최근 수정 시각 : 2024-04-12 10:37:32

상냥함의 기억


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
카구야 님은 고백받고 싶어? ~천재들의 연애 두뇌전~의 애니메이션 삽입곡에 대한 내용은 카구야 님은 고백받고 싶어 ~천재들의 연애 두뇌전~/애니메이션/음반 문서
3.3.1번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
||<-2><table align=center><table width=600><table bordercolor=#128afa,#2c4c72><table bgcolor=#ffffff,#2d2f34><table color=#ffffff,#dddddd><bgcolor=#128afa,#2c4c72><width=600>
파일:blue-archive-alt-ko.svg
[ 미디어 믹스 ]
||<-2><table align=center><table width=100%><table bgcolor=#ffffff,#2d2f34><table color=#2c4c72,#dddddd><bgcolor=#2c4c72,#010101> 블루 아카이브 미디어 믹스 ||
<colbgcolor=#d6e3f0,#010101> 애니​메이션
코믹스
음악
기타
[ 방송 및 영상 ]
||<-2><table align=center><table width=100%><table bgcolor=#ffffff,#2d2f34><table color=#2c4c72,#dddddd><bgcolor=#2c4c72,#010101> 블루 아카이브 공식 방송 및 영상 컨텐츠 ||
<colbgcolor=#d6e3f0,#010101> 일본 채널
한국 · 글로벌 채널
만우절 특별 컨텐츠
[ 관련 문서 ]
||
<colbgcolor=#ffffff,#222222> 상냥함의 기억
優しさの記憶 | Memories of Kindness
파일:BlueArchive_Memories of Kindness_Cover.jpg
가수 파일:일본 국기 (검은색 테두리).svg 鹿乃(카노)
파일:대한민국 국기 (검은색 테두리).svg 파일:미국 국기 (검은색 테두리).svg 윤하
작곡/편곡 Mitsukiyo
작사/번안 파일:일본 국기 (검은색 테두리).svg 夕野ヨシミ(IOSYS)(작사)
파일:대한민국 국기 (검은색 테두리).svg Z:U(번안)
파일:미국 국기 (검은색 테두리).svg 미오리 셀레스타(번안)
발매일 2023년 7월 24일
스트리밍 / 음원 구매 CD

1. 개요2. 일본어 ver.
2.1. 가사
3. 한국어 ver.
3.1. 가사
4. 영어 ver.
4.1. 가사
5. 기타

[clearfix]

1. 개요

블루 아카이브 1부의 엔딩곡. 일본 서버 기준 2023년 3월 8일에 업데이트된 최종편 Final. 그리고 모든 기적이 시작되는 곳 4장 7화의 엔딩 크레딧에 사용되어 최초 공개되었다. 작곡은 한국의 미츠키요(ミツキヨ), 작사는 일본의 IOSYS가 맡았다. 가창은 일본어 가사는 우타이테 카노(鹿乃)가, 한국어 가사와 영어 가사는 Thanks to를 불렀던 윤하가 담당한 곡이다. 가사의 한국어 번안 담당은 작곡가 지우(Z:U), 영어 번안 담당은 미오리 셀레스타.

음율의 구성은 블루 아카이브의 3rd PV의 BGM으로 쓰인 《Luminous Memory》의 멜로디를 어레인지했다.

가사는 평행세계의 시로코가 혹은 학생들이 자신을 이끌어 준 선생에 대한 상냥한 기억과 동시에 선생에 대한 감사와 이를 토대로 앞으로 나아가고자 하는 희망의 감정을 담아냈다는 것이 대중적인 해석이다.

2. 일본어 ver.

유튜브 뮤직 공식 음원
일본 국가 외 재생 불가로 인한 대체 영상
스트리밍이 가능한 디지털 싱글 음원은 2023년 7월 24일 일본에서 발매되었으나 [ruby(鹿乃, ruby=かの)]의 소속사인 INCS toenter가 해외 스트리밍 배급을 하지 않아 일본 외 국가에선 인게임에 수록된 저음질 버전을 재생하는 방법 외엔 직접 들을 방법이 없다. 이는 블루 아카이브의 캐릭터송과 오리지널 사운드트랙도 마찬가지이며 한국에서 정상적으로 스트리밍할 수 있는 블루 아카이브 관련 노래는 Clear Morning, Blue Canvas 둘뿐이다.

2.1. 가사

瞳閉じて今思い浮かぶのは
히토미 토지테 이마 오모이우카부노와
눈을 감고 지금 떠오르는 것은
笑顔ばかりではないけれども
에가오 바카리데와 나이케레도모
웃는 얼굴만은 아니지만
誰もが願いのため
다레모가 네가이노 타메
모두가 소원을 위해
約束の答えを探し求めてた
야쿠소쿠노 코타에오 사가시모토메테타
약속의 답을 찾아 헤매고 있었어
もう遠い昔の出来事だったような
모오 토오이 무카시노 데키고토닷타 요오나
이미 먼 옛날 일이었던 것 같은
でもほんの昨日のことのような
데모 혼노 키노오노 코토노 요오나
하지만 바로 어제 일이었던 것 같은
交わした言葉が今でも静かに
카와시타 코토바가 이마데모 시즈카니
주고받은 말이 지금도 고요하게
心を揺さぶる
코코로오 유사부루
마음을 흔들어
思い出たち抱えてゆくこれからずっと
오모이데타치 카카에테 유쿠 코레카라 즛토
추억들을 안고 가겠어 앞으로 쭉
胸の奥の深い青に寄り添うまま
무네노 오쿠노 후카이 아오니 요리소우 마마
가슴 속 깊은 푸름을 끌어안은 채
あなたとなら何も怖くはないから
아나타토나라 나니모 코와쿠와 나이카라
당신과 함께면 아무것도 두렵지는 않으니까
前へ進もう次の扉の
마에에 스스모오 츠기노 토비라노
앞으로 나아가자 다음 문
向こう
무코오
너머로
すれ違うことや過ちもあったね
스레치가우 코토야 아야마치모 앗타네
엇갈린 일이나 실수도 있었지
傷つけられたり傷つけたり
키즈츠케라레타리 키즈츠케타리
상처를 받거나 상처를 주거나
誰もが完璧じゃない
다레모가 칸페키쟈 나이
누구나 완벽하진 않아
それでも未来へただ走り続けてた
소레데모 미라이에 타다 하시리츠즈케테타
그래도 미래로 쭉 달려가고 있었어
喜び楽しみ嬉しさ悲しさ
요로코비 타노시미 우레시사 카나시사
희열, 기대, 기쁨, 슬픔,
怒りも悩みもないまぜになっていた
이카리모 나야미모 나이마제니 낫테이타
분노도 고민도 뒤섞여 있었지
心と心がぶつかる
코코로토 코코로가 부츠카루
마음과 마음이 부딪혀
でもだからこそここまでこれたよ
데모 다카라코소 코코마데 코레타요
하지만 그랬기에 여기까지 올 수 있었어
見上げた空流れ星の瞬く時を
미아게타 소라 나가레보시노 마타타쿠 토키오
올려다본 하늘 유성이 반짝이는 한 때가
どうしてだろうとても長く感じてたんだ
도오시테다로오 토테모 나가쿠 칸지테탄다
어째설까 무척 길게 느껴졌어
夜が来てもそれで終わりじゃないから
요루가 키테모 소레데 오와리쟈 나이카라
밤이 와도 그걸로 끝이 아니니까
「さよなら」じゃなく「また明日ね」って言って
「사요나라」쟈 나쿠 「마타 아시타네」테 잇테
「안녕히」가 아니라 「내일 또 봐」 라고 해줘[1]
限りない愛と温もりを抱きしめ
카기리나이 아이토 누쿠모리오 다키시메
끝없는 사랑과 따듯함을 안고서
この空に祈る
코노 소라니 이노루
이 하늘에 기도해
暗闇の中で芽生えた光は
쿠라야미노 나카데 메바에타 히카리와
짙은 어둠 속에서 싹튼 빛은
やがていくつもの希望の木となり
야가테 이쿠츠모노 키보오노 키토 나리
이윽고 수많은 희망의 나무가 되어
強く輝いて感情の海へと
츠요쿠 카가야이테 칸죠오노 우미에토
눈부시게 빛나며 감정의 바다로
溢れて照らし出すよ
아후레테 테라시다스요
흘러넘치며 비춰주기 시작해
頬を伝う涙の跡
호호오 츠타우 나미다노 아토
뺨을 타고 흐르는 눈물 자국
優しくなぞる
야사시쿠 나조루
상냥하게 닦아주는
柔らかくて汚れのないその指先
야와라카쿠테 케가레노 나이 소노 유비사키
부드럽고 얼룩 없는 그 손끝
時を経ても変わらない
토키오 헤테모 카와라나이
시간이 지나도 바뀌지 않는
ひとつだけの大切なこと
히토츠다케노 타이세츠나 코토
하나뿐인 소중한 것을
教えてくれた
오시에테쿠레타
가르쳐주었어
思い出たち抱えてゆくこれからずっと
오모이데타치 카카에테 유쿠 코레카라 즛토
추억들을 안고 가겠어 앞으로 쭉
胸の奥の深い青に寄り添うまま
무네노 오쿠노 후카이 아오니 요리소우 마마
가슴 속 깊은 푸름을 끌어안은 채
あなたとなら何も怖くはないから
아나타토나라 나니모 코와쿠와 나이카라
당신이 있으면 아무것도 두렵지 않으니까
前へ進もう次の扉の
마에에 스스모오 츠기노 토비라노
앞으로 나아가자 다음 문
向こう
무코오
너머로

3. 한국어 ver.


2023년 10월 28일 진행된 키보토스 라이브 ~2주년 특별 생방송~에서 한국어 버전이 공개됐다. 번안은 작곡가 지우(Z:U), 보컬은 가수 윤하가 맡았다.

2023년 11월 13일 고음질 버전의 영상을 다시 업로드하였다.[2]

3.1. 가사

상냥함의 기억 - KR Vocal
두 눈을 감으면 지금, 마음에 떠오르는 건
단순히 웃는 얼굴만은 아닐지라도
우리 모두 소원을 위해서
약속의 답을 찾아 헤매 나아가고 있었어

이제 아주 먼 옛날의 일이라고 생각했는데
정말, 바로 어제의 일 같았었던
함께 나눈 이야기가 여전히도 고요하게
내 마음을 뒤흔들어

우리의 추억을 가슴에 안고서 앞으로도 계속
마음속 깊은 곳 푸르른 하늘에 내 전불 기댄 채
너의 곁이라면 무엇도 두려울 게 없으니까
앞으로 나아가자 저기 저 다음 문의 저편에

엇갈렸던 일들이나 실수한 일도 많았지
서로 상처를 주거나 상처받으면서
완벽하겐 다가갈 수 없어
그럼에도 저 미래를 향해 그저 달리고 있었어

행복함과 즐거움 또 기쁨이라던가 슬픔
노여움과 네 걱정도 전부 다 뒤섞여 있었어
네 마음과 내 마음이 부딪히고
그래도 그랬기에 여기까지 해냈잖아

올려본 하늘에 걸린 별똥별이 깜빡이는 순간이
너무나 길다고 느끼고 있었어, 왜 어째서일까
밤이 오더라도, 끝이라 말할 수는 없으니까
안녕이란 말 대신, 다시 또 만나자고 말해줘

끝없는 듯한 사랑과 마음의 온길 끌어안고
기도할게 이 하늘에

깊은 어둠의 속에서 피어나는 빛망울은
이윽고 솟아오르는 희망의 나무가 되어
눈부신 햇살 가득히 감정의 바다를 향해
비춰줄게 넘쳐 흐르도록

미소에 흐르는 눈물을 타고서 상냥하게 와주는
너의 그 순수한 부드런 손끝이 너무 소중했어
시간이 지나도 함께였었던 우리의 인연은
변하지 않는단 걸 내게 알려주었어

우리의 추억을 가슴에 안고서 앞으로도 계속
마음속 깊은 곳 푸르른 하늘에 내 전불 기댄 채
너의 곁이라면 무엇도 두려울 게 없으니까
앞으로 나아가자 저기 저 다음 문의

저편에

4. 영어 ver.


2023년 11월 13일 공개되었다. 영어 번안은 미오리 셀레스타가 담당했으며 보컬은 한국어 버전을 가창한 윤하가 맡았다.

공개일 기준으로 공식 가사 영상에 오타가 존재한다. 제목은 'Memorises of Kindness'로 중간에 오탈자가 들어가 있고 1분 6초경의 가사도 다르게 적혀져 있다. 기존 영상을 비공개 처리하고 2023년 11월 14일 재업로드를 진행했으나 제목 오탈자는 수정되지 않았고 2023년 11월 21일 세 번째 업로드를 진행하였다. 앞서 올린 영상은 이전 절차와 동일하게 비공개 처리되었다.

4.1. 가사

Memories of Kindness - EN Vocal
I close my eyes and dreams about the faces I hold dear to me
눈을 감고 내 곁에 있었던 소중한 얼굴을 꿈꾸곤 해

Perhaps, a simple smile isn't all that I can see
아마도, 단순한 미소만이 내가 볼 수 있는 건 아니지만

We all seek out the wishes we believe
우리 모두는 우리가 바라는 소원을 찾아 나서고

continuing on to find the key to our beloved promises
우리의 약속을 향한 열쇠를 찾아 나서고 있어


I reminisce of memories, thought to be distant, long ago
오래전 먼 옛날의 기억을 떠올려

Although, it seems like it was only yesterday
비록 어제 있었던 일 같더라도

The stories that you shared with me
우리가 함께 나눈 이야기는

play again softly in my dreams, even until this very day
여전히 내 꿈속에서 부드럽게 흘러들어가


Moving ahead anew, embracing our past into the future awaiting us
과거를 딛고 다시 한번 나아가, 우리를 기다리는 미래를 향해

Leaning on skies of blue, ever so shining through deeply inside our hearts
가슴 깊은 곳 너무나도 밝게 빛나는 푸른 하늘에 기대어서

If I'm by your side, there's nothing in my life to be afraid of
너의 곁이라면 내 삶에서 무서울 건 없으니까

Let us keep on searching for what could lie for us beyond that next door
저 다음 문의 저편 우리 앞에 펼쳐진 것을 향해 나아가자


With all my flaws, and past mistakes, it's time that I begin to learn
나의 약점과 과거의 실수들, 이제는 그것들로부터 배울 때야

How easy it can be to hurt and hurt others in turn
서로 상처를 주고 받는 것이 얼마나 쉬운지

Our imperfections make us who we are,
우리의 불완전함이 우리를 만들기에,

so don't look back and carry on along,
돌아보지 말고 앞으로 나아가자

a path is waiting for us all
우리 앞에 길이 펼쳐져 있어


Your happiness, and cheers of joy, feelings of sorrow spun away
너의 행복과 기쁜 환호성, 슬픈 감정이 뒤섞이고

Your anger-filled anxiety, stirred up in twisted disarray
분노로 가득찬 불안은 뒤틀린 혼란 속에서 피어나고

Our hearts collide, we fight and fall, and brush it off
마음이 부딪히고, 싸우고 떨어지고, 털어내기도 하고

Sharing our emotions and our troubles, we got through it all
감정과 불화를 서로 나누었기에 우린 극복할 수 있었잖아


Look at the shooting stars, shimmering from afar, how they sparkle in the sky
멀리서 반짝이는 별똥별을 바라봐, 하늘에서 얼마나 빛나는지

Somehow they felt so long, moments are passing on, as if frozen in time
어쩐지 길게 느껴지는 순간들, 시간이 멈춘 것처럼

Even if shadows dye the evening skies our stories hasn't ended
저녁이 되어 그림자가 드리워지더라도 우리의 이야기는 끝난 게 아니야

When goodbyes are all I've known, I just want to hear you say see you soon
작별밖에 몰랐던 나지만, 다시 또 보자는 말을 듣고 싶어


Love, ever growing endlessly
끝없이 자라는 사랑이

Embracing it all close to me
나에게 다가와 받아들여져

Facing above, where prayers reach
기도가 닿는 곳에 나아가고


And deeply veiled within the dark,
어둠 속에서 깊게 가려진

there blooms a single spark of light
하나의 반짝이는 빛이

Sprouting into a tree of hope, forever glistening in the night
희망의 나무로 싹이 터 영원히 밤에 빛나고

Towards emotions of the sea, I endlessly reach unafraid
감정의 바다를 향해 난 두려움도 끝도 없이 나아가

I'll let it overflow and shine your way
넘쳐흐르도록 두어 너의 길을 빛나게 할게


Over a smile I weep, then you so tenderly start to wipe away the tears
미소에 흐르는 눈물을 너는 다정하게 닦아주기 시작해

Gentle and comforting, innocence lingering, I hold this moment dear
상냥하고 편안하게, 천진함은 오래 남아

As time still passes by, these memories of mine are never changing
시간이 지나도 나의 기억은 영원히 변하지 않아

All these precious things I hold, and It's you who let me know
내가 가진 모든 소중한 것들은 당신이 알려준 것이기에


Moving ahead anew, embracing our past into the future awaiting us
과거를 딛고 다시 한번 나아가, 우리를 기다리는 미래를 향해

Leaning on skies of blue, ever so shining through deeply inside our hearts
가슴 깊은 곳 너무나도 밝게 빛나는 푸른 하늘에 기대어서

If I'm by your side, there's nothing in my life to be afraid of
너의 곁이라면 내 생에 무서울 건 없으니까

Let us keep on searching for what could lie for us beyond that next door
저 다음 문의 저편 우리 앞에 펼쳐진 것을 향해 나아가자

5. 기타

  • MV 1:54부터 2:40 구간에 보이는 지역은 1부 메인 스토리에서 비중이 있던 곳들로 구성되어 있다.
파일:BA_1부엔딩01.png }}}||<width=50%>
파일:BA_1부엔딩02.png
|| 파일:BA_1부엔딩03.png }}}||
파일:BA_1부엔딩04.png
||
  • 블루 아카이브의 1부 엔딩곡이기에 선행 서비스되는 일본판의 스토리가 완결됨에 따라 가장 먼저 공개되었고 글로벌 서버에선 KST 기준 2023년 9월 9일 인게임에서 해금되었다. 음원과 같이 출력되는 엔딩 크레딧의 명단이 일부 수정된 점[3] 을 제외하면 글로벌 서버 오픈 기념으로 별도로 제작된 《 Target for love》의 경우와는 다르게 변경점이나 추가 사항은 없다.

    한데 이를 달리 말하면 일본어 가사의 번역이 자막으로 삽입되지 않았다는 뜻이다. 일본 서버는 일본어 원어민들이 주로 플레이하는 서버기 때문에 자막 삽입을 고려하지 않아도 무방했으나 글로벌 서버에는 일본어가 아닌 언어 사용자들이 포진해 있기 때문에 게임 플레이시 1부 엔딩의 감동과 몰입감을 저해하는 문제점으로 지적되었다. 더구나 이벤트의 오프닝과도 같은 4차 PV는 음성 더빙까지 한 것에 비해 엔딩은 어떤 것도 손대지 않아서 당시엔 현지화 측면에선 용두사미의 결과를 낳았다고 여겨졌다. 다만 한국어판이 2주년 때, 영어판이 11월 13일 각각 공개되면서 게임 내에 들어갈 것으로 예상되고 있다.[4]
  • 하필 최종편 업데이트 직전에 완결난 꽃이 피는 파반느의 경우 엔딩곡인 《 우리들의 퀘스트》의 가사 번안이 허가됐는데 《상냥함의 기억》은 똑같은 ミツキヨ 작곡, IOSYS 작사에 곡의 배급권을 갖는 소속사만 달라서 INCS enter에 많은 글로벌 서버 유저들이 비분강개했다. 다만 관련 게시물엔 한국어 자막이 없어서 오히려 몰입감을 해치지 않았다고 응답하는 유저들도 있는 듯하다. 사람에 따라서 가사를 신경 쓰지 않을 경우 의미를 파악하기 어려운 대신 몰입도가 노래 곡조와 멜로디에 더 집중되는 효과를 낳기 때문이다.
  • 역시 아니나 다를까 이 곡도 Unwelcome School처럼 음원사이트에 불법으로 무단 등록하여 피해를 입히고 있다. 문제의 음원.[5] 곡의 앞부분도 잘린 채로 이상하게 편집되어 있고 업로드 날짜도 2023년 7월 18일에 올라와서 2달이 넘도록 내려가지 않고 있다. 유튜브에 올라온 영상이야 수익 창출을 막으면 되지만 음원 서비스에 올려 버리면 공식인 양 행세해서 조회수 및 수익을 갈취할 수 있어서 피해는 고스란히 유저들과 회사가 받고 있다.


[1] 일본어 さよなら( 사요나라)는 다음에도 보자는 전제가 담긴 다른 인사 표현과 다르게 오직 작별의 의미만을 담고 있기에 일본의 창작물에서 기약 없는 이별을 암시하거나 알릴 때 많이 차용된다. 일본어판의 1부에선 대책위원회편에서 호시노가 선생과 밤중에 이야기를 나누고 떠나려 할 때, 에덴조약편에서 아즈사가 히후미에게 자신의 결의와 고마움을 표하고 떠날 때, 아츠코가 스쿼드를 지키기 위해 베아트리체에게 잡혀갈 때 등 이야기의 기점이 되는 부분에 종종 사용됐다. 물론 모두 자신이 속한 동아리의 활약을 통해 일상으로 돌아오게 된다. [2] 기존 버전도 영상을 내리지 않아 들을 수 있다. [3] 마지막에 나오는 크레딧이 일본 서버에서는 요스타, 글로벌 서버는 넥슨 코리아로 나온다. [4] 일본음악저작권협회에서 가사의 인용에도 허가번호가 붙는 사례처럼 자막을 삽입하는 행위는 저작권과 연계되어 있는 사정 때문이라고 추측하는 여론이 존재한다. 배급사와 수입사의 차이로 게임이나 애니메이션 등의 영상물에 나오는 삽입곡이나 타이업 곡에 자막이 없는 사례가 대표적이다. [5] 2023년 9월 17일 기준 유튜브에서는 삭제됐지만 스포티파이, 애플뮤직에는 남아있다.