튀르크어족 Turkic Languages |
|||||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -12px" |
보편 튀르크어파 | 차가타이어파 | 동부 차가타이어파 | 위구르어 · 에이누어 · 일리 투르키어 | |
서부 차가타이어파 | 우즈베크어 · 우즈베크 남부 방언 | ||||
차가타이어† | |||||
오구즈어파 | 동부 오구즈어파 | 투르크멘어 · 우즈베크 오구즈 방언 · 호라산 튀르크어 | |||
서부 오구즈어파 | 튀르키예어 · 아제르바이잔어 · 가가우즈어 · 오스만어† | ||||
남부 오구즈어파 | 카슈카이어 · 아프샤르어 · 차하르마할어 · 아이날루어† | ||||
살라르어 | |||||
시베리아어파 | 남시베리아어파 | 사얀어파 | 투바어 · 토파어 · 두하어 | ||
알타이어파 | 북부 알타이어 | ||||
예니세이어파 | 서유구르어 · 하카스어 · 푸위 키르기스어 · 쇼르어 | ||||
출름어파 | 출름어 | ||||
북시베리아어파 | 돌간어 · 사하어 | ||||
킵차크어파 | 킵차크-노가이어파 | 카자흐어 · 시베리아 타타르어 · 노가이어 · 카라칼파크어 · 페르가나 킵차크어† | |||
킵차크-불가르어파 | 바시키르어 · 타타르어 | ||||
킵차크-쿠만어파 | 카라차이-발카르어 · 쿠미크어 · 크림 타타르어 · 카라임어 · 우룸어 | ||||
킵차크-키르기즈어파 | 남부 알타이어 · 키르기스어 | ||||
아르구어파 | 할라지어 | ||||
오구르어파 | 추바시어 · 불가르어† |
Qırımtatar tili Къырымтатар тили |
|
크림 타타르어 | |
언어 기본 정보 | |
사용 국가 |
러시아
크림 공화국 우크라이나 루마니아 불가리아 등 |
원어민 | 30여만 명[1] |
어족 |
튀르크어족 킵차크어파 혹은 오우즈어파 크림 타타르어 |
문자 | 라틴 문자(우크라이나), 키릴 문자(러시아) |
언어 코드 | |
ISO-639-2 | crh |
ISO-639-3 | crh |
[clearfix]
1. 개요
크림 타타르어는 튀르크어족에 속하는 언어이다. 크림 반도를 중심으로 흑해 연안 지역에 거주하는 약 30만명의 크림 타타르인에 의해 사용되며, 스탈린 정권 시기 강제이주(Sürgünlik, Депортация)의 영향으로 중앙아시아에도 사용자가 소수 존재한다.2. 계통
일반적으로 캅카스 산지에서 쓰이는 카라차이-발카르어나 쿠미크어와 함께 킵차크어파의 폰토스-카스피어군에 속하는 언어로 분류되나 바다 건너 튀르키예어의 영향을 강하게 받아 특히 남부 방언으로 갈수록 튀르키예어와 크게 유사해져 남부 방언만 따로 오우즈어파로 분류하는 경우도 있다. 그 중에서도 표준 크림 타타르어는 튀르키예어와 비슷한 편이지만, 북부 방언은 전형적인 킵차크어인 카자흐어나 노가이어처럼 ş, ç의 발음이 s, ş로 변하거나 어말의 ğ가 w로 변하는 등의 특징을 가지고 있다. 그리고 크림 타타르어는 튀르키예어와 매우 유사해서 터키인들도 크림 타타르어로 된 문장을 많이 이해할 정도이다. 어휘에서는 튀르키예어와 비슷한 어휘가 많고 아랍어, 페르시아어에서 유래된 어휘가 많지만, 구소련의 영향으로 러시아어에서 유래된 어휘도 많고 흑해 그리스인들의 영향으로 그리스어에서도 유래된 어휘도 있다.그리고 카라임어, 우룸어도 크림 타타르어와 가까워서 크림 타타르어의 방언으로 여겨질 정도이다.
3. 문자
문자는 1928년 이전까진 아랍 문자로 표기되다가 소련에 의해 라틴 문자가 도입되었다. 이후 스탈린이 소수 민족들에게 키릴 문자를 쓰게 하면서 1938년 키릴 문자가 도입되었다. 소련 붕괴 후 크림 반도가 우크라이나의 영토가 되면서 90-00년대 동안에는 라틴 문자가 다시 공식 표기가 되었으나,[2] 러시아가 크림 반도를 점령한 이후 다시 키릴 문자가 공식적인 표기가 되었다. 그러나 라틴 문자도 많이 사용되고 있다. 중앙아시아로 강제이주당한 크림 타타르족의 후손들 중 우즈베키스탄이나 투르크메니스탄에 사는 이들은 각국에서 자국 언어의 문자를 키릴 문자에서 라틴 문자로 바꿈에 따라 그 영향으로 라틴 문자를 쓰고 있다. 터키로 망명한 크림 타타르족의 후손들 또한 라틴 문자로 표기하는 튀르키예어의 영향을 받아 라틴 문자로 크림 타타르어를 표기한다.2021년에 우크라이나 정부는 크림 타타르어를 라틴 문자로 표기하기로 결정하였다. 이와 동시에 우크라이나 정부는 2025년 9월 1일 안으로 크림 타타르어 교육이 라틴 문자에 바탕을 두고 실시되어야 한다고 규정했다. 크림 타타르어 라틴 문자는 31개 글자로 이루어진다. 이는 크림 타타르족 쿠룰타이가 1991년에서 1993년 사이에 결정한 내용을 반영하였다. #
3.1. 러시아식 키릴 문자 표기
<rowcolor=#000> 키릴 문자 (대문자/소문자) |
명칭 | 라틴 문자 | 발음 |
A а | (a) | a | /a/ |
Б б | (бэ) | b | /b/ |
В в | (вэ) | v | /w/ |
Г г | (гэ) | g | /ɡ/ |
Гъ гъ | (гъы) | ğ | /ɣ/ |
Д д | (дэ) | d | /d/ |
Е е | (e) | ye/e | /ɛ/, /jɛ/ |
Ё ё | (ё) | ö/yo/yö | /ø/, /jø/, /jo/, /jo/ |
Ж ж | (жэ) | j | /ʒ/ |
З з | (зэ) | z | /z/ |
И и | (и) | i | /i/ |
Й й | (иы) | y | /j/ |
К к | (кa) | k | /k/ |
Къ къ | (къы) | q | /q/ |
Л л | (эль) | l | /l/, /ɫ/ |
М м | (эм) | m | /m/ |
Н н | (эн) | n | /n/ |
Нъ нъ | (энъ) | ñ | /ŋ/ |
О о | (o) | o/ö | /o/, /ø/ |
П п | (пэ) | p | /p/ |
Р р | (эр) | r | /r/ |
С с | (эс) | s | /s/ |
Т т | (тэ) | t | /t/ |
У у | (у) | u/ü | /u/, /y/ |
Ф ф | (эф) | f | /f/ |
Х х | (хa) | h | /x/ |
Ц ц | (цэ) | ts/ç/s | /ts/, /tʃ/, /s/ |
Ч ч | (чэ) | ç | /tʃ/ |
Дж дж | (джэ) | c | /dʒ/ |
Ш ш | (шa) | ş | /ʃ/ |
Щ щ | (щa) | ş/ç | ʃtʃ |
Ъ ъ | - | /j/ | |
Ы ы | (ы) | ı | /ɯ/ |
Ь ь | - | /j/ | |
Э э | (э) | e | /ɛ/ |
Ю ю | (ю) | ü/yu/yü | /y/, /jy/, /ju/. /ju/ |
Я я | (я) | â/ya/yä | /a/, /ja/ |
3.2. 우크라이나식 크림 타타르어 로마자
자음 23개, 모음 8개, 총 31자로 이루어져 있다. 튀르키예어 문자와 거의 비슷하지만, 크림 타타르어 Ğ는 튀르키예어의 그것과 달리 제대로 된 자음으로 발음된다. 또한 튀르키예어와 달리 Ñ, Q가 존재한다.대/소문자 | 크림 타타르어 이름 | 한글 이름 | 다른 언어의 비슷한 발음 예시 | 발음( IPA) |
A/a | a | 아 | 한국어 '아기'의 아 | /a/ |
B/b | be | 베 | 영어 'bravo'의 b | /b/ |
C/c | ce | 제 | 영어 'jump'의 j | /d͡ʒ/ |
Ç/ç | çe | 체 | 영어 'church'의 'ch' | /t͡ʃ/ |
D/d | de | 데 | 영어 'delta'의 'd' | /d/ |
E/e | e | 에 | 한국어 '게'의 에 | /e/ |
F/f | fe | 페 | 영어 'far'의 f | /f/[3] |
G/g | ge | 계 | 한국어 '아기'의 ㄱ | /ɡʲ/~/ɟ/[4] |
Ğ/ğ | ğı | 그 |
스페인어 'amigo'의 g 혹은 아랍어 'غريب'의 غ |
/ɣ/ |
H/h | he | 헤 |
한국어 '흐'의 ㅎ 혹은 독일어 'buch'의 ch |
/x/[5] |
İ/i[6] | i | 이 | 한국어 '이슬'의 '이' | /i/ |
I/ı[7] | ı | 으 | 한국어 '으름'의 '으' | /ɯ/ |
J/j[8] | je | 제 |
우크라이나어 'жінка'의 구개음화된 ж 혹은 영어 'vision'의 si |
/ʒ/ |
K/k | ke | 켸 | 한국어 '기차'의 ㄱ | /kʲ/~/c/[9] |
L/l | le | 레 | 영어 peel의 l | /ɫ/[10], /l/[11] |
M/m | me | 메 | 한국어 '사람'의 ㅁ | /m/ |
N/n | ne | 네 | 한국어 '아늑하다'의 ㄴ | /n/ |
Ñ/ñ | ñe | 응에 | 한국어 '승'의 ㅇ | /ŋ/ |
O/o | o | 오 | 한국어 '오리'의 '오' | /o/ |
Ö/ö | ö | 외[12] | 독일어 Österreich의 Ö | /ø/ |
P/p | pe | 페 | 한국어 '발'의 ㅂ | /p/ |
Q/q | qı | 크 | 카자흐어 'Qazaqstan'의 q | /q/[13] |
R/r | re | 레 | 한국어 '나라'의 ㄹ | /ɾ/ |
S/s | se | 세 | 영어 song의 s | /s/ |
Ş/ş | şe | 셰 |
우크라이나어 'шінґа'의 구개음화된 ш 혹은 영어 'sheep'의 sh |
/ʃ/ |
T/t | te | 테 | 한국어 '달'의 ㄷ | /t/ |
U/u | u | 우 | 한국어 '우리'의 우 | /u/ |
Ü/ü | ü | 위[14] | 독일어 über의 ü | /y/ |
V/v | ve | 베 | 영어 'violin'의 v | /v/[15] |
Y/y | ye | 예 | 영어 'yes'의 y | /j/ |
Z/z | ze | 제 | 영어 'zoo'의 z | /z/ |
4. 여담
유로비전 송 콘테스트 2016의 우승곡인 '1944'의 가사에 크림 타타르어가 일부 들어간다.[16]크림 반도에 거주했던 고트족과 그리스인 후손인 우룸인이 사용했던 우룸어, 카라임 유대인의 카라임어, 크림차크 유대인의 크림차크어는 크림 타타르어에서 종교 용어만 다른 사실상의 방언이다.
크림 타타르어 위키백과도 존재해 있다. 그리고 라틴 문자 표기만 있었다가 라틴 문자, 키릴 문자 변환기가 도입되었다.
에이지 오브 엠파이어 2: 결정판에서 쿠만인의 언어로 사용되었다. 쿠만 자체가 다른 민족과 동화되어 사라진 민족이라 그나마 언어적으로 가까운 크림 타타르어를 사용할 수 밖에 없었다. 때문에 이슬람교를 믿지 않는 쿠만인이 게임 내에서 '살람'이란 이슬람식 인사를 쓰게 되었다.
5. 들어보기
6. 관련 문서
[1]
오늘날에 사용하는 사람들의 추정치
[2]
물론 우크라이나부터가 키릴 문자를 쓰는 나라였기 때문에 여전히 키릴 문자 표기를 고집하는 크림 타타르인들도 있긴 했다.
[3]
북부 지역 방언에서는 해당 발음이 없어 /p/로 대신 발음한다.
[4]
일단 표준 발음은 /g/가 맞으나, 프랑스어와 유사하게 실제 음운 환경에서 구개음화되는 경향이 있다. 예를 들어 단어 'Eger'는 한국인 귀에 에계ㄹ 정도로 들린다
[5]
표준 발음은 /x/이나, 남부 및 일부 중부 지역 방언에서는 /h/ 발음을 유지하는 경향이 있다. 북부 지역 방언에서는 해당 발음이 없어 /q/로 대신 발음한다.
[6]
튀르키예어처럼 소문자나 대문자나 모두 꼭대기에 점이 있다.
[7]
튀르키예어처럼 소문자나 대문자나 모두 꼭대기에 점이 없다.
[8]
I/ı, İ/i와 달리, 대문자에는 점이 없고(J) 소문자에는 점이 있다(j). 즉, 다른 언어에서 쓰는 라틴 문자 J와 동일.
[9]
일단 표준 발음은 /k/가 맞으나, 프랑스어와 유사하게 실제 음운 환경에서 구개음화되는 경향이 있다. 예를 들어 단어 'Eker'는 한국인 귀에 에켸ㄹ 정도로 들린다
[10]
치경음인 설측 치경 접근음이 연구개음화된 음가로
한국어의 ㄹㄹ과는 약간 다른 소리가 난다. 영어 'peel'의 l이나
아랍어 الله(‘Allah,
알라)의 ll이 이 발음이다. 굳이 비유를 하자면 '라'보단 '르아'를 빨리 1음절로 발음한 듯한 소리.
[11]
e, i, ö, ü와 있을 때 구개음화되는데 IPA로 /l/로 표기한다.
[12]
근래에 대다수의 한국어 사용자는 이 발음을 이중 모음인 /ㅞ/와 동일하게 발음하는데, 크림 타타르어의 Ö는 그 발음이 아니다. 입술을 둥글게 한 상태에서 동시에 /ㅔ/를 발음하면 된다. 크림 타타르어의 Ö는 단(單)모음이다.
프랑스어와
독일어에도 유사한 발음이 있다. 하지만 독일어에서는 완전히 입술을 둥글게 만들어서 발음하는데 비해 크림 타타르어의 ö는
튀르키예어처럼 이에 비해 조금 '새는' 느낌으로 발음한다. 그래서 döner를 '됴네르'로 인식하는 한국인도 많다.
[13]
ㅋ를 목구멍에 가까운 곳(정확히는 구개수)에서 발음하면 된다. 남부 (해안) 지역 방언에서는 /q/를 /x/로 발음하는 경향이 있다.
[14]
근래에 대다수의 한국어 사용자는 이 발음을 이중 모음인[ɥi\] 또는 [wi\]로 발음하는데, 크림 타타르어의 Ü는 그 발음이 아니다. 입술을 둥글게 한 상태에서 동시에 /ㅣ/를 발음하면 된다. 이 발음 역시 크림 타타르의 Ö와 같은 단모음이다. 프랑스어, 독일어,
표준 중국어 등에 유사한 발음이 있다. 마찬가지로 독일어의 ü보다는 조금 새는 느낌으로 발음한다.
[15]
북부 지방 방언에서는 /w/로 발음하는 편이다.
[16]
Yaşlığıma toyalmadım, men bu yerde yaşalmadım. 해석하자면 "난 어린 시절을 누리지 못했어, 난 이 땅에서 살 수 없었어". 가사에서 느껴지듯 스탈린에 의한 크림 타타르인 강제이주를 다룬 노래이다.