{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | DIGITAL SINGLE | |||||||
ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | |||||
Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | |||||
Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ |
うたかたよいかないで ~Xmas Version~ |
|||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
SOLO SINGLE | ||||||||
キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | |||||
空っぽの箱庭 | Raise your voice! | |||||||
ORIGINAL ALBUM | ||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
COVER ALBUM | ||||||||
1st | 2nd | |||||||
ヒメヒナウタミタ壱 | ||||||||
MINI ALBUM | ||||||||
ララ
라라
1. 개요
일러스트 출처
작사 | 작곡 | 편곡 | 노래 |
고고/ゴゴ | 쿠사노 요시히로/草野よしひろ | 쿠사노 요시히로/草野よしひろ | HIMEHINA |
히메히나의 1st 앨범 藍の華(앨범)의 열 네 번째 트랙.
2. 영상
3. 상세
4. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
キミわラッタッタ | 空笑っタッタ |
키미와 와랏탓타 | 소라 와랏탓타 |
너는 웃었었지 | 하늘도 웃었지 |
繰り返す無表情ドロイドダンス | |
쿠리카에스 무효오죠오 드로이도단스 | |
반복되는 무표정 드로이드댄스 | |
心情表現プログラム | 感情盛って1(ヒト)グラム |
신조우효겐 프로구라무 | 칸죠우 못테 히토구라무 |
심정 표현 프로그램 | 담긴 감정 1그램 |
だけじゃ足りない ガラクタの様だ | |
다케쟈 타리나이 가라쿠타노 요오다 | |
만으론 부족해 꼭 잡동사니 같아 | |
埃だらけの神造の傷跡 | |
호코리다라케노 신조노 키즈아토 | |
먼지가 가득 쌓인 신조(神造)의 상처자국 | |
覗かないでよ 構わないでよ | |
노조카나이데요 카마와나이데요 | |
몰래 보지도 마 참견 하지도 마 | |
って いつまで転んでんだよ | |
테 이츠마데 코론덴다요 | |
언제까지 걸고 넘어질 거야 | |
裸んなって立ち上がって始めよう | |
하다칸낫테 타치아갓테 하지메요오 | |
모두 벗어 던지고 일어나서 시작하자 | |
そうやって生まれてきたヒトだからそう | |
소오얏테 우마레테키타 히토다카라 소오 | |
그렇게 태어난 사람이니까 그렇게 하자 | |
心から歌って泣きましょう 笑って泣きましょう | |
코코로카라 우탓테 나키마쇼오 와랏테 나키마쇼오 | |
진심을 다해 노래하며 울어봐요 웃으면서 울어봐요 | |
いつも世界が渇かぬ様に | |
이츠모 세카이가 카와카누 요오니 | |
언제나 세상이 마르지 않도록 | |
「流れた涙は悔しさの通り雨だ」 | |
나가레타 나미다와 쿠야시사노 토리아메다 | |
「흘러내린 눈물은 다 분함이 만든 소나기다」 | |
なんて言ってかっこつけて | |
난테 잇테 캇코츠케테 | |
라고 말하며 폼을 잡아봐 | |
心から踊って泣きましょう 思い切って泣きましょう | |
코코로카라 오돗테 나키마쇼 오모이킷테 나키마쇼 | |
진심을 다해 춤추며 울어봐요 큰맘먹고 울어봐요 | |
いつか未来が輝く様に | |
이츠카 미라이가 카가야쿠 요오니 | |
언젠가 미래가 빛날 수 있도록 | |
今の傘の下飛び出して叫ぼう | |
이마 카사노 시타 토비다시테 사케보오 | |
지금 쓴 우산 아래서 뛰쳐나오며 외쳐봐 | |
心晴れるまで騒げ | |
코코로 하레루마데 사와게 | |
마음이 다 할 때 까지 소리쳐 | |
La Ra La Ra... | |
「アンドロイドは電気猫を飼うのですか」 | |
안도로이도와 덴키네코오 카우노데스카 | |
「안드로이드는 전기고양이를 기르나요」 | |
って問いかけた | |
테 토이카케타 | |
라고 물어봤었어 | |
「愛せるなら・・・愛せるなら、それもいいでしょう」 | |
아이세루나라 아이세루나라 소레모 이이데쇼오 | |
「사랑할 수 있다면ㆍㆍㆍ 사랑할 수 있다면, 그것도 괜찮지」 | |
Tell us the secret of “LOVE” | |
いつか命が衣装を変えて | |
이츠카 이노치가 이쇼오오 카에테 | |
언젠가 생명이 의상을 바꿔입고 | |
機械だったり《[ruby(電子,ruby=ヒカリ)]》だったり | |
키카이닷타리 히카리닷타리 | |
기계였다 해도 《[ruby(빛,ruby=전자)]》이었다 해도 | |
融け合う頃に | |
토케아우 코로니 | |
서로 합쳐질 때에 | |
この[ruby(詩,ruby=ウタ)]を一緒に歌いたい | |
코노 우타오 잇쇼니 우타이타이 | |
이 [ruby(노래,ruby=시)]를 모두 함께 부르고 싶어 | |
だからこうやって繋ごう | |
다카라 코오얏테 츠나고오 | |
그러니 이렇게 이어보자 | |
新しい[ruby(生命,ruby=イノチ)]生命に遺せる様に | |
아타라시 이노치니 노코세루 요오니 | |
새로운 생명으로 남길 수 있도록 | |
子ども達が笑ってはじけて 転んでも負けずに | |
코도모타치가 와랏테 하지케테 코론데모 마케즈니 | |
아이들이 웃으며 자지러져 넘어져도 지지않게 | |
いつも世界を護れる様に | |
이츠모 세카이오 마모레루 요오니 | |
언제나 세계를 지킬 수 있도록 | |
「キミ達の涙はこの歌に隠したのさ」 | |
키미타치노 나미다와 코노우타니 카코시타노사 | |
「너희들이 흘린 눈물 이 노래에 다 감췄단다」 | |
なんて言ってかっこつけて | |
난테 잇테 캇코츠케테 | |
라고 말하며 폼을 잡아봐 | |
子ども達を想って泣きましょう 笑って泣きましょう | |
코도모타치오 오못테 나키마쇼오 와랏테 나키마쇼오 | |
아이들을 생각해 보며 울어봐요 웃으며 울어봐요 | |
いつか未来が輝く様に | |
이츠카 미라이가 카가야쿠 요오니 | |
언젠가 미래가 빛날 수 있도록 | |
今の傘の下飛び出して叫ぼう | |
이마노 카사노 시타 토비다시테 사케보오 | |
지금 쓴 우산 아래서 뛰쳐나오며 외쳐봐 | |
心晴れるまで騒げ | |
코코로 하레루마데 사와게 | |
마음이 다 할 때 까지 소리쳐 | |
간주 | |
この世から[ruby(言,ruby=コト)]の葉が消えて《[ruby(楽,ruby=ウタ)]》の音が消えて | |
코노 요카라 코토노하가 키에테 우타노 네가 키에테 | |
이 세상에서 대화가 사라지고 《[ruby(노랫소리,ruby=즐거움)]》 사라지고 | |
いつか世界が黙ろうとも | |
이츠카 세카이가 다마로오 토모 | |
언젠가 세계가 입 다문다 해도 | |
お願いララだけ ララだけは残してよ | |
오네가이 라라다케 라라다케와 노코시테요 | |
부탁이야 라라만은 라라만큼은 부디 남겨줘 | |
声が枯れるまで一緒に叫びたいんだ! | |
코에가 카레루마데 잇쇼니 사케비타인다 | |
목이 갈라 질 때 까지 다 같이 외치고 싶단 말야! | |
心から歌って泣きましょう 笑って泣きましょう | |
코코로카라 우탓테 나키마쇼오 와랏테 나키마쇼오 | |
진심을다해 노래하며 울어봐요 웃으면서 울어봐요 | |
いつも世界が渇かぬ様に | |
이츠모 세카이가 카와카누 요오니 | |
언제나 세상이 마르지 않도록 | |
「流れた涙は幸せの通り雨だ」 | |
나가레타 나미다와 시아와세노 토리아메다 | |
「흘러내린 눈물은 다 행복이 만든 소나기다」 | |
なんて言ってかっこつけて | |
난테 잇테 캇코츠케테 | |
라고 말하며 폼을 잡아봐 | |
これからも[ruby(比,ruby=ナラ)]んで泣きましょう 笑いあって生きましょう | |
코레카라모 나란데 나키마쇼오 와라이앗테 이키마쇼오 | |
앞으로 계속 [ruby(나란히,ruby=비교)] 울어봐요 웃으면서 살아봐요 | |
いつか涙は輝くから | |
이츠카 나미다와 카가야쿠카라 | |
언젠가 눈물은 꼭 빛날 테니까 | |
今の傘の下飛び出して叫ぼう | |
이마노 카사노 시타 토비다시테 사케보오 | |
지금 쓴 우산 아래서 뛰쳐나오며 외쳐봐 | |
心晴れるまで騒げ | |
코코로 하레루마데 사와게 | |
마음이 다 할 때 까지 소리쳐 | |
La Ra La Ra... |