|
||
제9장 | 제10장 | 제11장 |
매직 링 나이트 | 체셔 게임 | BULLET |
프로필 | ||
제목 |
チェシャーゲーム Cheshire Game 체셔 게임 |
|
가수 | luz | |
작곡가 | 카논69 | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | RAHWIA | |
페이지 | ||
투고일 | 2022년 5월 20일 |
[clearfix]
1. 개요
VOCALOID 프로듀서 카논69이 2022년 5월 20일에 투고한 곡. 가수는 luz.Royal Scandal 시리즈 제 10장이다.
2. 영상
3. 가사
Ladies and Gentlemen. |
신사 숙녀 여러분. |
Welcome to the Wonderland. |
이상한 나라에 오신 것을 환영합니다. |
Now let's start the game. |
이제 게임을 시작해보도록 하죠. |
幼気な顔をして背伸びした少女が、 |
이타이케나 카오오 시테 세노비시타 쇼죠가 |
어리숙한 얼굴을 하고 발돋움을 하는 소녀가, |
迷酔[まよ]い込む場所じゃないわ。 |
[마요]이코무 바쇼쟈 나이와 |
방황해[헤메어] 들어올 곳이 아니야. |
こっちは「ふしぎの国」じゃあないのよ。 |
콧치와 「후시기노 쿠니」쟈 나이노요 |
이 곳은 「이상한 나라」가 아니란다. |
勝つか喰われるか、それが遊戯[あそび]よ。 |
카츠카 쿠와레루카 소레가 [아소비]요 |
이기느냐 먹히느냐, 그것이 유희[놀이]야. |
赤[レッド]も黒[ブラック]も知らないせいで、 |
[렛도]모 [브락쿠]모 시라나이 세이데 |
적[레드]도 흑[블랙]도 모르는 탓에, |
プリンセスが泣いているわ。 |
프린세스가 나이테이루와 |
프린세스가 울고 있네. |
イケナイルール、じゃあ教えてあげる。 |
이케나이 루-루 쟈아 오시에테 아게루 |
못돼먹은 룰, 그러면 알려줄게. |
勝機[チャンス]なら跳びツイて、 |
[챤스]나라 토비츠이테 |
승기[찬스]라면 달려들고, |
窮地[ピンチ]ニャあ尻尾を巻く。 |
[핀치]냐아 싯포오 마쿠 |
궁지[핀치]에는 꼬리를 말지. |
負け知らずのチェシャーゲーム。 |
마케시라즈노 체샤- 게-무 |
질 줄을 모르는 체셔 게임 |
トォワズ・ブリリグ! |
트와즈・브리리그 |
'Twas Brillig! |
摩訶不思議な、この第六感。 |
마카후시기나 코노 다이롯칸 |
이상하기 짝이 없는, 이 육감. |
他の役じゃあ強[えら]さが違うわ。 |
호카노 야쿠쟈아 [에라]사가 치가우와 |
다른 역할과는 강함[잘남]이 달라. |
この勝負、きっとアタシの勝ちね。 |
코노 쇼오부 킷토 아타시노 카치네 |
이 승부, 분명 나의 승리구나. |
不気味な猫が、黒の中で嗤うわ。 |
부키미나 네코가 쿠로노 나카테 와라우와 |
기분 나쁜 고양이가, 어둠 속에서 비웃네. |
次の手も隠せないで騙されちゃう少女は、 |
츠키노 테모 카쿠세나이데 다마사레챠우 쇼죠와 |
다음 수도 숨기지 못한 채 속아넘어가는 소녀는, |
まるで夢見る乙女だわ。 |
마루데 유메미루 오토메다와 |
마치 꿈꾸는 소녀구나. |
こんなグルーミーな場所でさえ、 |
콘나 구루-미-나 바쇼데사에 |
이런 우울한 장소에서마저, |
“本当の心を見てほしい”なんて……。 |
”혼토노 코코로오 미테 호시이”난테 |
”진심을 봐줬으면 좋겠어”라니……. |
ホント呆れちゃうわ! |
혼토 아키레챠우와 |
정말이지 기가 막혀! |
兎にも角にも猫も杓子も、 |
토오니모 카쿠니모 네코모 샤쿠시모 |
뭐가 어찌됐든 너도 냐도,[1] |
そんなアンタに惹かれるわ。 |
손나 안타니 히카레루와 |
그런 너에게 끌려버리네. |
退屈なの。嘘だらけの世界。 |
타이쿠츠나노 우소다라케노 세카이 |
시시한걸. 거짓말투성이인 세계. |
弱ければ攻撃[レイズ]で、 |
요와케레바 [레이즈]데 |
약하다면 공격[레이즈]으로, |
強いほど守備[コール]を。 |
츠요이호도 [코-루]오 |
강할수록 수비[콜]를. |
裏を探れチェシャーゲーム。 |
우라오 사구레 체샤- 게-무 |
뒤를 캐내라 체셔 게임. |
トォワズ・ブリリグ! |
트와즈・브리리그 |
'Twas Brillig! |
お辞儀をして、レディーにあそばせ。 |
오지기오 시테 레디-니 아소바세 |
인사를 올리고, 레이디께 맡겨보자. |
面影[かげ]を残す、カゲキでムジャキな笑顔だけ。 |
[카게]오 노코스 카게키데 무쟈키나 에가오다케 |
잔상[그림자]을 남겨, 과격하고도 무구한 미소만을. |
もしも遊び過ぎたら、 |
모시모 아소비스기타라 |
혹시 너무 놀아버렸다면, |
イタズラ猫のようにただ逃げるだけ! |
이타즈라 네코노 요오니 타다 니게루다케 |
장난꾸러기 고양이처럼 그저 달아날 뿐이야! |
I’m Oddけては[2] スライスィでトォヴスな、 |
아이무 오-도케테와 스라이시데 토브스나 |
I'm Odd 익살떨고는 Slithy하고 Toves한 |
意味不明な関係に賭けてみるわ。 |
이미후메이나 칸케이니 카케테미루와 |
의미불명한 관계에 걸어볼래. |
これからもふたりでーー。 |
코레카라모 후타리데 |
앞으로도 둘이서ーー. |
勝機[チャンス]なら跳びツイて、 |
[챤스]나라 토비츠이테 |
승기[찬스]라면 달려들고, |
窮地[ピンチ]ニャあ尻尾を巻く! |
[핀치]냐아 싯포오 마쿠 |
궁지[핀치]에는 꼬리를 말지! |
それがアタシのチェシャーゲーム。 |
소레가 아타시노 체샤- 게-무 |
그것이 나의 체셔 게임 |
トォワズ・ブリリグ! |
트와즈・브리리그 |
'Twas Brillig! |
ニヤけた笑顔は猫かぶり。 |
니야케타 에가오와 네코카부리 |
히죽대는 웃음은 고양이 탈 쓰기. |
他の奴らに見せるのは「仮面の表」だけ。 |
호카노 야츠라니 미세루노와 「카멘노 오모테」 다케 |
다른 녀석들에게 보여주는 건 「가면의 앞면」 뿐이야. |
もう誰にも邪魔なんてさせない。 |
모오 다레니모 쟈마난테 사세나이 |
이젠 그 누구도 방해하게 두지 않아. |
幕引きだわチェシャーゲーム。 |
마쿠히키다와 체샤- 게-무 |
막이 내릴 시간이야 체셔 게임. |
トォワズ・ブリリグ! |
트와즈・브리리그 |
'Twas Brillig! |
未知[みし]らぬお菓子を食べたなら、 |
[미시]라누 오카시오 타베타나라 |
미지의[본 적 없는] 과자를 먹으면, |
午前0時……何かが起こる予感。 |
고젠 레이지 나니카가 오코루 요칸 |
오전 0시…… 뭔가가 일어날 예감. |
さぁ、今夜はおあずけしないで。 |
사아 콘야와 오아즈케 시나이데 |
자, 오늘밤은 미뤄두지 말아. |
夢の続きは、最後に頂きましょう。 |
유메노 츠즈키와 사이고니 이타다키마쇼 |
꿈의 뒷부분은, 마지막에 맛보도록 하자. |
4. 여담
노래의 주인공 캐슬린의 모티브가 체셔 고양이인 만큼, "~니와", "니야~" 등의 발음이 비슷한 음절들을 고양이 울음소리인 "냐아"로 치환해 발음하는 모습을 보인다.중간중간 나오는 トォワズ・ブリリグ! 라는 가사는 이상한 나라의 앨리스 작중 시 재버워키에 나오는 구절이자, 동명의 디즈니 애니메이션에서 체셔 고양이가 부르는 악곡 'Twas Brillig를 뜻한다. 'Twas는 It was의 줄임말이고, Brillig는 이상한 나라의 앨리스에서 나온 신조어로 "오후 4시 정각ㅡ저녁식사를 위해 무언가를 굽기(broiling) 시작하는 시간"이라는 뜻.
Slithy, Toves 또한 루이스 캐럴이 새로 만든 단어로, 마찬가지로 재버워키에 나온다. "slithy"는 "lithe"+"slimy"의 합성어이고 tove는 가상의 동물종이다.