최근 수정 시각 : 2024-03-15 14:45:32

Rosenrot

파일:Rosenrot새파일.jpg
Rosenrot
발매 시기 2005년 12월 28일
1. 개요2. 수록곡3. <<Rosenrot>>
3.1. 가사

[clearfix]

1. 개요

2005년 12월 28일 람슈타인이 5번째로 발매한 정식 앨범이자, 동 앨범의 3번째 수록곡.
제목인 Rosenrot는 장미의 'Rose'와 빨간색의 'rot'를 결합한 단어로 '장미처럼 붉은 색'을 의미한다.

HBO 드라마인 체르노빌(드라마)에 합성한 동영상이 있다.

2. 수록곡

번호 곡명(원어) 곡명(영어) 길이
1 Benzin Gasoline 3:46
2 Mann gegen Mann Man Against Man 3:50
3 Rosenrot Rose-red 3:54
4 Spring Jump 5:24
5 Wo bist du Where Are You 3:55
6 Stirb nicht vor mir (Don't Die Before I Do) 4:05
7 Zersören Destory 5:28
8 Hilf mir Help Me 4:43
9 Te quiero puta![1] I Want You, Whore! 3:55
10 Feuer und Wasser Fire and Water 5:17
11 Ein Lied A Song 3:43
총 길이 48:00

3. <<Rosenrot>>


장르는 메탈이지만 매우 시적인 가사가 특징적이다.

3.1. 가사

Sah ein Mädchen ein Röslein steh'n
자 아인 매첸 아인 뢰슬라인 슈티엔
한 소녀가 장미를 보았지
Blühte dort in lichten Höh'n
블뤼테 더르틴 리히텐 횐
장미는 높은 곳에 피어 있었고
So sprach sie ihren Liebsten an
조 슈파흐 시 이렌 립슈텐 안
그녀는 사랑하는 이에게 말했지
Ob er es ihr steigen kann
옵 애아 에스 이아 슈타이겐 칸
올라갈 수 있겠냐고

[Bridge]
(Sie will es und so ist es fein
지 빌에스 온트 조 이스테스 파인
그녀는 그걸 바랐고 그건 괜찮았어
So war es und so wird es immer sein
조 바 에스 온트 조 비앗 에스 이마 자인
그건 그랬고 앞으로도 그렇겠지
Sie will es und so ist es Brauch
지 빌 에스 온트 조 이스테스 브라우흐
그녀는 그걸 바랬고 그건 항상 그래왔어
Was sie will, bekommt sie auch
바스 지 빌, 베컴트 지 아우흐
그녀는 원하는 건 가져야했지)

[Chorus]
(Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
티페 브로넨 모스 만 그라븐 벤 만 클라레스 바싸 빌
맑은 물을 원한다면 깊은 우물을 파내야지
Rosenrot, oh rosenrot[R]
로센롯 오 로센롯
장밋빛 진홍이여, 장밋빛 진홍
Tiefe Wasser sind nicht still
티이페 바싸 진트 니히트 슈틸
깊은 물은 고요하지 않지)

Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
대 융링 슈타익 덴 배르그 미트 크발
그 소년은 고통스럽게 산을 올랐지
Die Aussicht ist ihm sehr egal
디 아우씨히트 이스트 이임 제아레갈
경치는 아무래도 상관없었고
Hat das Röslein nur im seinen
하트 다스 뢰슬라인 누림 자이넨
오직 장미만이 느껴질 뿐이었고
Bringt es seiner Liebsten hin
브링트 에스 자이나르 립슈텐 힌
그걸 사랑하는 이에게 가져다 줄 뿐이었지

[Bridge]

[Chorus] ×2

An seinen Stiefeln bricht ein steigen
안 자이넨 슈티펠은 브리히트 아인 슈타인
그의 장화에 차인 돌은
Will nicht mehr am Felsen seinen
빌 니히트 메아 암 펠슨 자이는
바위에 붙어있기를 거부했고
Und ein Schrei tut jedem kund
온트 아인 슈라이 투트 예뎀 콘트
한 비명소리가 모두에게 들리며
Beide fallen in den Grund
바이데 팔른 인 덴 그론트
둘 다 땅으로 떨어졌지

[Bridge]

[Chorus] ×2



[1] 곡명 뿐 아니라 가사까지 독일어가 아닌 스페인어로 작성되어있다. [R] 이 부분에서만 R을 표준 독일어 발음대로 읽는다.