곡으로, 2024년 1월 23일 이벤트 ' 역광의 렌즈 플레어' 개시와 함께 게임 내에 수록되며 최초 공개되었다. 이후 이벤트 종료 당일인 1월 29일 오후 9시 15분 프로세카 공식 유튜브 채널에 세카이 버전 MV가, 같은 해 2월 4일 버추얼 싱어 버전 MV가 공개되었다.곡의 가사는 전반적으로 유행을 따라가며 높은 조회수만을 기대하는 작곡/작사가들을 비판하는 내용이다. '가사 따위 뭐가 되든 좋으니까 뜰 만한 걸 주세요'나 ' 예술보다도 수의 대소'[1] 등을 예로 들 수 있다. 버추얼 싱어 버전과 세카이 버전의 가사에 약간 차이가 있기도 하다.[2] 다만 그런 주제 의식과는 별개로 해당 유닛 이벤트 스토리와는 별 관계가 없어보여서 의미불명인 곡이기도 하다.
자켓 우측 하단에는 35º 39' 34.3434" 139º 42' 2.0586"라는 좌표가 있는데, 이를 구글 맵에 대입해보면 시부야 스크램블 교차로가 나온다.
곡의 초반부 및 중반부 중간중간 나오는 나레이션은 GUMI나 구글 번역기로 추정된다.
푸스 살인미수 사건으로 인해 원더쇼 하코 오리지널 곡인 어떤 결말을 원하니?가 삭제되었는데, 우연히도 초반부 나레이션 가사에 들어맞아 밈이 되었다.
3. 영상
YouTube |
사이버펑크 데드 보이 feat. 하츠네 미쿠【보카로 오리지널 곡】마이키P |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm43355353, width=640, height=360)] |
사이버펑크 데드 보이 feat. 하츠네 미쿠【보카로 오리지널 곡】마이키P |
YouTube |
사이버펑크 데드 보이 / 원더랜즈×쇼타임 × 카가미네 린 |
YouTube |
【MV】사이버펑크 데드 보이 / 마이키P (보카로 Self Cover) |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm43511871, width=640, height=360)] |
【MV】사이버펑크 데드 보이 / 마이키P (보카로 Self Cover) |
YouTube |
사이버펑크 데드 보이 - English ver. feat. Mizzy Licias【보카로 오리지널 곡】마이키P |
4. 가사
4.1. 버추얼 싱어 ver.
オカキニナッタソンナオンガクハゲンザイツカワレテオリマセン |
오카키니 낫타 손나 온카구와 겐자이 츠카와레테 오리마센 |
작성하신 음악은 현재 사용되지 않습니다 |
もう一度書き直して下さい |
모오 이치도 카키나오시테 쿠다사이 |
다시 한 번 작성하여 주십시오 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
どーせ誰もキいてなんかいないさ |
도오세 다레모 키이테난카 이나이사 |
어차피 아무도 듣고 있지도 않아 |
音楽なんて全部fashion |
온가쿠난테 젠부 팟숀 |
음악 따위 전부 fashion |
音亡喰らって選手[3]one night |
오토 나쿠랏테 센슈 타이죠오 완 나이 |
소리 말아먹고 선수 퇴장 one night |
ドウセナニモツタエテナンカナイサ |
도오세 나니모 츠타에테난카 나이사 |
어차피 아무 것도 전하고 있지도 않아 |
なんとかトック撮って売名 |
난토카 톳쿠 톳테 바이메에 |
어쩌구 톡 찍어서 이름 팔기 |
あんな気取っておいて最低 |
안나 키돗테 오이테 사이테에 |
저렇게 잘난 척해 놓고 최악 |
Good night |
どうしたってどうみたって尊師達でもう大渋滞 |
도오 시탓테 도오 미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 |
아무리 해도 아무리 봐도 선생님들 천지라 이미 대정체 |
ソレデモアッチコッチソッチボッチ卍Zエイジ |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 젯토 에이지 |
그래도 여기 저기 거기 외톨이인 진심 Z에이지 |
サルモホシガルパンチラインホしいの |
사루모 호시가루 판치라인 호시이노 |
원숭이도 원하는 펀치라인을 갖고 싶어 |
意味とかどっちだっていいよ |
이미토카 돗치닷테 이이요 |
이미 같은 건 아무래도 상관없어 |
歌詞とかどうでも良いので |
카시토카 도오데모 이이노데 |
가사 같은 건 아무래도 상관없으니까 |
ノれるの下さい |
노레루노 쿠다사이 |
뜰만한 걸 주세요 |
さあ皆で笑いましょう |
사아 민나데 와라이마쇼오 |
자, 다 같이 웃어보자 |
芸術より数の大小? |
게에쥬츠요리 스우노 다이쇼오 |
예술보다 수의 대소? |
ヴァイラスに酷い代償 |
바이라스니 히도이 다이쇼오 |
바이러스에게 가혹한 대가 |
じゃあどうすんの? |
쟈아 도오슨노 |
그럼 어떡할래? |
それでいいんだっけ? |
소레데 이인닷케 |
그거면 됐었나? |
頭は空回りタヒ[4]んでいく |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 |
머리는 헛돌며 죽어 가 |
I FOUND MYSELF INSTEAD |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
BYE BYE Buzz MELODY |
疑えよ |
우타가에요 |
의심하자 |
大概噓ばかり |
타이가이 우소바카리 |
대부분은 거짓말투성이 |
化けんな |
바켄나 |
변하지 마 |
幻想でも理想でも良い |
겐소오데모 리소오데모 이이 |
환상이라도 이상이라도 좋아 |
君の |
키미노 |
네가 |
歌いたかった物はどうしたんだい? |
우타이타캇타 모노와 도오시탄다이 |
노래하고 싶었던 건 어쨌어? |
無様でも |
부자마데모 |
보기 흉해도 |
オーライ噓じゃない |
오라이 우소쟈나이 |
올라잇 거짓말이 아니야 |
お金や擬奏で満たす前に |
오카네야 기소오데 미타스 마에니 |
돈과 위장 연주로 채우기 전에 |
負けんな |
마켄나 |
지지 마 |
覚醒せよ鼓動達よ |
카쿠세에세요 코도오타치요 |
각성하라 고동들이여 |
君の伝えたかった物はどうしたんだい? |
키미노 츠타에타캇타 모노와 도오시탄다이 |
네가 전하고 싶었던 건 어쨌어? |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
※お書きになったそんな音楽は現在使われておりません。 |
오카키니 낫타 손나 온카구와 겐자이 츠카와레테 오리마센 |
※작성하신 음악은 현재 사용되지 않습니다. |
ポップソング、ヒットソング聴いて |
폿푸송구 힛토송구 키이테 |
팝송, 히트송을 들으시며 |
もう一度お書き直してください。 |
모오 이치도 카키나오시테 쿠다사이 |
다시 한 번 작성하여 주십시오 |
あーもうハイカラ作家ばっか洒落臭いわ |
아아 모오 하이카라 삿카밧카 샤레쿠사이와 |
아, 이젠 유행 따라가는 작가들만 아는 척하네 |
はぁ… |
하아… |
どいつもこいつもそいつもあいつも |
도이츠모 코이츠모 소이츠모 아이츠모 |
이 놈도 저 놈도 그 놈도 죄다 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
どうしたってどうみたって尊師達でもう大渋滞 |
도오 시탓테 도오 미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 |
아무리 해도 아무리 봐도 선생님들 천지라 이미 대정체 |
ソレデモアッチコッチソッチボッチ卍Zエイジ |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 젯토 에이지 |
그래도 여기 저기 거기 외톨이인 진심 Z에이지 |
サルモホシガルパンチラインホしいの |
사루모 호시가루 판치라인 호시이노 |
원숭이도 원하는 펀치라인을 갖고 싶어 |
意味とかどっちだっていいよ |
이미토카 돗치닷테 이이요 |
의미 같은 건 아무래도 상관없어 |
歌詞とかどうでも良いので |
카시토카 도오데모 이이노데 |
가사 같은 건 아무래도 상관없으니까 |
伸びるの下さい |
노비루노 쿠다사이 |
될 만한 걸 주세요 |
さあ皆で祓いましょう |
사아 민나데 와라이마쇼오 |
자, 다 같이 빌어보자 |
芸術より数なんでしょ? |
게에쥬츠요리 스우난데쇼 |
예술보다 숫자잖아? |
ヴァイラスに酷い代償 |
바이라스니 히도이 다이쇼오 |
바이러스에게 가혹한 대가 |
じゃあどうすんの? |
쟈아 도오슨노 |
그럼 어떡할래? |
それでいいんだっけ? |
소레데 이인닷케 |
그거면 됐었나? |
頭は空回りタヒんでいく |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 |
머리는 헛돌며 죽어 가 |
I FOUND MYSELF INSTEAD |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
バイバイバズメロディ |
바이바이 버즈 메로디 |
바이바이 버즈 멜로디 |
疑えよ |
우타가에요 |
의심하자 |
大概噓ばかり |
타이가이 우소바카리 |
대부분은 거짓말투성이 |
化けんな |
바켄나 |
변하지 마 |
幻想でも理想でも良い |
겐소오데모 리소오데모 이이 |
환상이라도 이상이라도 좋아 |
君の |
키미노 |
네가 |
歌いたかった物はどうしたんだい? |
우타이타캇타 모노와 도오시탄다이 |
노래하고 싶었던 건 어쨌어? |
このままじゃ |
코노 마마쟈 |
이대로 가면 |
到底終われない |
토오테에 오와레나이 |
도저히 끝나지 않아 |
欲しいのはきっとお金じゃない |
호시이노와 킷토 오카네쟈나이 |
원하는 건 분명 돈은 아니야 |
負けんな |
마켄나 |
지지 마 |
覚醒せよ鼓動達よ |
카쿠세에세요 코도오타치요 |
각성하라 고동들이여 |
君の歌いたかった物がきっとあるんだ |
키미노 우타이타캇타 모노가 킷토 아룬다 |
네가 노래하고 싶었던 게 분명 있잖아 |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
BYE BYE Buzz MELODY |
疑えよ |
우타가에요 |
의심하자 |
大概噓ばかり |
타이가이 우소바카리 |
대부분은 거짓말투성이 |
化けんな |
바켄나 |
변하지 마 |
幻想でも理想でも良い |
겐소오데모 리소오데모 이이 |
환상이라도 이상이라도 좋아 |
君の |
키미노 |
네가 |
歌いたかった物はどうしたんだい? |
우타이타캇타 모노와 도오시탄다이 |
노래하고 싶었던 건 어쨌어? |
無様でも |
부자마데모 |
보기 흉해도 |
オーライ噓じゃない |
오라이 우소쟈나이 |
올라잇 거짓말이 아니야 |
お金や擬奏で満たす前に |
오카네야 기소오데 미타스 마에니 |
돈과 위장 연주로 채우기 전에 |
負けんな |
마켄나 |
지지 마 |
覚醒せよ鼓動達よ |
카쿠세에세요 코도오타치요 |
각성하라 고동들이여 |
君の伝えたかった物はどうしたんだい? |
키미노 츠타에타캇타 모노와 도오시탄다이 |
네가 전하고 싶었던 건 어쨌어? |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
意味わかんねぇよ |
이미 와칸네에요 |
이해가 안 된다고 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
4.2. 세카이 ver.
나레이션 | 카가미네 린 | 텐마 츠카사 | 오오토리 에무 | 쿠사나기 네네 | 카미시로 루이 | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px; word-break: keep-all;" | 부분합창 | 합창 | }}} |
※お書きになったそんな音楽は | |
오카키니낫타 손나 온가쿠와 | |
※지금 작성하신 음악은 | |
現在使われておりません | (ああ) |
겐자이 츠카와레테오리마셍 | (아아) |
현재 쓰이지 않습니다 | (아아) |
もう一度書き直してください | |
모우 이치도 카키나오시테쿠다사이 | |
다시 한 번 고쳐 써 주세요 | |
意味わかんねぇ! ■■ | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
意味わかんねぇ! ■■ | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
どーせ誰も聴いてなんかないさ ■■ | |
도오세 다레모 키이테난카나이사 | |
어차피 아무도 듣지 않는걸 | |
音楽なんて全部ファッション | |
온가쿠난테 젠부 팟숀 | |
음악 따위 전부 패션 | |
音亡喰らって選手退場ワンナイ | |
온나쿠랏테 센슈 타이죠우 one night | |
음악 말아먹고 선수 퇴장 one night | |
どーせ何も伝えてなんかないさ ■■ | |
도오세 나니모 츠타에테난카나이사 | |
어차피 아무것도 전해지지 않는걸 | |
なんとかトック撮って売名 | |
난토카 톳쿠 톳테 바이메이 | |
어쩌구 톡 찍어서 이름 팔아먹고 | |
あんな気取っておいて最低グッナイ | |
안나 키돗테 오이테 사이테 good night | |
그렇게 잘난 척 해놓고 최악 good night | |
どうしたってどう見たって尊師達でもう大渋滞 ■■ | |
도오시탓테 도오미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 | |
어떻게 해도 어떻게 봐도 존사[5]들로 이미 대정체 | |
それでもあっち、こっち、そっち、ぼっち、卍 ■■ | |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 | |
그런데도 저쪽, 이쪽, 그쪽, 혼자, 진짜, | |
Zエイジ猿も欲しがる ■■ | |
젯토에이지 사루모 호시가루 | |
Z세대 원숭이도 갖고 싶어해[6] | |
パンチライン欲しいの ■■ | |
판치라인 호시이노 | |
펀치라인 갖고 싶은걸 | |
意味とかどっちだっていいよ ■■ | |
이미토카 돗치닷테 이이요 | |
의미따위 어느 쪽이든 좋아 | |
歌詞とかどうでもいいのでノれるの下さい | |
카시토카 도오데모 이이노데 노레루노 쿠다사이 | |
가사따위 뭐가 되든 좋으니까 뜰만한 걸 주세요 | |
さあ 皆で笑いましょう ■■ | |
사아 미나데 와라이마쇼 | |
자 다같이 웃어봅시다 | |
芸術より数の大小? ■■ | |
게이쥬츠요리 스우노 다이쇼 | |
예술보다도 수의 대소? | |
ヴァイラスに酷い代償 | |
바이라스니 히도이 다이쇼 | |
바이러스에게 지독한 대가 | |
じゃあどうすんの? それでいいんだっけ? | |
쟈아 도슨노 소레데 이인닷케 | |
이제 어떻게 할 거야? 그걸로 된 거야? | |
頭は空回り タヒんでいく ■■ | |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 | |
머리는 헛돌아가며 죽어가 | |
I FOUND MYSELF INSTEAD | |
ふざけるな | |
후자케루나 | |
웃기지 마 | |
バイバイ バズメロディー ■■■ | |
바이바이 바즈메로디 | |
바이바이 인기 멜로디 | |
疑えよ 大概噓ばかり ■■■ | |
우타가에요 타이가이 우소바카리 | |
의심하라 대부분 거짓말 뿐 | |
化けんな幻想でも理想でもいい ■■■ | |
바켄나 겐소우데모 리소우데모 이이 | |
변하지 마 환상이라도 이상이라도 좋아 | |
君の歌いたかった物はどうしたんだい? | |
키미노 우타이타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 노래하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
ぶざまでも | |
부자마데모 | |
꼴사나워도 | |
オーライ 噓じゃない ■■■ | |
all right 우소쟈나이 | |
all right 거짓말이 아니야 | |
お金や擬奏で満たす前に ■■■ | |
오카네야 기소오데 미타스마에니 | |
돈이나 가짜 연주로 만족하기 전에 | |
負けんな 覚醒せよ鼓動達よ ■■■ | |
마켄나 카쿠세이세요 코도오타치요 | |
지지마라 각성하라 고동들이여 | |
君の伝えたかった物はどうしたんだい? | |
키미노 츠타에타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 전하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
意味わかんねぇ! | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
※お書きになったそんな音楽は | |
오카키니낫타 손나 온가쿠와 | |
※지금 작성하신 음악은 | |
現在使われておりません | |
겐자이 츠카와레테오리마셍 | |
현재 쓰이지 않습니다 | |
ポップソング、ヒットソング聴いて | |
폿푸송구 힛토송구 키이테 | |
팝 송, 히트 송을 듣고 | |
もう一度お書き直してください | |
모오 이치도 오카키나오시테 쿠다사이 | |
다시 한 번 더 작성해 주세요 | |
あーもうハイカラ作家ばっか | |
아- 모오 하이카라 삿카 밧카 | |
아- 이젠 하이칼라[7] 작가 뿐이야 | |
洒落臭いわ はあ... | |
샤라쿠사이와 하아 | |
시건방지네 하아... | |
どいつもこいつもそいつもあいつも | |
도이츠모 코이츠모 소이츠모 아이츠모 | |
요놈이고 이놈이고 그놈이고 저놈이고 | |
意味わかんねぇ! ■■ | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
どうしたってどう見たって尊師達でもう大渋滞 | |
도오시탓테 도오미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 | |
어떻게 해도 어떻게 봐도 존사들로 이미 대정체 | |
それでもあっち、こっち、そっち、ぼっち、卍 | |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 | |
그런데도 저쪽, 이쪽, 그쪽, 혼자, 진짜, | |
Zエイジ猿も欲しがる | |
젯토에이지 사루모 호시가루 | |
Z세대 원숭이도 갖고 싶어해 | |
パンチライン欲しいの | |
판치라인 호시이노 | |
펀치라인 갖고 싶은걸 | |
意味とかどっちだっていいよ | |
이미토카 돗치닷테 이이요 | |
의미따위 어느 쪽이든 좋아 | |
歌詞とかどうでもいいので伸びるの下さい | |
카시토카 도오데모 이이노데 노비루노 쿠다사이 | |
가사따위 뭐가 되든 좋으니까 뜰 만한 걸 주세요 | |
さあ 皆で祓いましょう ■■ | |
사아 미나데 하라이마쇼 | |
자 다같이 빌어봅시다 | |
芸術より数なんでしょう? ■■ | |
게이쥬츠요리 스우난데쇼 | |
예술보다도 숫자잖아? | |
ヴァイラスに酷い代償 | |
바이라스니 히도이 다이쇼 | |
바이러스에 지독한 대가 | |
じゃあどうすんの? それでいいんだっけ? | |
쟈아 도슨노 소레데 이인닷케 | |
이제 어떻게 할 거야? 그걸로 된 거야? | |
頭は空回りタヒんでいく | |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 | |
머리는 헛돌아가며 죽어가 | |
I FOUND MYSELF INSTEAD | |
ふざけるな | |
후자케루나 | |
웃기지 마 | |
バイバイ バズメロディー ■■■ | |
바이바이 바즈메로디 | |
바이바이 인기 멜로디 | |
疑えよ 大概噓ばかり ■■■ | |
우타가에요 타이가이 우소바카리 | |
의심하라 대부분 거짓말 뿐 | |
化けんな幻想でも理想でもいい ■■■ | |
바켄나 겐소우데모 리소우데모 이이 | |
변하지 마 환상이라도 이상이라도 좋아 | |
君の歌いたかった物はどうしたんだい? | |
키미노 우타이타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 노래하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
このままじゃ 到底終われない | |
코노마마쟈 토오테에 오와레나이 | |
이대로는 도저히 끝낼 수 없어 | |
欲しいのは きっとお金じゃない | |
호시이노와 킷토 오카네쟈나이 | |
원하는 건 분명 돈이 아니야 | |
負けんな 覚醒せよ鼓動達よ | |
마켄나 카쿠세이세요 코도오타치요 | |
지지마라 각성하라 고동들이여 | |
君の歌いたかった物がきっとあるんだ | |
키미노 우타이타캇타모노가 킷토 아룬다 | |
네가 노래하고 싶었던 게 분명 있어 | |
ふざけるな... | |
후자케루나 | |
웃기지 마... | |
ふざけるな!!! | |
후자케루나 | |
웃기지 마!!! | |
バイバイ バズメロディー | |
바이바이 바즈메로디 | |
바이바이 인기 멜로디 | |
疑えよ 大概噓ばかり | |
우타가에요 타이가이 우소바카리 | |
의심하라 대부분 거짓말 뿐 | |
化けんな幻想でも理想でもいい ■■■ | |
바켄나 겐소우데모 리소우데모 이이 | |
변하지 마 환상이라도 이상이라도 좋아 | |
君の歌いたかった物はどうしたんだい? ■■■ | |
키미노 우타이타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 노래하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
ぶざまでも | |
부자마데모 | |
꼴사나워도 | |
オーライ 噓じゃない ■■ | |
all right 우소쟈나이 | |
all right 거짓말이 아니야 | |
お金や擬奏で満たす前に ■■ | |
오카네야 기소오데 미타스마에니 | |
돈이나 가짜 연주로 만족하기 전에 | |
負けんな 覚醒せよ鼓動達よ | |
마켄나 카쿠세이세요 코도오타치요 | |
지지마라 각성하라 고동들이여 | |
僕の伝えたかった物はどうしたんだい? | |
보쿠노 츠타에타캇타모노와 도오시탄다이 | |
내가 전하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
意味わかんねぇ! | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
意味わかんねぇよ!!!!!!! | |
이미와칸네에요 | |
영문을 모르겠다구!!!!!!!! | |
意味わかんねぇ! | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! |
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 사이버펑크 데드 보이 |
원제 | サイバーパンクデッドボーイ | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2024년 2월 6일 | |
링크 |
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 사이버펑크 데드 보이 (Self Cover Ver.) |
원제 | サイバーパンクデッドボーイ (Self Cover Ver.) | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2024년 3월 13일 | |
링크 |
5.2. 리듬 게임 수록
5.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#FF9900><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
취소선 - 삭제곡
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" |
||||||||
세상은 아직 시작조차 하지 않았어 🇰🇷 피노키오피 |
potato가 되어가 🇰🇷 Neru |
무지갯빛 스토리즈 🇰🇷 OSTER project |
원스 어폰 어 드림 🇰🇷 YASUHIRO |
톤데모 원더즈 🇰🇷 sasakure.UK |
||||
Glory Steady Go! 🇰🇷 키노시타 |
쇼타임 룰러 🇰🇷 카라스야사보우 |
빙그레^^조사대의 테마 🇰🇷 WONDERFUL★OPPORTUNITY! |
88☆彡 🇰🇷 마라시 × 호리에 쇼타(kemu) |
별하늘의 멜로디 🇰🇷 폴리포 |
||||
츠유 |
별하늘 오케스트라 🇰🇷 미즈노 아츠 |
Mr. Showtime 🇰🇷 히토시즈쿠 × 야마△ |
모형 정원의 코럴 🇰🇷 koyori |
키라피피★키라피카 🇰🇷 nyanyannya(대천재P) |
||||
필라멘트 피버 쿠리야마 유리 |
사이버펑크 데드 보이 마이키P |
세상을 비추는 테트라드 OSTER project |
오페라! 스페이스 오페라! 나유탄 성인 |
처단하겠다AAAAA! WONDERFUL★OPPORTUNITY! |
||||
나의 신 하뉴 마이고 |
취소선 - 삭제곡
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<nopad> ||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||<width=20%><nopad> ||
||
원더랜즈×쇼타임의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) |
||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 7 (236) |
13 (370) |
19 (699) |
27 (917) |
30 (1014) |
해금 방법 | 선물함에서 수령 | |||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 2D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
원더랜즈×쇼타임 카가미네 린 |
하츠네 미쿠 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
- |
- EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
2024년 9월 30일, 4주년 캠페인으로 한정 기간제 프로세카 공식 유튜브 채널에 모든 캐릭터의 풀버전 어나더 보컬 영상이[9] 공개되었지만, 어째선지 루이는 해당 시점에 인게임에 수록되지도 않은 이 곡의 어나더 보컬 영상이 공개되었다. 이후 영상이 미공개되었고, 루이의 어나더 보컬 풀 사이즈 영상은 쇼타임 룰러로 재업로드 했다.
6. 관련 문서
7. 외부 링크
[1]
여기서 수는
조회수 또는
돈의 크고 작음을 뜻하는 것으로 보인다.
[2]
버추얼 싱어 버전에선 君の伝えたかった物인 부분이 세카이 버전에서는 僕の伝えたかった物이다. 버추얼 싱어 버전이 공개되었을 당시 마이키P 본인이 인스타 스토리에서 진행했던 질의응답에 따르면, 운영진과 상의하여 두 버전의 가사의 일부를 약간 다르게 정했다고 한다.
[3]
PV 내 가사에는 退場 부분이 없다.
[4]
일본에서 死를 쓰는 걸 피하고 비슷한 모양새를 가진 카타카나인 タ와 ヒ로 파자하여 쓰는 경우가 있다.
[5]
스승을 높여 이르는 말
[6]
실제
원숭이가 아닌, 일본에서 비속어의 의미로 사용하는
원숭이인 듯 하다.
[7]
유행을 쫓아가는 사람을 뜻함
[8]
게임 내 수록 버전은 풀버전에서 1:17부터 3:02 부분이 컷팅됐다.
[9]
오리지널 캐릭터 20명 풀 버전, 버추얼 싱어 6명 게임 사이즈 버전