1. 개요2. 목록
2.1.
바라카2.2.
캐시 케이지2.3.
세트리온2.4.
드보라2.5.
에론 블랙2.6.
프로스트2.7.
푸진2.8.
게라스2.9.
잭키 브릭스2.10.
잭슨 브릭스2.11.
쟈니 케이지2.12.
조커2.13.
카발2.14.
케이노2.15.
키타나2.16.
컬렉터2.17.
코탈 칸2.18.
쿵 라오2.19.
리우 캉2.20.
밀리나2.21.
나이트울프2.22.
눕 사이보트2.23.
레이든2.24.
레인2.25.
람보2.26.
로보캅2.27.
스콜피온2.28.
섕쑹2.29.
샤오 칸2.30.
신델2.31.
스칼렛2.32.
소냐 블레이드2.33.
스폰2.34.
서브제로2.35.
터미네이터2.36. 기타대사
1. 개요
모탈 컴뱃 11 제이드의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.2. 목록
2.1. 바라카
제이드: 미래에 넌 죽고, 나는 사역마가 된다는군.(In the future, you're dead, I'm a Revenant.)
바라카: 네 운명보다 내 것이 나아보인다.(I prefer my fate to yours.)
제이드: 동의할 수 밖에, 바라카.(I must agree, Baraka.)
바라카: 네 운명보다 내 것이 나아보인다.(I prefer my fate to yours.)
제이드: 동의할 수 밖에, 바라카.(I must agree, Baraka.)
제이드: 아웃월드의 통치는 나눠져야만 해.(Rule of Outworld must be shared.)
바라카: 키타나 칸은 우리의 힘을 빼앗으려 하고 있다.(Kitana Kahn would have us surrender it.)
제이드: 그저 타협하기 바라는거 뿐이야.(She seeks only compromise.)
바라카: 키타나 칸은 우리의 힘을 빼앗으려 하고 있다.(Kitana Kahn would have us surrender it.)
제이드: 그저 타협하기 바라는거 뿐이야.(She seeks only compromise.)
제이드: 우리의 미래가 어두워, 바라카.(Our future is bleak, Baraka.)
바라카: 미래를 지키기 위해 싸워나가겠다.(Then it must be fought.)
제이드: 이 전투에서 우리는 동맹인가, 아니면 적인가?(Are we allies or enemies in this battle?)
바라카: 미래를 지키기 위해 싸워나가겠다.(Then it must be fought.)
제이드: 이 전투에서 우리는 동맹인가, 아니면 적인가?(Are we allies or enemies in this battle?)
제이드: 꽤 자신있어 보이네.(You seem confident.)
바라카: 우리의 군대는 널 집어삼킬거다.(Our hordes will overwhelm you.)
제이드: 이젠 자신감이 지나쳐 보이는군.(Now you seem overconfident.)[1]
바라카: 우리의 군대는 널 집어삼킬거다.(Our hordes will overwhelm you.)
제이드: 이젠 자신감이 지나쳐 보이는군.(Now you seem overconfident.)[1]
2.2. 캐시 케이지
제이드: 우린 적이 아니야, 케이지 사령관.(We are not enemies, Commander Cage.)
캐시 케이지: 이건 문화교류라고 생각하시죠.(Consider this a cultural exchange.)
제이드: 그건 가능하지.(That's agreeable.)
캐시 케이지: 이건 문화교류라고 생각하시죠.(Consider this a cultural exchange.)
제이드: 그건 가능하지.(That's agreeable.)
제이드: 에메랄드 빛의 아이.(Child of the emerald light.)
캐시 케이지: 케이지 지휘관이라고 부르셔도 되구요.(Commander Cage works too.)
제이드: 무엇을 지휘하는지 한번 보자구.(Let us see what you command.)
캐시 케이지: 케이지 지휘관이라고 부르셔도 되구요.(Commander Cage works too.)
제이드: 무엇을 지휘하는지 한번 보자구.(Let us see what you command.)
2.3. 세트리온
제이드: 부끄러운줄 알아라, 세트리온.(Shame on you, Cetrion.)
세트리온: 지금 감히 고신을 능멸하느냐?(You dare disrespect an Elder God?)
제이드: 감히 고신을 죽일 셈이야.(I dare to kill one.)
세트리온: 지금 감히 고신을 능멸하느냐?(You dare disrespect an Elder God?)
제이드: 감히 고신을 죽일 셈이야.(I dare to kill one.)
제이드: 왜 악을 섬기지?(Why do you serve evil?)
세트리온: 자연의 균형은 악하지 않느니라.(Nature's equilibrium is not evil.)
제이드: 그것 때문에 고통받는 이들에겐 그러하지.(It is to those who suffer it.)
세트리온: 자연의 균형은 악하지 않느니라.(Nature's equilibrium is not evil.)
제이드: 그것 때문에 고통받는 이들에겐 그러하지.(It is to those who suffer it.)
제이드: 제발, 내 말 좀 들어봐.(Please, hear my words.)
세트리온: 필멸자 따위가 고신에게 알려줄 것은 없다.(Mortals have no wisdom for gods.)
제이드: 언제부터 경멸이 미덕이 된 거지?(Since when is ignorance a virtue?)
세트리온: 필멸자 따위가 고신에게 알려줄 것은 없다.(Mortals have no wisdom for gods.)
제이드: 언제부터 경멸이 미덕이 된 거지?(Since when is ignorance a virtue?)
2.4. 드보라
제이드: 아웃월드에는 새로운 방향성이 필요해.(Outworld needs a new direction.)
드보라: 카이틴족들이 그걸 제공하도록 하지, 제이드.(The Kytinn will provide it, Jade.)
제이드: 키타나가 칸인 이상 그럴일은 없어.(Not while Kitana is Kahn.)
드보라: 카이틴족들이 그걸 제공하도록 하지, 제이드.(The Kytinn will provide it, Jade.)
제이드: 키타나가 칸인 이상 그럴일은 없어.(Not while Kitana is Kahn.)
제이드: 어서 네 둥지로 도망치는게 좋아.(Scurry back to the Kytinn.)
드보라: 네 시체를 가져가 군락의 배를 채우겠다.(I will bring your corpse to feed the Hive.)
제이드: 군락은 굶을거야, 드보라.(It will starve, D'Vorah.)
드보라: 네 시체를 가져가 군락의 배를 채우겠다.(I will bring your corpse to feed the Hive.)
제이드: 군락은 굶을거야, 드보라.(It will starve, D'Vorah.)
제이드: 샤오 칸은 카이틴 족을 학살했지.(Shao Kahn massacred the Kytinn.)
드보라: 이 개체 덕분에, 우리는 살아남았다.(Because of This One, we survived.)
제이드: 그리고 지금은 네 학살자를 돕고 있군?(And now you defend your butcher?)
드보라: 이 개체 덕분에, 우리는 살아남았다.(Because of This One, we survived.)
제이드: 그리고 지금은 네 학살자를 돕고 있군?(And now you defend your butcher?)
2.5. 에론 블랙
제이드: 코탈이 도대체 왜 너를 신뢰하지?(How can Kotal trust you?)
에론 블랙: 어차피 그 녀석은 다른 선택지가 없잖아, 제이드?(Does he really have a choice, Jade?)
제이드: 틀린 답변이야, 어스렐름인.(Wrong answer, Earthrealmer.)
에론 블랙: 어차피 그 녀석은 다른 선택지가 없잖아, 제이드?(Does he really have a choice, Jade?)
제이드: 틀린 답변이야, 어스렐름인.(Wrong answer, Earthrealmer.)
제이드: 그 총들은 불발의 위험이 있지.(Those guns are liable to misfire.)
에론 블랙: 이 손이 쏘는 건 불발 같은 건 없어, 아가씨.(Nothing in these hands misfire, missy.)
제이드: 자신감이 케이지 수준이군.(You have Cage-sized ego.)
에론 블랙: 이 손이 쏘는 건 불발 같은 건 없어, 아가씨.(Nothing in these hands misfire, missy.)
제이드: 자신감이 케이지 수준이군.(You have Cage-sized ego.)
2.6. 프로스트
제이드: 크로니카의 똘마니.(Kronika's minion.)
프로스트: 코탈의 애인보다야 낫지.(Better than being Kotal's kept woman.)
제이드: 적어도 내 신체는 내 것이지.(At least my body remains my own.)
프로스트: 코탈의 애인보다야 낫지.(Better than being Kotal's kept woman.)
제이드: 적어도 내 신체는 내 것이지.(At least my body remains my own.)
제이드: 서브제로의 예전 제자로군.(Sub-Zero's former student.)
프로스트: 난 그 녀석을 모든 면에서 능가해.(I exceed him in every way.)
제이드: 머릿 속에선, 그러시겠지.(In your mind, perhaps.)
프로스트: 난 그 녀석을 모든 면에서 능가해.(I exceed him in every way.)
제이드: 머릿 속에선, 그러시겠지.(In your mind, perhaps.)
2.7. 푸진
제이드: 또 다른 어스렐름의 수호신?(Another of Earthrealm's protectors?)
푸진: 어스렐름의 안위를 지키고자 맹세하였지, 제이드.(I am sworn to its safety, Jade.)
제이드: 레이든의 방식은 따르지 마시길, 푸진.(You must foreswear Raiden's methods, Fujin.)
푸진: 어스렐름의 안위를 지키고자 맹세하였지, 제이드.(I am sworn to its safety, Jade.)
제이드: 레이든의 방식은 따르지 마시길, 푸진.(You must foreswear Raiden's methods, Fujin.)
제이드: 우리가 크로니카와 싸울때, 당신은 어디에 있었죠?(Where were you as we battled Kronika?)
푸진: 지금 내가 여기에 있으니, 그런 건 중요하지 않지.(That is unimportant, that I'm here now is.)
제이드: 대답하세요, 아니면 당신을 신뢰할 수 없죠.(Answer, or I'll know I can't trust you.)
푸진: 지금 내가 여기에 있으니, 그런 건 중요하지 않지.(That is unimportant, that I'm here now is.)
제이드: 대답하세요, 아니면 당신을 신뢰할 수 없죠.(Answer, or I'll know I can't trust you.)
2.8. 게라스
제이드: 크로니카가 네게 영혼도 주었나?(Did Kronika give you a soul?)
게라스: 그 분은 그럴 필요성을 느끼지 못하셨지.(She saw no need for one.)
제이드: 그렇다면 죄책감 없이 너를 부숴주지.(Then I'll destroy you with a clear conscience.)
게라스: 그 분은 그럴 필요성을 느끼지 못하셨지.(She saw no need for one.)
제이드: 그렇다면 죄책감 없이 너를 부숴주지.(Then I'll destroy you with a clear conscience.)
제이드: 크로니카가 내게 줄 것은 없어.(Kronika has nothing to offer.)
게라스: 그 분은 네가 사역마가 되는 운명을 바꾸실 수 있지.(She can remake your Revenant fate.)
제이드: 하지만 무슨 댓가로?(But at what cost?)
게라스: 그 분은 네가 사역마가 되는 운명을 바꾸실 수 있지.(She can remake your Revenant fate.)
제이드: 하지만 무슨 댓가로?(But at what cost?)
2.9. 잭키 브릭스
제이드: 기분 나쁘게 한 것은 사과하지, 잭클린.(I apologize for offending, Jacqueline.)
잭키 브릭스: 어스렐름의 역사에 대해서 공부 좀 하시죠.(You should study Earthrealm history.)
제이드: 넌 이해심을 좀 길러보는게 어떨까.(And you should be more forgiving.)
잭키 브릭스: 어스렐름의 역사에 대해서 공부 좀 하시죠.(You should study Earthrealm history.)
제이드: 넌 이해심을 좀 길러보는게 어떨까.(And you should be more forgiving.)
제이드: 난 네가 아는 사역마가 아니야.(I am not the Revenant you know.)
잭키 브릭스: 그렇지만, 그 녀석처럼 싸울 것 같은데요.(Bet you fight like her, though.)
제이드: 그 녀석은 내 흉내 밖에 안되지.(She has but a shadow of my skill.)
잭키 브릭스: 그렇지만, 그 녀석처럼 싸울 것 같은데요.(Bet you fight like her, though.)
제이드: 그 녀석은 내 흉내 밖에 안되지.(She has but a shadow of my skill.)
2.10. 잭슨 브릭스
제이드: 당신의 딸은 상당한 전사네요.(Your daughter is quite the warrior.)
잭슨 브릭스: 딸내미가 날 위해 노력해주니 고맙지.(Glad she got something for me.)
제이드: 겸손이 지나치군요, 잭슨.(You're far too modest, Jackson.)
잭슨 브릭스: 딸내미가 날 위해 노력해주니 고맙지.(Glad she got something for me.)
제이드: 겸손이 지나치군요, 잭슨.(You're far too modest, Jackson.)
제이드: 나도 얼맥의 친구라고는 할 수 없어요.(I am also no friend of Ermac's.)
잭슨 브릭스: 같이 그 친구 얼굴 좀 보고 오자는 얘긴가?(You suggesting we pay him a little visit?)
제이드: 비슷한거죠.(Something like that.)
잭슨 브릭스: 같이 그 친구 얼굴 좀 보고 오자는 얘긴가?(You suggesting we pay him a little visit?)
제이드: 비슷한거죠.(Something like that.)
2.11. 쟈니 케이지
제이드: 네가 어스렐름의 최고라고?(Are you Earthrealm's best?)
쟈니 케이지: 자기, 난 '초대박 영화'의 '초대박'을 맡고 있다구.(Honey, I put the 'bank' in 'Bankable Star'.)
제이드: 내 승리는 아웃월드의 명예가 되겠군.(My victory will honor Outworld.)
쟈니 케이지: 자기, 난 '초대박 영화'의 '초대박'을 맡고 있다구.(Honey, I put the 'bank' in 'Bankable Star'.)
제이드: 내 승리는 아웃월드의 명예가 되겠군.(My victory will honor Outworld.)
제이드: 네 자만심은 샤오 칸의 수준에 필적하는군.(Your ego rivals Shao Kahn's.)
쟈니 케이지: 뭐, 그치만 걔는 나처럼 예쁘진 않지.(Yeah, but he's not nearly as pretty.)
제이드: 그리고 그 망상증도.(Also your self delusion.)
쟈니 케이지: 뭐, 그치만 걔는 나처럼 예쁘진 않지.(Yeah, but he's not nearly as pretty.)
제이드: 그리고 그 망상증도.(Also your self delusion.)
제이드: 어스렐름의 여자들이 너를 흠모한다고?(Earthrealm's women like you?)
쟈니 케이지: 흠모? 숭배라는 말이 맞지.(Like? The word is worship.)
제이드: 거기엔 기준이라는게 없는 모양이군.(They have no standards.)
쟈니 케이지: 흠모? 숭배라는 말이 맞지.(Like? The word is worship.)
제이드: 거기엔 기준이라는게 없는 모양이군.(They have no standards.)
2.12. 조커
제이드: 넌
어느 차원에서 온 거지?(Which realm do you hail from?)
조커: 네가 그런 질문을 하다니 우습군.(It's funny you should ask that.)
제이드: 대답이나 해, 조커!(Answer me, Joker!)
조커: 네가 그런 질문을 하다니 우습군.(It's funny you should ask that.)
제이드: 대답이나 해, 조커!(Answer me, Joker!)
제이드: 너 같이 끔찍한 사람은 본 적도 없어.(I've never met someone so horrid.)
조커: 오, 자기, 그냥 농담이었을 뿐이야.(Oh, sweetie, it was just a joke.)
제이드: 넌 수백만명을 죽였어!(You killed millions of people!)
조커: 오, 자기, 그냥 농담이었을 뿐이야.(Oh, sweetie, it was just a joke.)
제이드: 넌 수백만명을 죽였어!(You killed millions of people!)
2.13. 카발
제이드: 누군가가 날 찾아내라고 너를 고용했다고? (Someone paid you to find me?)
카발: 찾아내고, 죽이고, 그런거지 뭐.(Find, kill, you get the idea.)
제이드: 누군지 몰라도 헛돈 썼군.(They’ve wasted their money.)
카발: 찾아내고, 죽이고, 그런거지 뭐.(Find, kill, you get the idea.)
제이드: 누군지 몰라도 헛돈 썼군.(They’ve wasted their money.)
제이드: 넌 네 사역마 못지 않게 사악하군.(You're as vile as your revenant.)
카발: 착하게 살아볼까 했는데, 안되더라고.(Tried a face turn, didn't take.)
제이드: 그랬더라면 네 목숨은 살려줬을텐데.(I'd spare you if it had.)
카발: 착하게 살아볼까 했는데, 안되더라고.(Tried a face turn, didn't take.)
제이드: 그랬더라면 네 목숨은 살려줬을텐데.(I'd spare you if it had.)
2.14. 케이노
제이드: 네놈은 코탈을 밀리나에게 팔아넘겼어.(You sold out Kotal to Mileena.)
케이노: 내 충성심은 언제나 거래 가능이지.(My loyalty's always for sale.)
제이드: 그러니 아무도 네놈을 그리워 하지 않을거다.(Which is why no one will miss you.)
케이노: 내 충성심은 언제나 거래 가능이지.(My loyalty's always for sale.)
제이드: 그러니 아무도 네놈을 그리워 하지 않을거다.(Which is why no one will miss you.)
제이드: 흑룡회는 아웃월드에서 발을 떼시지.(Keep the Black Dragon out of Outworld.)
케이노: 돈 될만한 곳은 마다할 수 없다구, 이쁜이.(Gotta go where the business takes me, love.)
제이드: 네게 줄 건 없어, 케이노.(There's none for you, Kano.)
케이노: 돈 될만한 곳은 마다할 수 없다구, 이쁜이.(Gotta go where the business takes me, love.)
제이드: 네게 줄 건 없어, 케이노.(There's none for you, Kano.)
2.15. 키타나
제이드: 이제 네가 칸이 되었으니, 에데니아를 자유롭게 할 수 있어.(Now that you're Kahn, we can free Edenia.)
키타나: 차원계를 분리하는 건 간단하지 않아, 제이드.(De-merging realms isn't simple, Jade.)
제이드: 그렇다면 당장 시작하자고.(Then we must start immediately.)
키타나: 차원계를 분리하는 건 간단하지 않아, 제이드.(De-merging realms isn't simple, Jade.)
제이드: 그렇다면 당장 시작하자고.(Then we must start immediately.)
제이드: 샤오 칸은 어디선가 너를 무너뜨릴 계획 중일거야.(Shao Kahn is out there, plotting against you.)
키타나: 그러고도 남을 인물이지.(I expect no less from him.)
제이드: 그 순간이 왔을 때, 우리는 준비가 되어 있어야 해.(We must be ready when the time comes.)
키타나: 그러고도 남을 인물이지.(I expect no less from him.)
제이드: 그 순간이 왔을 때, 우리는 준비가 되어 있어야 해.(We must be ready when the time comes.)
제이드: 아웃월드에 더 나은 칸은 없을 거야.(Outworld couldn't ask for a better Kahn.)
키타나: 내가 네 믿음에 부응하길 바랄 뿐이야.(I hope to prove worthy of your faith.)
제이드: 힘에 부친다면 도울게, 키타나.(I will aid you if you fall short, Kitana.)
키타나: 내가 네 믿음에 부응하길 바랄 뿐이야.(I hope to prove worthy of your faith.)
제이드: 힘에 부친다면 도울게, 키타나.(I will aid you if you fall short, Kitana.)
제이드 : 그래서 키타나, 리우 캉은? (So, Kitana. Liu Kang?)
키타나 : 제이드, 그냥 친구일 뿐이야. (Jade, he's just a friend.)
제이드 : 그를 바라보는 시선이 남다르던데. (I see how you look at him.)
키타나 : 제이드, 그냥 친구일 뿐이야. (Jade, he's just a friend.)
제이드 : 그를 바라보는 시선이 남다르던데. (I see how you look at him.)
2.16. 컬렉터
제이드: 아웃월드의 주민들은 널 처형하고 싶어하는군.(Outworld's citizens want your head.)
컬렉터: 세금 바치는 걸 좋아하는 이는 없지.(No one likes paying tribute.)
제이드: 그게 샤오 칸의 부패를 악화시키기 때문이야.(Because it fuels Shao Kahn's corruption.)
컬렉터: 세금 바치는 걸 좋아하는 이는 없지.(No one likes paying tribute.)
제이드: 그게 샤오 칸의 부패를 악화시키기 때문이야.(Because it fuels Shao Kahn's corruption.)
제이드: 넌 대회에서 싸운 적은 없군.(You never fought in the tournament.)
컬렉터: 투자 대비 이득이 없어서야.(It promised no return on my investment.)
제이드: 네 차원계의 명예를 지키는 것으로 부족한가?(Defending your realm's honor is not enough?)
컬렉터: 투자 대비 이득이 없어서야.(It promised no return on my investment.)
제이드: 네 차원계의 명예를 지키는 것으로 부족한가?(Defending your realm's honor is not enough?)
2.17. 코탈 칸
제이드: 건강해 보이니 기쁘군요.(It heartens me to see you better.)
코탈 칸: 아웃월드를 위해 해야할 일이 아직 많소.(There is much to be done for Outworld.)
제이드: 그렇다면 시작할까요?(Then shall we begin?)
코탈 칸: 아웃월드를 위해 해야할 일이 아직 많소.(There is much to be done for Outworld.)
제이드: 그렇다면 시작할까요?(Then shall we begin?)
제이드: 그대의 심복들이 그리운가요, 코탈?(Do you miss your entourage, Kotal?)
코탈 칸: 내가 그리워 하는건 그대 뿐이오.(I have only ever missed you.)
제이드: 이 싸움을 하고나면 생각이 바뀔지도요.(This fight may change your mind.)
코탈 칸: 내가 그리워 하는건 그대 뿐이오.(I have only ever missed you.)
제이드: 이 싸움을 하고나면 생각이 바뀔지도요.(This fight may change your mind.)
제이드: 오쉬텍이 당신의 통치를 받아들이지 않는군요.(The Osh Tekk aren't following your lead.)
코탈 칸: 그들의 타카탄족을 향한 증오가 너무나도 깊소.(Their hatred for Tarkatans runs deep.)
제이드: 당신은 그들을 설득해야만 해요, 코탈.(You must do more to sway them, Kotal.)
코탈 칸: 그들의 타카탄족을 향한 증오가 너무나도 깊소.(Their hatred for Tarkatans runs deep.)
제이드: 당신은 그들을 설득해야만 해요, 코탈.(You must do more to sway them, Kotal.)
제이드: 키타나 공주의 정찰대가 드보라를 찾아냈어요.(Kitana's scouts have found D'Vorah.)
코탈 칸: 지평선에 여명이 드리우는구려.(Dawn breaks on the horizon.)
제이드: 해가 지기전에, 그녀는 심판을 받을거에요.(By day's end, she will face justice.)
코탈 칸: 지평선에 여명이 드리우는구려.(Dawn breaks on the horizon.)
제이드: 해가 지기전에, 그녀는 심판을 받을거에요.(By day's end, she will face justice.)
2.18. 쿵 라오
제이드: 쉬운 싸움이겠군.(This will be easy.)
쿵 라오: 누군가가 김칫국 마시고 있는듯 하네.(Someone is presumptuous today.)
제이드: 그 모자를 벗겨버리면 싸움 끝이지.(Knocking your hat off ends this fight.)
쿵 라오: 누군가가 김칫국 마시고 있는듯 하네.(Someone is presumptuous today.)
제이드: 그 모자를 벗겨버리면 싸움 끝이지.(Knocking your hat off ends this fight.)
제이드: 승려라면 좀 더 겸손할거라 생각했는데.(I expect monks to be humble.)
쿵 라오: 나는 규칙의 예외지.(I am the exception to the rule.)
제이드: 혹은 네 집단의 오점이던가.(Or a failure to your order.)
쿵 라오: 나는 규칙의 예외지.(I am the exception to the rule.)
제이드: 혹은 네 집단의 오점이던가.(Or a failure to your order.)
제이드: 리우 캉은 네 멍청함을 어떻게 견디는거지?(How does Liu Kang suffer your foolishness?)
쿵 라오: 실은 내가 그 녀석을 재밌게 해주는거야.(Deep down, I amuse him.)
제이드: 아웃월드인들에겐 뭐가 재밌다는건지 모르겠군.(Outworlders don't share this humor.)
쿵 라오: 실은 내가 그 녀석을 재밌게 해주는거야.(Deep down, I amuse him.)
제이드: 아웃월드인들에겐 뭐가 재밌다는건지 모르겠군.(Outworlders don't share this humor.)
2.19. 리우 캉
제이드: 쿵 라오와 면담 좀 하시죠.(Consider having a word with Kung Lao.)
리우 캉: 또 잘난 척 하던가요, 제이드?(Is he boasting again, Jade?)
제이드: 당신의 겸손함을 배울 필요가 있어요.(He could learn from your humility.)
리우 캉: 또 잘난 척 하던가요, 제이드?(Is he boasting again, Jade?)
제이드: 당신의 겸손함을 배울 필요가 있어요.(He could learn from your humility.)
제이드: 당신의 명성은 자자하더군요.(Your reputation precedes you.)
리우 캉: 부디 저에 대한 좋은 내용이었길 바랍니다.(It reflects well upon me, I hope?)
제이드: 그에 걸맞게 살 수 있다면요, 소림승.(If you live up to it, monk.)
리우 캉: 부디 저에 대한 좋은 내용이었길 바랍니다.(It reflects well upon me, I hope?)
제이드: 그에 걸맞게 살 수 있다면요, 소림승.(If you live up to it, monk.)
제이드: 공주님에 대한 당신의 의도는 뭐죠? (What are your intentions towards Kitana?)
리우 캉: 장담하건데, 명예로운 의도 뿐이오. (Only honorable ones, I assure you.)
제이드: 그녀에게 상처준다면, 내가 나설겁니다. 리우 캉. (Hurt her, Liu Kang, and you answer to me.)
리우 캉: 장담하건데, 명예로운 의도 뿐이오. (Only honorable ones, I assure you.)
제이드: 그녀에게 상처준다면, 내가 나설겁니다. 리우 캉. (Hurt her, Liu Kang, and you answer to me.)
2.20. 밀리나
제이드: 키타나님은 네가 구원받을 수 있다고 믿었지. (Kitana belives you can be saved.)
밀리나: 언니가 아주 단단히 잘못 알고 있었군. (My sister is tragically mistaken.)
제이드: 그래서 난 네게 자비 따위 베풀지 않을거다. (Which is why I will show you no mercy.)
밀리나: 언니가 아주 단단히 잘못 알고 있었군. (My sister is tragically mistaken.)
제이드: 그래서 난 네게 자비 따위 베풀지 않을거다. (Which is why I will show you no mercy.)
제이드: 불경스러운 흉물같으니. (The unholy abomination.)
밀리나: 어서 와, 알랑 방귀뀌는 아첨꾼아. (Greets the bootlicking sycophant.)
제이드: 키타나 칸을 위해, 넌 죽는다. (For Kitana Kahn, you will die.)
밀리나: 어서 와, 알랑 방귀뀌는 아첨꾼아. (Greets the bootlicking sycophant.)
제이드: 키타나 칸을 위해, 넌 죽는다. (For Kitana Kahn, you will die.)
2.21. 나이트울프
제이드: 위대한 혼령이 당신에게 어떤 힘을 주었죠?(What powers did your Great Spirit give you?)
나이트울프: 나와 겨뤄보면 알게 될 것이오.(Fight me and find out.)
제이드: 그 초대를 받아들이죠, 나이트울프.(Invitation accepted, Nightwolf.)
나이트울프: 나와 겨뤄보면 알게 될 것이오.(Fight me and find out.)
제이드: 그 초대를 받아들이죠, 나이트울프.(Invitation accepted, Nightwolf.)
제이드: 어스렐름에 대한 그대의 충성심을 높이 사겠어요.(I commend your loyalty to Earthrealm.)
나이트울프: 그것은 마토카족을 지키기 위한 것이오.(I serve it to serve the Matoka.)
제이드: 어쨌든 지키니까요, 나이트울프.(As long as you serve, Nightwolf.)
나이트울프: 그것은 마토카족을 지키기 위한 것이오.(I serve it to serve the Matoka.)
제이드: 어쨌든 지키니까요, 나이트울프.(As long as you serve, Nightwolf.)
2.22. 눕 사이보트
제이드: 너는 첫 서브제로였지.(You were the first Sub-Zero.)
눕 사이보트: 유일하게 그럴 가치가 있었던 자다.(And the only one who mattered.)
제이드: 린 쿠에이에겐 네가 없는 편이 훨씬 낫더군.(The Lin Kuei are better off without you.)
눕 사이보트: 유일하게 그럴 가치가 있었던 자다.(And the only one who mattered.)
제이드: 린 쿠에이에겐 네가 없는 편이 훨씬 낫더군.(The Lin Kuei are better off without you.)
제이드: 네 주인인
콴치는 죽었어.(Your patron, Quan Chi, is dead.)
눕 사이보트: 크로니카와 함께라면, 나는 그를 능가한다.(With Kronika, I surpass him.)
제이드: 그것과는 상관없이 넌 오늘 죽을 거야.(Yet still, you die today.)
눕 사이보트: 크로니카와 함께라면, 나는 그를 능가한다.(With Kronika, I surpass him.)
제이드: 그것과는 상관없이 넌 오늘 죽을 거야.(Yet still, you die today.)
2.23. 레이든
제이드: 그녀를 구한다면, 내가 두 명이 된다는 말인가요?(If you save her, there will be two of me?)
레이든: 그대의 사역마를 되돌린다는 말이라면, 그렇지.(If I can turn your Revenant, yes.)
제이드: 제 마음 속 일부는 그게 실패하기를 바라는군요.(Part of me wishes you do not succeed.)
레이든: 그대의 사역마를 되돌린다는 말이라면, 그렇지.(If I can turn your Revenant, yes.)
제이드: 제 마음 속 일부는 그게 실패하기를 바라는군요.(Part of me wishes you do not succeed.)
제이드: 키타나 칸의 통치는 우리 둘 모두의 도움을 필요로 하죠.(To rule well, Kitana Kahn needs all of us.)
레이든: 그녀를 도울 수 있어서 영광이라네.(I am honored to provide her assistance.)
제이드: 나를 실망시키지 마시죠, 레이든.(Do not fail me, Raiden.)
레이든: 그녀를 도울 수 있어서 영광이라네.(I am honored to provide her assistance.)
제이드: 나를 실망시키지 마시죠, 레이든.(Do not fail me, Raiden.)
제이드: 시간대가 다시 분리될 수 있을까요?(Will the eras ever be unmerged?)
레이든: 과거와 현재는 영원토록 합쳐졌네.(Past and Present are permanently joined.)
제이드: 그렇다면 에데니아에는 희망도 없겠네요.(Then there is no hope for Edenia.)
레이든: 과거와 현재는 영원토록 합쳐졌네.(Past and Present are permanently joined.)
제이드: 그렇다면 에데니아에는 희망도 없겠네요.(Then there is no hope for Edenia.)
2.24. 레인
제이드: 아웃월드는 키타나를 따른다, 네가 아니라.(Outworld follows Kitana, not you.)
레인: 나는 신이라고, 제이드.(I am the god here, jade.)
제이드: 하지만 넌 우리의 믿음을 얻기 위해서 한게 없지.(Yet you do nothing to earn our faith.)
레인: 나는 신이라고, 제이드.(I am the god here, jade.)
제이드: 하지만 넌 우리의 믿음을 얻기 위해서 한게 없지.(Yet you do nothing to earn our faith.)
제이드: 난 네 혈통을 경멸하는 게 아니야, 레인.(It's not your lineage that I despise, Rain.)
레인: 그렇다면 뭐 때문이지, 공주?(Then what is it, Princess?)
제이드: 코탈의 목숨을 뺏으려 했던 행동이다.(Your attempt on Kotal's life.)
레인: 그렇다면 뭐 때문이지, 공주?(Then what is it, Princess?)
제이드: 코탈의 목숨을 뺏으려 했던 행동이다.(Your attempt on Kotal's life.)
2.25. 람보
제이드: 게릴라 전법은 여기서는 안 통해.(Guerilla tactics will be useless here.)
람보: 난 전면전도 할 수 있지.(I can handle a straight up fight.)[2]
제이드: 곧 알게 될거야.(We will soon find out.)
람보: 난 전면전도 할 수 있지.(I can handle a straight up fight.)[2]
제이드: 곧 알게 될거야.(We will soon find out.)
제이드: 네 능력에 대해 여러 이야기를 들었어.(I have heard stories about your skills.)
람보: 그게 사실인지 보고 싶어서 왔나?(Here to see if they're true?)
제이드: 우리를 상대로 사용할 의도인지 보기 위해서다.(Whether you intend to employ them against us.)
람보: 그게 사실인지 보고 싶어서 왔나?(Here to see if they're true?)
제이드: 우리를 상대로 사용할 의도인지 보기 위해서다.(Whether you intend to employ them against us.)
2.26. 로보캅
제이드: 케이노를 체포하기 위해 온건가요?(You came here to apprehend Kano?)
로보캅: 그는 정의로부터 도망친 자다.(He is a fugitive from justice.)
제이드: 차원 모두를 위해, 그를 찾아내길 빕니다.(For the sake of all realms, may you find him.)
로보캅: 그는 정의로부터 도망친 자다.(He is a fugitive from justice.)
제이드: 차원 모두를 위해, 그를 찾아내길 빕니다.(For the sake of all realms, may you find him.)
제이드: 당신은
창조자에게 무조건 충성할 필요 없어요. (You owe your creators no loyalty.)
로보캅: 그건 내 프로그램에 내장되어 있다. (It is embedded into my programming.)
제이드: 그것이 당신을 노예로 만들었군요. (They have made you a slave.)
로보캅: 그건 내 프로그램에 내장되어 있다. (It is embedded into my programming.)
제이드: 그것이 당신을 노예로 만들었군요. (They have made you a slave.)
2.27. 스콜피온
제이드: 시라이 류의 연대감은 놀랍군요.(The bond amongst Shirai Ryu is remarkable.)
스콜피온: 그게 없다면, 난 아무것도 아니다.(Without them, I am nothing.)
제이드: 충성심이 강박이 되지는 않도록 하시죠.(Do not let loyalty become obsession.)
스콜피온: 그게 없다면, 난 아무것도 아니다.(Without them, I am nothing.)
제이드: 충성심이 강박이 되지는 않도록 하시죠.(Do not let loyalty become obsession.)
제이드: 한때 내 사역마와 한 편으로 싸웠다면서요?(You fought alongside my revenant?)
스콜피온: 그녀는 자네에 비해 명예도 능력도 떨어지지.(She lacks your honor and skill.)
제이드: 그렇다면 그녀를 반드시 쓰러뜨려야 합니다.(Then she must be defeated.)
스콜피온: 그녀는 자네에 비해 명예도 능력도 떨어지지.(She lacks your honor and skill.)
제이드: 그렇다면 그녀를 반드시 쓰러뜨려야 합니다.(Then she must be defeated.)
제이드: 당신의 집단은 어스렐름인들 뿐이라구요?(Your clan is Earthrealmers only?)
스콜피온: 가치를 증명한 자들에 한해서지, 제이드.(Only they have proved worthy, Jade.)
제이드: 저를 만나기 전까지 말이군요, 스콜피온.(Until today, Scorpion.)
스콜피온: 가치를 증명한 자들에 한해서지, 제이드.(Only they have proved worthy, Jade.)
제이드: 저를 만나기 전까지 말이군요, 스콜피온.(Until today, Scorpion.)
2.28. 섕쑹
제이드: 네놈이 키타나님의 클론을 만들었군, 이 야비한 마귀놈! (You cloned Kitana, You despicable fiend!)
섕쑹: 그대도 자매를 원하나, 제이드? (Would you like a sister, too, Jade?)
제이드: 네놈의 목숨을 끝장내길 원한다! (I would like to end of your life!)
섕쑹: 그대도 자매를 원하나, 제이드? (Would you like a sister, too, Jade?)
제이드: 네놈의 목숨을 끝장내길 원한다! (I would like to end of your life!)
제이드: 네놈이 훔친 모든 영혼을 되돌려 주마.(I'll return every soul you've ever stolen.)
섕쑹: 그런 주술은 네 능력 밖이란다, 제이드.(Such spells are beyond your ken, Jade.)
제이드: 우습게 본다고 멈출 내가 아니지.(Doubting me will not stop me.)
섕쑹: 그런 주술은 네 능력 밖이란다, 제이드.(Such spells are beyond your ken, Jade.)
제이드: 우습게 본다고 멈출 내가 아니지.(Doubting me will not stop me.)
2.29. 샤오 칸
제이드: 키타나가 칸이 되니 열 좀 나겠군.(Kitana becoming Kahn must burn you.)
샤오 칸: 그 아이는 오랫동안 왕위를 지키진 못할거다, 제이드.(She won't be Kahn for long, Jade.)
제이드: 넌 통치를 위협하진 못 할거다.(You won't threaten her rule.)
샤오 칸: 그 아이는 오랫동안 왕위를 지키진 못할거다, 제이드.(She won't be Kahn for long, Jade.)
제이드: 넌 통치를 위협하진 못 할거다.(You won't threaten her rule.)
제이드: 코탈 칸이 안부를 전하더군.(Kotal Kahn sends his regards.)
샤오 칸: 그 겁쟁이가 짐을 상대로 자기 여자를 보냈다니.(The coward sends his woman to face me.)
제이드: 이 여자는 네 죽음이 될 것이다.(This woman will be your death.)
샤오 칸: 그 겁쟁이가 짐을 상대로 자기 여자를 보냈다니.(The coward sends his woman to face me.)
제이드: 이 여자는 네 죽음이 될 것이다.(This woman will be your death.)
제이드: 크로니카가 너를 고른걸 보니 수준이 뻔하군.(That Kronika chose you speaks volumes.)
샤오 칸: 짐의 말을 들었다면, 크로니카는 이겼을거다.(She'd have won, had she heeded me.)
제이드: 네가 승리에 대해 뭘 알지, 샤오 칸?(What do you know of victory, Shao Kahn?)
샤오 칸: 짐의 말을 들었다면, 크로니카는 이겼을거다.(She'd have won, had she heeded me.)
제이드: 네가 승리에 대해 뭘 알지, 샤오 칸?(What do you know of victory, Shao Kahn?)
제이드: 아웃월드는 널 추방했다, 샤오 칸.(Outworld rejects you, Shao Kahn.)
샤오 칸: 짐이 없다면, 아웃월드는 멸망하리라.(Without me, it will crumble.)
제이드: 자유가 우리를 결속시킬 거다.(Freedom will bind us together.)
샤오 칸: 짐이 없다면, 아웃월드는 멸망하리라.(Without me, it will crumble.)
제이드: 자유가 우리를 결속시킬 거다.(Freedom will bind us together.)
2.30. 신델
제이드: 제 무력행사를 용서하시죠, 황후님.(Pardon this imposition, Empress.)
신델: 그런건 다른 이에게나 하거라, 제이드.(Impose yourself on someone else, Jade.)
제이드: 지금부터 제가 하는건, 아웃월드의 해방을 위한겁니다.(What I do now, I do to free Outworld.)
신델: 그런건 다른 이에게나 하거라, 제이드.(Impose yourself on someone else, Jade.)
제이드: 지금부터 제가 하는건, 아웃월드의 해방을 위한겁니다.(What I do now, I do to free Outworld.)
제이드: 어린 시절, 전 당신을 경배했었지요.(As a child, I venerated you.)
신델: 어른으로서, 내 말에 순종하거라.(As an adult, you will obey me.)
제이드: 어른으로서, 난 당신을 넘어섰죠.(As an adult, I've outgrown you.)
신델: 어른으로서, 내 말에 순종하거라.(As an adult, you will obey me.)
제이드: 어른으로서, 난 당신을 넘어섰죠.(As an adult, I've outgrown you.)
2.31. 스칼렛
제이드: 이런다고 내가 널 인정할 일은 없어.(This isn't how you earn my respect.)
스칼렛: 내가 인정받고 싶은 이는 샤오 칸님이시지, 네가 아니야.(I want Shao Kahn's, not yours.)
제이드: 어느 쪽도 글렀어, 스칼렛.(You will gain neither, Skarlet.)
스칼렛: 내가 인정받고 싶은 이는 샤오 칸님이시지, 네가 아니야.(I want Shao Kahn's, not yours.)
제이드: 어느 쪽도 글렀어, 스칼렛.(You will gain neither, Skarlet.)
제이드: 샤오 칸의 혈마술은 악한 것이야.(Shao Kahn's blood magic is evil.)
스칼렛: 그건 내게 힘을 준다구, 제이드.(It invigorates me, Jade.)
제이드: 그건 네 영혼을 망가뜨리고 있어.(It destroys your soul.)
스칼렛: 그건 내게 힘을 준다구, 제이드.(It invigorates me, Jade.)
제이드: 그건 네 영혼을 망가뜨리고 있어.(It destroys your soul.)
제이드: 지금도 늦지 않았으니 키타나의 편에 들어와.(It's not too late to join Kitana.)
스칼렛: 난 샤오 칸님을 절대 배신하지 않을거야.(I'll never betray Shao Kahn.)
제이드: 그렇다면 결과를 받아들여라, 스칼렛.(Then face the consequences, Skarlet.)
스칼렛: 난 샤오 칸님을 절대 배신하지 않을거야.(I'll never betray Shao Kahn.)
제이드: 그렇다면 결과를 받아들여라, 스칼렛.(Then face the consequences, Skarlet.)
2.32. 소냐 블레이드
제이드: 난 샤오 칸의 명령을 따라야만 했어.(I had to follow Shao Kahn’s orders.)
소냐 블레이드: 그럼 왜 입대한거지?(Then why enlist with him?)
제이드: 샤오 칸이 강제로 징병한거지.(Shao Kahn doesn’t enlist, he conscripts.)
소냐 블레이드: 그럼 왜 입대한거지?(Then why enlist with him?)
제이드: 샤오 칸이 강제로 징병한거지.(Shao Kahn doesn’t enlist, he conscripts.)
제이드: 우린 이제 한 편이야, 소냐.(We are allies now, Sonya.)
소냐 블레이드: 이 싸움이 끝난 후에, 어쩌면.(Maybe after this fight, we are.)
제이드: 레이든님이 당신이 고집불통이라고 하더군.(Raiden said you were stubborn.)
소냐 블레이드: 이 싸움이 끝난 후에, 어쩌면.(Maybe after this fight, we are.)
제이드: 레이든님이 당신이 고집불통이라고 하더군.(Raiden said you were stubborn.)
2.33. 스폰
제이드: 당신의 복장의 힘을 보여줘.(Show me your suit's power.)
스폰: 그걸 보고 살아 나가진 못할거다.(You won't live to tell about it.)
제이드: 죽은 사람치곤, 까칠하군.(Prickly, even for a dead man.)
스폰: 그걸 보고 살아 나가진 못할거다.(You won't live to tell about it.)
제이드: 죽은 사람치곤, 까칠하군.(Prickly, even for a dead man.)
제이드: 아웃월드에는 무슨 용무지?(What is your business with Outworld?)
스폰: 부패한 황제들로부터 아웃월드를 구제하기 위해서지.(Saving it from corrupt Kahns.)
제이드: 모든 황제가 다 악한건 아냐, 스폰.(Not all Kahns are evil, Spawn.)
스폰: 부패한 황제들로부터 아웃월드를 구제하기 위해서지.(Saving it from corrupt Kahns.)
제이드: 모든 황제가 다 악한건 아냐, 스폰.(Not all Kahns are evil, Spawn.)
2.34. 서브제로
제이드: 꽤 자신있어 보이네.(You seem confident.)
서브제로: 린 쿠에이의 싸움에 흠이란 없지.(Lin Kuei fight flawlessly.)
제이드: 이젠 자신감이 지나쳐 보이는군.(Now you seem overconfident.)[3]
서브제로: 린 쿠에이의 싸움에 흠이란 없지.(Lin Kuei fight flawlessly.)
제이드: 이젠 자신감이 지나쳐 보이는군.(Now you seem overconfident.)[3]
제이드: 모든 냉기술사는 아웃월드 출신이지.(All Cryomancers come from Outworld.)
서브제로: 나는 내 선조들에 대해서는 많이 알지 못한다.(I know little of my ancestors.)
제이드: 그렇다면 그대는 아직 배울 것이 많군.(Then you have much to learn.)
서브제로: 나는 내 선조들에 대해서는 많이 알지 못한다.(I know little of my ancestors.)
제이드: 그렇다면 그대는 아직 배울 것이 많군.(Then you have much to learn.)
제이드: 아쉽지만 제안은 거절해 하겠군, 서브제로.(I regret I must decline, Sub-Zero.)
서브제로: 오직 최고의 전사들만이 린 쿠에이 가입을 권유받을 수 있지.(Only the best are asked to be Lin Kuei.)
제이드: 내 충성심은 아웃월드를 향해 있어.(My allegiance is to Outworld.)
서브제로: 오직 최고의 전사들만이 린 쿠에이 가입을 권유받을 수 있지.(Only the best are asked to be Lin Kuei.)
제이드: 내 충성심은 아웃월드를 향해 있어.(My allegiance is to Outworld.)
2.35. 터미네이터
제이드: 난 사이보그들은 무섭지 않아. (Cyborgs do not scare me.)
터미네이터: 어째서인가? (Why not?)
제이드: 우릴 강하게 만드는 것은 강철이 아니라 마음이니까.(It's heart, not steel, which strengthens us.)
터미네이터: 어째서인가? (Why not?)
제이드: 우릴 강하게 만드는 것은 강철이 아니라 마음이니까.(It's heart, not steel, which strengthens us.)
제이드: 넌 아웃월드에 해를 끼치려고 하는가? (Are you of concern to Outworld?)
터미네이터: 그곳에 지능을 가진 인간형 생물체가 있나? (Does it contain sentient humanoid life?)
제이드: 긍정으로 간주하지. (I'll take that as yes.)
터미네이터: 그곳에 지능을 가진 인간형 생물체가 있나? (Does it contain sentient humanoid life?)
제이드: 긍정으로 간주하지. (I'll take that as yes.)
2.36. 기타대사
브루탈리티 승리대사
죽음만이 유일한 탈출구였군. (Death was the only way out.)
다친 것 같은데. (That looks like it hurts.)
다친 것 같은데. (That looks like it hurts.)