최근 수정 시각 : 2023-08-10 08:20:25

こだましがみ

{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] DIGITAL SINGLE
ヒトガタ ヒバリ うたかたよいかないで 琥珀の身体
Mr.VIRTUALIZER 水たまりロンド 相思相愛リフレクション 流れ行く命
Hello, Hologram 不機嫌なスリーカード 会いたいボクラ うたかたよいかないで
~Xmas Version~
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" WWW マザードラッグ 愛包ダンスホール }}}
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" }}}
SOLO SINGLE
キセキ色 花れ話れ ユメミテル Resistance!
空っぽの箱庭 Raise your voice!
ORIGINAL ALBUM
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" 1st 2nd 3rd }}}
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" 藍の華 希織歌 提灯暗航 }}}
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" }}}
COVER ALBUM
1st 2nd
ヒメヒナウタミタ壱
MINI ALBUM
}}} ||




こだましがみ
메아리 곱씹기

1. 개요2. 영상3. 가사

1. 개요


작사 작곡 · 편곡 노래
고고/ゴゴ 미나미타 켄고 / 南田健吾 HIMEHINA

히메히나의 2nd 앨범 希織歌의 열 여섯 번째 수록곡.

2. 영상

3. 가사

분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.
루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
ボクらの願いは「ただ会いたい」ってそれだけ
보쿠라노 네가이와 타다 아이타잇테 소레다케
우리들의 소원은 「단지 만나고 싶어」그것 뿐
それすらも神は[ruby(聴,ruby=許)]さないなんてどれだけ
소레 스라모 카미와 유루사나이 난테 도레다케
그것 마저도 신님은 [ruby(허락하질,ruby=듣질)] 않는다니 이 얼마나
当たり前の事を自由と思って過ごしていたか知らなかった
아타리 마에노 코토오 지유우토 오못테 스고시테이타카 시라나캇타
당연히 여겼던 것들을 자유라 생각해 지내고 있어서 몰랐었어
ボクらは星の手に生かされていただけだ
보쿠라와 호시노 테니 이카사레테 이타다케다
우리들은 별의 보살핌을 받고 살아 왔을 뿐이야
行き場を失ったこの想いがほら
이키바오 우시낫타 코노 오모이가 호라
가야 할 곳을 잃어 버린 이 마음이 봐봐
待ち人来たらず消えずに居るんだよ
마치비토 키타라즈 키에즈니 이룬다요
기다리는 사람 오지 않고, 사라지질 않아
ねぇきっとそこに居るんだろ?
네에 킷토 소코니 이룬다로
저기 분명 거기에 있는거지?
愛し人
이토시 히토
사랑하는 사람
聴かせて声を聴かせて こだまを噛シガむほど
키카세테 코에오 키카세테 코다마오 시가무 호도
들려줘 목소리를 들려다오 메아리를 곱씹을 수 있게
引き裂かれた[ruby(時節,ruby=トキ)]に距離、[ruby(結,ruby=ユ)]ぐ、
히키사카레타 토키니 쿄리 유구
찢겨져 버린 [ruby(시간,ruby=시절)]에 거리, [ruby(이어,ruby=맺어)]
[ruby(夜凪,ruby=ヨナギ)]に鳴く[ruby(木揺,ruby=コユ)]らしの様な
요나기니 나쿠 코유라시노 요우나
잔잔한 밤에 우는 흔들리는 나무 처럼
[ruby(生命,ruby=イノチ)]の声を聴かせて [ruby(静寂,ruby=シジマ)]を喰らうほど
이노치노 코에오 키카세테 시지마오 쿠라우 호도
[ruby(목숨,ruby=생명)]의 목소리를 들려다오 정적을 삼킬 수 있도록
触れ叶わぬキミよ、デラシネの日々よ、またいつかその声に
우레 카나와누 키미요, 데라시네노 히비요 마타 이츠카 소노 코에니
닿지 않는 그대여, 고향잃은 이의 나날이여, 다시 언젠가 그 목소리에
会えるかな
아에루카나
만날 수 있을까
간주
花束のような想いを束ねた和声が
하나타바노 요우나 오모이오 타바네타 와세이가
마치 꽃다발과 같은 생각들을 묶어낸 화성이
風の背をしがみ 幾千の声を届けた
카제노 세오 시가미 이쿠센노 코에오 토도케타
바람의 등을 깨물어 수 천의 목소리를 전달했어
「ボクらはずっとずっと遠くに居ても、ここに居るよ、側に居るよ」
보쿠라와 즛토 즛토 토오쿠니 이테모 코코니 이루요 소바니 이루요
「우리들은 계속 계속 멀리 있어도, 여기 있을게, 곁에 있을게」
って聞こえた
테키코에타
라고 들렸어
陽だまりに包まれた気がしてた
히다마리니 츠츠마레타 키가시테타
몸이 햇살에 감겨있는 기분이 들었어
限りある[ruby(心臓,ruby=イノチ)]の鼓動がほら
카기리 아루 이노치노 코도우가 호라
한정돼 있는 [ruby(목숨,ruby=심장)]의 고동이, 봐봐
キミの声に[ruby(共鳴,ruby=ハモ)]る様に動いてる
키미노 코에니 하모루 요우니 우고이테루
너의 목소리에 [ruby(맞추,ruby=공명하)]듯 움직이고 있어
ねぇずっとこのままで居て
네에 즛토 코노 마마데 이테
저기 쭉 이대로 있어줘
愛し人
이토시 히토
사랑하는 사람
生まれて生きて死ぬまであと何回会えるだろう
우마레테 이키테 시누마데 아토 난카이 아에루다로우
태어나 살아가다 갈 때까지 이제 몇 번 만날 수 있을까
指数えるほどの[ruby(機会,ruby=トキ)]、失う度泣く腫れ上がる[ruby(眼,ruby=アイ)]が
유비 카조에루 호도노 토키 우시나우 타비 나쿠 하레아가루 아이가
손가락으로 셀 정도의 [ruby(시간,ruby=기회)], 잃을 때마다 울어서 부어오른 내 눈이
キミを求める、求める、光を求めてる
키미오 모토메루 모토메루 히카리오 모토메테루
그대를 원해, 원해, 빛을 원하고 있어
見え叶わぬキミのうたかたの声がまだこだまする様に
미에카나와누 키미노 우타카타노 코에가 마다 코다마스루 요우니
헛것으로 보이는 그대의 물거품의 목소리가 아직 메아리치듯이
響いてる
히비이테루
울리고 있어
苦しいことばっかだ
쿠루시이 코토밧카다
정말 괴로운 일 뿐이야
けどそれでも恨んじゃいけない
케도 소레데모 우란쟈이케나이
하지만 그래도 원망하면 안 돼
憎んじゃいけない
니쿤쟈이케나이
미워하면 안 돼
大切なものを数えよう
타이세츠나 모노오 카조에요우
소중한 것들을 다시 세어보자
-
死をもたらす病の果てに暗くなった世界を諦めるように
시오 모타라즈 야마이노 하테니 쿠라쿠 낫타 세카이오 아키라메루 요우니
죽음을 불러오는 병의 걸린 끝에 새까맣게 어두워 진 세계를 포기라도 한 듯
居なくなったあの人の事や会いづらくなった誰かを想う
이나쿠 낫타 아노 히토노 코토야 아이즈라쿠낫타 다레카오 오모우
없어져 버린 그 사람의 존재나 만나기 어려워진 누군가를 생각해
良かった時を思えば変わった世界を恨んでしまいそうだから
요캇타 토키오 오모에바 카왓타 세카이오 우란데시마이 소우다카라
좋았던 나날을 떠올리면 변해버린 세계를 원망하게 될 것 같으니까
変わらないものを見つめてそれだけは一生失わないと誓った
카와라나이 모노오 미츠메테 소레다케와 잇쇼 우시나와 나이토 치캇타
변하지 않는 것을 찾아서 그것만은 평생 잃지 않으리라 맹세했어
それはあなただった それはあなただった
소레와 아나타닷타 소레와 아나타닷타
그건 당신이었어 그건 당신이었어
あなたのことを見失わなければどんな世界でも生きていけるって
아나타노 코토오 미우시나와나케레바 돈나 세카이데모 이키테이케룻테
당신이란 존재를 잊어버리지 않는다면 어떤 세계라도 살아갈 수 있다고
単純なことだけどこの藍の華が咲くために必要なのは
단쥰나 코토다케도 코노 아이노 하나가 사쿠 타메니 히츠요우나노와
단순한 이야기지만 이 쪽빛의 꽃이 피기 위해서 필요로 하는 건
あなたの声、笑顔、そして愛さ
아나타노 코에, 에가오, 소시테 아이사
당신의 목소리와 미소, 그리고 사랑
ほら風が聴こえる
호라 카제가 키코에루
봐, 바람이 들려와
-
-
-
Wow Wow Wow Wow
Wow Wow Wow Wow
Wow Wow Wow Wow
Wow Wow Wow Wow
ラララララララ 届いてよララ
라라라라라라라 토도이테요 라라
라라라라라라라 부디 닿기를 라라
ボクらもずっと君に会いたい
보쿠라모 즛토 키미니 아이타이
우리들도 계속 널 만나고 싶어
-
-
聴こえる声が聴こえる こだまを噛むほど
키코에루 코에가 키코에루 코다마오 시가무 호도
들려와 목소리가 들려오네 메아리를 곱씹을 수 있게
引き裂かれた[ruby(時節,ruby=トキ)]に距離、埋める夜に舞う[ruby(春嵐,ruby=ハルラシ)]の愛が
히키사카레타 토키니 쿄리 우메루 요루니 마우 하루라시노 아이가
찢겨져 버린 [ruby(시간,ruby=시절)]에 거리, 메우는 밤 시간에 부는 봄바람의 사랑이
[ruby(生命,ruby=イノチ)]の声が聴こえる [ruby(声魂,ruby=コダマ)]は此処に在る
이노치노 코에가 키코에루 코다마와 코코니 아루
[ruby(목숨,ruby=생명)]의 목소리가 들려오네 [ruby(메아리,ruby=성혼)]는 이곳 있어
触れ叶わぬキミよ、デラシネの日々よ、またいつかその声に
우레 카나와누 키미요, 데라시네노 히비요 마타 이츠카 소노 코에니
닿지 않는 그대여, 고향잃은 이의 나날이여, 다시 언젠가 그 목소리를
会いたいな
아이타이나
만나고 싶어