최근 수정 시각 : 2024-09-29 11:51:50

모탈 컴뱃 11/에론 블랙

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 모탈 컴뱃 11

1. 개요

모탈 컴뱃 11 에론 블랙의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.

2. 목록


2.1. 바라카

에론 블랙 : 그 미소에다가 총알을 박아주도록 하지. (I'll shoot that grin right off your face.)
바라카 : 더 놀려봐라! 농담따위가 널 지켜주진 못할거다. (Mock me! It won't save you.)
에론 블랙 : 더 흥미롭게 만들어 주긴 하지. (Can't hurt to make it more interesting.)
에론 블랙 : 날 절대로 네 고기 수레에 넣을 순 없을걸. (Y'ain't puttin' me on no meat wagon.)
바라카 : 나의 요리사들이 널 쫄깃하게 구워 줄 것이다. (My cook will grill you up tender.)
에론 블랙 : 내 고향에선, 굽는건 내 역할이야. (Where I'm from, I do the grilling.)

2.2. 캐시 케이지

에론 블랙 : 난 드센 여자들 사이에서 자랐지. (I grew up around tough women.)
캐시 케이지 : 예절은 안가르치던? (Didn't they teach you respect?)
에론 블랙 : 맞은 만큼 갚아줘야 한다는 걸 배웠지. (They taught me to hit back.)
에론 블랙 : 우리 엄마가 널 좋아했을거야, 캐시 케이지. (My Ma would've loved you, Cassie Cage.)
캐시 케이지 : 오구구, 엄마가 많이 그리운가 보네. (Aw, sounds like you miss her bunches.)
에론 블랙 : 난 엄마를 싫어 했어. (I hated Ma.)

2.3. 세트리온

에론 블랙 : 난 고결함이랑은 안맞는 사람인데. (I don't cotton to virtue.)
세트리온 : 균형을 맞추기 위해선 꼭 필요한 것이다. (It is required to achieve balance.)
에론 블랙 : 균형 따윈 침 뱉을 가치조차 없어. (Balance ain't worth spit.)
에론 블랙 : 안좋은 징조들이 나타고 있는데, 세트리온. (Writing's on the wall, Cetrion.)
세트리온 : 모두 다 크로니카의 계획대로 흘러가고 있구나. (All goes according to Kronika's design.)
에론 블랙 : 전지전능한 신은 개뿔. (So much for an all knowing god.)
에론 블랙 : 그 뿔들이 후광을 들어주고 있는건가? (Are those horns holding up your halo?)
세트리온 : 참 창의력이라곤 없는 유머 감각이구나. (What an uninspired sense of humor.)
에론 블랙 : 여기서 대장은 나거든, 여신. (I'll be the one taking shots, Goddess.)
에론 블랙 : 내가 왜 네 교회에서 무릎을 꿇어야 하는데? (And just why should I kneel in your church?)
세트리온 : 네 새로운 신에게 믿음을 가지거라, 에론 블랙. (Have faith in your new god, Erron Black.)
에론 블랙 : 내가 믿음 같은 게 있는 놈으로 보이나보네. (Like I take anything on faith.)

2.4. 드보라

에론 블랙 : 코탈한테 널 포장해서 보내줄게, 드보라. (Gonna bag you for Kotal, D'Vorah.)
드보라 : 사냥꾼은 이몸이다, 사냥감은 너고. (This One is hunter, you are hunted.)
에론 블랙 : 네가 위험한 게임을[1] 좋아했으면 좋겠군.(Hope you like dangerous game.)
에론 블랙 : 제안할 게 있는데 말야. (Got a proposition for ya'.)
드보라 : 뭘 제안할 수 있지? (What could you possibly offer?)
에론 블랙 : 아주 빠르게 죽을 수 있는 기회를 제안하지. (Your one chance to die quickly.)

2.5. 프로스트

에론 블랙 : 린 쿠에이에서 훈련 했다고? (You trained with the Lin Kuei?)
프로스트 : 난 서브제로 최고의 제자였다. (I'm Sub Zero's best student ever.)
에론 블랙 : 자신감은 있고, 실속은 없으시네. (You're all broth and no beans.)
에론 블랙 : 어째 안달이 나보이는군. (Someone's rarin' to go.)
프로스트 : 이 싸움은 내 시간 낭비야. (This fight is a waste of my time.)
에론 블랙 : 그럼 닥치고 본론으로 들어가자고. (Then quit jawin' and get to it.)
에론 블랙 : 뭐 문제라도 있어, 프로스티? (What's your beef, Frosty?)
프로스트 : 그냥 '프로스트' 거든, 멍청한 놈! (Just 'Frost', idiot!)
에론 블랙 : 그렇게 얼음장마냥 굴지 말라고. (Don't be such a snowflake.)

2.6. 게라스

에론 블랙 : 이게 네 첫 로데오는 아니라고 들었어. (I hear this ain't your first rodeo.)
게라스 : 이것이 내 수십억 번의 삶의 순환이다. (This is my billionth life cycle.)
에론 블랙 : 자신감은 있고, 실속은 없으시네. (You're all broth and no beans.)
에론 블랙 : 넌 어디서 굴러들어온거지, 친구? (Which realm do you hail from, amigo?)
게라스 : 난 크로니카의 요새로 부터 '굴러들어왔다'. (I 'hail' from Kronika's Keep.)
에론 블랙 : 흥미진진한데. (Thrilling.)

2.7. 잭키 브릭스

에론 블랙 : 오늘 멋지시군요, 브릭스 아가씨. (Lookin' mighty fine, Miss Briggs.)
잭키 브릭스 : 카우보이 놀이 좀 그만해, 난 관심 없어. (Cut the cowboy shtick, not interested.)
에론 블랙 : 바로 본론으로 간다라, 맘에 드는데. (Straight to business, I like it.)
에론 블랙 : 준비 하시지, 꼬마 여사님. (Get ready, little lady.)
잭키 브릭스 : 뭘 준비하는데, 블랙? (For what, Black?)
에론 블랙 : 곧 지옥도가 벌어질테니까. (Hell is coming to breakfast.)

2.8. 제이드

에론 블랙 : 실례 합니다, 마님. (Pardon me, maam.)
제이드 : 실례? 무슨 죄 때문이지? (Pardon you? For what crime?)
에론 블랙 : 지금부터 저지르려는 죄 말이지요. (The one I'm about to commit.)
에론 블랙 : 코탈을 홀려놓은 모양인데. (You cast a helluva spell on Kotal.)
제이드 : 코탈은 나의 투지를 높이 사는거야. (He respects my fighting spirit.)
에론 블랙 : 좋아 그럼, 한번 싸워보자고. (All righty then. Let's fight.)

2.9. 잭슨 브릭스

에론 블랙 : 도망갈 마지막 기회야. (Last chance to walk away.)
잭스 : 전혀 그럴 일 없다, 쓰레기 자식. (No chance, scumbag.)
에론 블랙 : 내가 총 꺼내면, 넌 죽은 목숨이야. (I pull, and I'm putting you down.)
에론 블랙 : 알다시피 나 그렇게 나쁜 사람 아니거든. (You know I'm not such a bad hombre.)
잭스 : 그냥 원래 있던 곳에나 있으라고. (Just stay on your side of the border.)
에론 블랙 : 네 의사야 어떻든, 난 집으로 갈거야. (Like it or not, I'm coming home.)

2.10. 쟈니 케이지

에론 블랙 : 그건 그렇게 발음하는 게 아니야. (That ain't how it's said.)
쟈니 케이지 : 그러시던지 말던지, 에이-에이론. (Whatever you say, A Aron.)
에론 블랙 : 그 방정맞은 입을 쏴버려야 겠는걸. (Gonna shoot off that ten gallon mouth.)
에론 블랙 : 날 어떻게 이길거지? (How are you gonna beat me?)
쟈니 케이지 : 난 착한 편이니까, 총만 있으면 돼. (Since I'm a good guy, just need a gun.)
에론 블랙 : 그런건 전혀 안 먹히거든, 케이지. (Yeah that never works, Cage.)
에론 블랙 : 그 얼굴 내가 어떻게 고쳐줄지 아는데. (I know how to fix that face.)
쟈니 케이지 : 고쳐? 무슨 문제라도? (Fix? What's wrong with it?)
에론 블랙 : 뜨거운 납덩어리가 치료 못할건 없지. (Nothing hot lead can't cure.)

2.11. 카발

에론 블랙 : 네가 뛰기 전에 터뜨려 주지. (I'll pop ya before you can run.)
카발 : 넌 그 총 뽑기 전에 죽어 있을걸. (You'll be dead before you draw.)
에론 블랙 : 셋 까지 센다. (Count o' three.)
에론 블랙 : 이번건은 얼마나 쳐주는거지, 카발? (How much this job making you, Kabal?)
카발 : 많이, 알아서 뭐하게? (A lot, what's it to you?)
에론 블랙 : 너한테서 뺏을 참이야. (I'm takin' it off your hands.)
에론 블랙 : 사적인 감정은 없어. (This ain't personal.)
카발 : 사적으로 보이는데. (Sure seems personal.)
에론 블랙 : 아 알았어, 조금은 그럴지도. (Oh all right, maybe just a little.)

2.12. 케이노

에론 블랙 : 컬렉터라는 녀석이 딱 너 같던데. (That Kollector seems like your kind.)
케이노 : 그 친구가 어떻길래? (How's that mate?)
에론 블랙 : 저승길 노잣돈까지 훔쳐갈 놈이야. (He'd steal nickels off a dead man's eyes.)
에론 블랙 : 코탈이 네 껍데기를 원하더라고. (Kotal says he wants your hide.)
케이노 : 흥, 맨날 말로만 떠드는거지. (Eh, it's all so much yabber.)
에론 블랙 : 그랬다면, 난 여기 안 왔겠지. (If it was, I wouldn't be here.)
에론 블랙 : 케이노, 한동안 대화를 안했었네. (Kano. Long time no talk.)
케이노 : 뭐 할 말 있나, 블랙? (Got something to say, Black?)
에론 블랙 : 작별인사 뿐. (Just goodbye.)

2.13. 키타나

에론 블랙 : 새로운 왕이지만, 거래는 변함없겠지? (New Kahn, same deal?)
키타나 : 우린 재협상이 필요하겠군, 블랙. (We need to renegotiate, Black.)
에론 블랙 : 난 싸게 일 안해, 아가씨. (I don't come cheap, lady.)
에론 블랙 : 이게 당신 첫 로데오는 아니라고 들었어. (I hear this ain't your first rodeo.)
키타나 : 난 너희들의 시간 개념으로 수천년 동안 싸워왔지. (I've fought for thousands of your years.)
에론 블랙 : 굉장하구만. (Can't beat that with a stick.)

2.14. 컬렉터

에론 블랙 : 너보단 말벌이 더 귀엽겠다. (Now you make a hornet look cuddly.)
컬렉터 : 나크나다족의 눈에 넌 송장같아 보이는군. (To the Naknada, you are ghastly.)
에론 블랙 : 좋다구, 싸우자. (Fair enough, let's fight.)
에론 블랙 : 잔돈 구걸 하러 오셨나? (Here to beg for spare change?)
컬렉터 : 샤오 칸을 위해 네 영혼을 수집하러 왔다. (To collect your soul for Shao Kahn.)
에론 블랙 : 내가 가만히 있을 걸로 보이나. (I ain't sitting still for that.)

2.15. 코탈 칸

에론 블랙 : 난 승자한테서만 일하는데. (I prefer working for winners.)
코탈 칸 : 왕좌는 더 이상 샤오 칸의 것이 아니다. (Shao Kahn was kept from the throne.)
에론 블랙 : 지금은 키타나 꺼지, 당신 게 아니야. (Except now it's Kitana's, not yours.)
에론 블랙 : 당신이 겁쟁이일 줄은 몰랐는데. (Never figured you for a coward.)
코탈 칸 : 자리를 양도하는 데에는 용기가 필요한 법이다. (Relinquishing power took courage.)
에론 블랙 : 내 고향에선 그런 걸 보고 헛소리 라고 해. (Back home, we call that a tall tale.)
에론 블랙 : 그래서, 당신이랑 제이드랑, 음? (So you and Jade, eh?)
코탈 칸 : 질투나나, 에론 블랙? (Jealous, Erron Black?)
에론 블랙 : 꽤 이쁘더군, 코탈. (She's quite the looker, Kotal.)

2.16. 쿵 라오

에론 블랙 : 모자 쓴 사람으로써, 멋진 모자네. (One hat man to another, cool hat.)
쿵 라오 : 근데 네 모자는 무기가 아니지. (But your hat is no weapon.)
에론 블랙 : 그건 좀 이상한 말 같은데, 쿵 라오. (Well that's just weird, Kung Lao.)
에론 블랙 : 머리는 안 숙여도 이해해달라구. (You'll excuse me if I don't bow.)
쿵 라오 : 위대한 자의 모습을 보고나서도? (Even in the presence of greatness?)
에론 블랙 : 넌 침 뱉을 가치도 없어. (You ain't worth spit.)

2.17. 리우 캉

에론 블랙 : 네 쿵푸 무술은 전혀 무섭지 않아. (I ain't scared of your kung fu.)
리우 캉 : 오직 겁쟁이만이 총 뒤에 숨지. (Only cowards hide behind guns.)
에론 블랙 : 지금 큰 실수 저지른거야. 꼬마. (You done did it now, boy.)
에론 블랙 : 중국에도 몇번 가봤는데. (I been to China a few times.)
리우 캉 : 왜, 비단 시장 털려고? (Why, robbing silk markets?)
에론 블랙 : 어떻게 알았지. (How'd you know.)

2.18. 눕 사이보트

에론 블랙 : 널 납덩어리로 벌집내주지. (You gonna get pumped full of lead.)
눕 사이보트 : 내 운을 믿어보겠다, 블랙. (I like my chances, Black.)
에론 블랙 : 차라리 사탄이랑 도박하는 게 이길 확률이 높을걸. (You got better odds shooting craps with Satan.)
에론 블랙 : 망할, 네 목소리 무슨 손톱으로 칠판 긁는 소리 같아. (Goddamn, your voice is like nails on a chalkboard.)
눕 사이보트 : 네가 마지막으로 듣는 소리일 것이다. (It will be the last thing you hear.)
에론 블랙 : 아, 싫다고. (Aw, hell no.)

2.19. 레이든

에론 블랙 : 명예롭지 않은 삶이 뭐가 잘못된 건데. (Ain't nothin' wrong with a dishonest living.)
레이든 : 그로 인한 상처가 네 영혼을 불태울 것이다. (Except for the scars it burns on your soul.)
에론 블랙 : 난 오직 얼마만 주는지만 신경 쓰거든. (I only care how much it pays.)
에론 블랙 : 또 그놈의 신성한 잔소리 시간인가? (Time for one of your heavenly lectures?)
레이든 : 넌 고신들의 의지를 거부하고 있다. (You defy the will of the Elder Gods.)
에론 블랙 : 그렇고 말고. (Damn straight.)

2.20. 샤오 칸

에론 블랙 : 넌 대체 뭐가 문제야? (What is your problem?)
샤오 칸 : 네놈이 배신자를 도왔다, 블랙. (You aided the usurper, Black.)
에론 블랙 : 넌 죽었고 걔가 돈을 줬으니까. 이제 꺼져. (You died, he was paying. Piss off.)
에론 블랙 : 날 다시 원한다고? 응? (So you want me back, huh?)
샤오 칸 : 네놈 충성심을 원한다. (I demand your fealty.)
에론 블랙 : 되먹지 않은 소리는 집어 치워. (Enough with the five dollar words.)
에론 블랙 : 코탈을 원하시나? 네가 직접 데려가. (You want Kotal? Get him yourself.)
샤오 칸 : 네놈 심장은 충성심으로 뛰고 있나? (Your heart beats with loyalty?)
에론 블랙 : 난 그냥 돈 받고 싶을 뿐이야. (My ass wants to get paid.)

2.21. 스칼렛

에론 블랙 : 너랑 사귀기 전에 니타라랑 사귀었었지. (I stepped out with Nitara before you.)
스칼렛 : 취향은 확실하시군, 에론. (You clearly have a type, Erron.)
에론 블랙 : 그냥 위험을 즐기며 사는 것 뿐이지. (Just like living dangerously.)
에론 블랙 : 우린 그저 남자랑 여자라구, 스칼렛. (We're just a man and a woman, Skarlet.)
스칼렛 : 제안할게 있다면, 해봐. (If you have a proposal, make it.)
에론 블랙 : 널 죽일 것을 제안하지. (I propose to kill you.)
에론 블랙 : 빨간색에는 좀 특별한 게 있지. (There's just something about the color red.)
스칼렛 : 너 같은 남자를 흥분시키니? (It drives a man like you wild?)
에론 블랙 : 조준하기가 쉬워. (It makes you an easy target.)

2.22. 스콜피온

에론 블랙 : 난 시라이류가 용병들인줄 알았어. (I thought Shirai Ryu were mercs.)
스콜피온 : 이해력이 부족하군, 블랙. (You understand little, Black.)
에론 블랙 : 난 그보다 덜 무례하게 구는 놈들도 죽였었거든. (I've killed people for being less rude.)
에론 블랙 : 그 줄 창 같은거 가르쳐주는거 어때. (Don't s'pose you'd teach me that rope spear.)
스콜피온 : 시라이류의 비밀을 드러내라고? (And divulge Shirai Ryu secrets?)
에론 블랙 : 억지로 드러내게 할 수도 있어, 스콜피온. (I can make you share, Scorpion.)
에론 블랙 : 있지, 넌 아웃월드에 더 어울려. (Y'know you'd fit in better in Outworld.)
스콜피온 : 누구와는 다르게, 난 내 태생지를 존중한다. (Unlike some, I respect my roots.)
에론 블랙 : 당신도 사업을 확장 시켜야 할 때가 됐잖아. (Bout time you branched out a little.)

2.23. 소냐 블레이드

에론 블랙 : 다시 봐서 반갑네, 예쁜 다리. (Nice to see you again, Legs.)
소냐 블레이드 : 이 다리로 널 죽여주지, 블랙. (These legs will kill you, Black.)
에론 블랙 : 그럼 아래를 조준해야 겠군. (Then I best aim low.)
에론 블랙 : 안녕, 블레이드 케이지 여사님. (Hola, Mrs. Blade Cage.)
소냐 블레이드 : 난 그 소냐가 아니거든, 꼴통. (Not that Sonya, asshole.)
에론 블랙 : 말도 예쁘게 하시네. (Ain't you the sweet talker.)
에론 블랙 : 난 숙녀를 쏘는 거 주저하지 않아. (I ain't above shootin' a lady.)
소냐 블레이드 : 걱정 마, 넌 쏠 수도 없을테니까. (Don't worry, you won't get the chance.)
에론 블랙 : 자긴, 뭐가 공격했는지도 모를거야. (Darlin', you'll never see it comin'.)
에론 블랙 : 듣기로는 당신은 재주가 하나밖에 없는 조랑말이라던데. (Word is you're a one trick pony.)
소냐 블레이드 : 난 널 많은 방법으로 죽여줄 수 있어. (I can kill you more ways than I can count.)
에론 블랙 : 자 그럼, 이랴! (Well then. Giddy up.)

2.24. 서브제로

에론 블랙 : 내 파카 가져 올걸 그랬군. (Should have brought my parka.)
서브제로 : 추위에 떨면서 조준 할 수 있을까? (Can you aim while shivering?)
에론 블랙 : 이 손들은 떨지 않는다구. (These hands don't tremble.)
에론 블랙 : 복장 멋진데. (That's some outfit.)
서브제로 : 린 쿠에이의 전통을 기리는 옷이다. (It honors Lin Kuei tradition.)
에론 블랙 : 과거를 묻어버릴 시간이야. (Time to let the past die.)
에론 블랙 : 사격 교육 좀 받으려고 오셨어? (Come for shooting lessons?)
서브제로 : 지금 제안하는건가, 에론 블랙? (Are you offering, Erron Black?)
에론 블랙 : 빠르고 용감한 자에게만 제안하지. (Only to the quick and the brave.)
에론 블랙 : 아, 또 너랑 싸워야하는군. (Ugh. Not this fight again.)
서브제로 : 다른 사람과 싸우고 싶은 거냐? (You would prefer someone else?)
에론 블랙 : 제기랄, 차라리 망할 우주 카우보이랑 싸울란다. (Hell, I'd fight a goddamned space cowboy.)

2.25. 섕쑹

에론 블랙 : 코탈 칸이 대화 좀 하자더군. (Kotal Kahn would like a word.)
섕 쑹 : 코탈은 내 목숨을 원하는줄 알았더만. (I thought he wanted my life.)
에론 블랙 : 그것도 맞아, 마술사. (That too, Houdini.)
에론 블랙 : 그 쪽이 정말 만 년을 살았다고? (Your ass really ten thousand years old?)
섕 쑹 : 난 너무 오래 살아서 더 증명할 것이 없을 정도라네. (I'm old enough to have noting left to prove.)
에론 블랙 : 우리 엄마도 그랬지, 난 그녀도 안 무서워했어. (So's ma, and I ain't afraid or her neither.)

2.26. 나이트울프

에론 블랙 : 은탄을 가져와서 다행이군. (Sure glad I pack silver bullets.)
나이트울프 : 난 나이트울프지, 늑대인간이 아니오. (I'm Nightwolf, not a werewolf.)
에론 블랙 : 잘됐네, 은은 비싸거든. (Good. Silver's expensive.)
에론 블랙 : 이거 좀 보게, 카우보이랑 인디언이잖아. (How 'bout that. Cowboys and Indians.)
나이트울프 : 역사가 반복될 거라 기대하지 마시오. (Don't expect history to repeat.)
에론블랙 : 내 생각엔 반복될거 같은데? (Why should I expect anything else?)

2.27. 터미네이터

에론 블랙 : 이거 총 싸움 한판 벌이겠는걸. (Now this'll be a gun battle.)
터미네이터 : 네가 이길 수 없는 싸움이다. (One that you can't win.)
에론 블랙 : 덩치만 크지 아주 멍청하군. (Big, but dumb as dirt.)
에론 블랙 : 평화롭게 넘어갈 수는 없나? (Any chance we settle this peaceably?)
터미네이터 : 없다. (No)
에론 블랙 : 나중에 보세. 안녕히.[2] (Hasta la vista, baby.)[3]

2.28. 신델

에론 블랙: 누가 죽어서 댁이 여왕이 됐나? (Who died and made you Queen?)
신델: 제로드, 에데니아의 왕이지. (Jerrod, King of Edenia.)
에론 블랙: 지나치게 자랑스러워 하는 것 같군, 자기. (Seem a little too proud of that, Elvira.)
에론 블랙: 신델 내 사랑, 어찌 여기까지 오셨나? (Sindel my belle. Now what brings you here?)
신델: 넌 그 기회주의자 코탈과 한 편을 맺었군. (You ally with Kotal the Pretender.)
에론 블랙: 그래서 뿔나신거 같군, 안그래? (Ain't you in a horn-tossing mood.)

2.29. 조커

에론 블랙: 내 삼촌도 광대셨지.(My uncle was a clown.)
조커: 정말? 웃기는 분이셨으면 좋겠는데.(Was he? I hope he was funny.)
에론 블랙: 웃긴다라는 표현은 맞지 않지.(Funny ain't the word for it.)
에론 블랙: 폴드할래, 올인할래?(You folding, or are you all in?)
조커: 폴드라니? 비장의 조커가 있는데![4](How can I fold? This Joker's wild.)
에론 블랙: 탈탈 털릴 시간이다, 광대야.(You're about to be toes up, clown.)

2.30. 스폰

에론 블랙: 찾아내기 힘든 친구로군.(You're a hard man to pin down.)
스폰: 왜 내 뒤를 밟는 거냐, 쓰레기같은 자식아?(Why you following me, dirt bag?)
에론 블랙: 그게 말야, ' 광대'가 날 고용했거든.(This, uh, 'clown' paid me to.)
에론 블랙: 총과 마법이라, 쓸만하겠네.(Guns and magic, that's handy.)
스폰: 내 목숨은 붙여놓고 있지.(I get by.)
에론 블랙: 그런 힘을 위해서라면 살인도 나겠어.(Powers like that, people would kill for.)

2.31. 로보캅

에론 블랙: 꼬리 말고 도망치는 게 댁 신상에 좋을 거야.(It'd be best if you turn tail and run.)
로보캅: 난 너같은 범죄자를 몇 묶음씩이나 잡아왔지.(I've caught dozens of creeps just like you.)
에론 블랙: 잡혔다는걸 보니, 전혀 나 같지 않은 놈들인가보군.(If you caught'em, they weren't nothing like me.)
에론 블랙: 그래서 댁은 왜 내 구역에서 짖어대는 거지?(Now why are you barking up my tree?)
로보캅: 넌 법을 어겼다. 블랙.(You've broken the law, Black.)
에론 블랙: 여긴 댁의 관할이 아냐, 경찰관 나리.(This ain't your jurisdiction, officer.)

2.32. 람보

에론 블랙: 내가 보니 댁은 자기 일을 아주 좋아하는 거 같아.(I reckon you must love your job.)
람보: 왜 내가 살인을 좋아할거라 생각하는 거지?(What makes you think I like killing?)
에론 블랙: 왜냐하면 댁은 그거에 관해서는 완전 전문가니까.(Because you're so goddamned good at it.)
에론 블랙: 댁은 명사수인가?(You a crack shot?)
람보: 절대 놓치는 게 없지.(I never miss.)
에론 블랙: 제대로 된 호적수를 만난 것 같군.(Looks like I got a fight on my hands.)

2.33. 푸진

에론 블랙: 이 싸움 쉽지 않겠어.(Now this fight's gonna be tricky.)
푸진: 대화로 풀어볼 수 도 있겠지.(We could try talking it out.)
에론 블랙: 아니, 대화따위 헛바람일 것 같군.(Nah, we'd just be whistling up the wind.)
에론 블랙: 이거 바람의 신이 왜 내게 화가 나셨을까.(Now why's a wind god blowing at me?)
푸진: 넌 흑룡회에서 저지른 범죄에 대해서 책임을 져야만 한다.(You must answer for your Black Dragon crimes.)
에론 블랙: 그건 다 지나간 일이야, 푸진.(That's all in the rear view, Fujin.)

2.34. 밀리나

에론 블랙: 이것 참 소름 돋는군.(Well ain't this a thrill.)
밀리나: 날 보니 슬픈가, 에론?(Sad to see me, Erron?)
에론 블랙: 아주 슬픔을 목구멍에 처넣어 주시는군. (Got me eating sorrow by the spoonful.)
에론 블랙: 자, 뭐가 그리 화가 나셨을까.(Now what's got you all rip-snorting mad?)
밀리나: 내가 왕좌를 차지하자, 너는 도망쳤지.(When I gained the throne, you abandoned it.)
에론 블랙: 네 미친 짓을 견딜 바에 돈을 안 받는 게 낫지.(Wasn't no pay worth dealing with your crazy.)

2.35. 레인

에론 블랙: 듣자하니, 고약한 아빠를 뒀다더군.(From what I hear, you got daddy issues.)
레인: 내 아버지는 나를 내치고, 살인 모함까지 씌웠지.(He disavowed me, then framed me for murder.)
에론 블랙: 젠장, 그래? 내 아빠도 그렇게는 못했는데.(Shoot, is that it? Hell he ain't got nothing on mine.)
에론 블랙: 생각해보니 넌 날 죽이려했던거 같군.(I seem to recall you tried to have me killed.)
레인: 그건 내 제안을 거절했기 때문이지.(Only after you refused me your services.)
에론 블랙: 거절도 받아들일 줄 알아야지.(Someone's gotta learn how to take no for an answer.)

2.36. 쉬바

에론 블랙: 야인이라도 되려는 셈인가?(You going rogue or something?)
쉬바: 쇼칸족들을 위해서 할 일을 하는 것 뿐이야.(I must do what is best for the Shokan.)
에론 블랙: 응, 야인이 되려는 것 처럼 들리네.(Yeah, sounds like you're going rogue.)
에론 블랙: 내 가슴이 당신을 갈구하는군, 쉬바. (My heart wants to love you, Miss Sheeva.)
쉬바: 수많은 남자가 여왕에게 그렇게 말하지. (So say many men to the Queen.)
에론 블랙: 난 수많은 남자가 아냐. 난 에론 블랙이야. (I ain't many men, I'm Erron Black.)


[1] 사냥감이라는 뜻도 있어 언어유희. [2] 스페인어 작별인사다. [3] Model 101 T-800이 액체질소로 얼어버린 T-1000을 쏠 때의 대사다. [4] The Joker is Wild는 1957년 영화 제목이기도 하다.