1. 개요
영어로 'Oh my god' 같은 얌전한 말보다 비속어적인 성격이 강한 감탄사이다. 사실 Oh my god도 종교적인 말이 담겨서 격식을 갖춰야 하는 자리나 상대 앞에서는 사용을 꺼리는 경향이 있고, 순화하는 말로 oh gosh 혹은 oh my goodness라는 말을 쓴다.한국어로 의역하면 '이런 망할' 또는 '이런 젠장할', 또는 '이런 미친'. shit이 상스러운 표현이고 비속어이기 때문에 일상에서 예의를 갖춰야 하는 상대 앞에서는 잘 사용되지 않는다. 여기서 수위를 좀 높이면 '이런 썅'으로 표현된다.
2. 특징
Holy shit 대신 Holy crap으로 쓰기도 하지만 역시 끔찍하다는 표현이기 때문에 비속어적인 늬앙스가 강하다. 순화어로 holy moly 또는 holy cow등이 있다. 반대로 수위가 더 높은 표현은 'Holy fuck'이 있다.한편 'Shit'의 [다른 뜻]을 사용하여 번역하면 '신성한 것'이나 '신성한 것하기'가 된다.
그외에도 놀라서 할말이 없을 정도로 어안이 벙벙한 상황에서도 쓰이는 표현이다.
프로레슬링에서는 This Is Awesome과 함께 나오는 챈트로, 보통 테이블을 뚫고 들어가거나 사다리 위에서 떨어지거나 등의 하드코어한 모습이 나오면 같이 나오는 챈트이다.
일부 힙찔이들이 추임세 리액션으로 자주 쓴다.
실존 인물이 있다는 농담이 있는데, 오노다 히로오의 말년 사진이 해외에서 밈이 된 것이다.
3. 매체
- 덴추보의 한 공식 뉴 호라이즌 단편만화: 엘런 베이커가 이 욕을 썼다.
- 레드넥 램페이지: 주인공 레오나르도가 툭하면 내뱉는 대사.
- 백 투 더 퓨처: 주인공이 리비아군을 만났을때 대사를 친적이 있다.
-
죠죠의 기묘한 모험: Oh My God과 더불어 등장인물
죠셉 죠스타의 말버릇이다. 그런데 죠셉의 딸 이름이
홀리 죠스타이다(...).
홀리의 똥 - 캡틴 아메리카: 시빌 워: 거대화한 앤트맨을 보고 겁나(...) 당황한 스파이더맨이 이 대사를 친다.
- The Angry Video Game Nerd: 슈퍼 마리오브라더스 3편에서, 슈퍼마리오 브라더스 3 NES 카트리지에 강림한 악마를 슈퍼 메카 데스 그리스도를 소환해서 물리치는데, 이 과정에서 제임스 롤프가 “이런 제기랄(Holy Shit)....”이라 중얼거리다가 슈퍼 메카 데스 그리스도에게 “말 조심해라, X발놈아!”란 소리를 들으며 한 대 얻어맞는다.(...) 슈퍼 메카 데스 그리스도는 Holy Shit이 자신의 이름을 더럽혔다고 여겼다.
- 9.11 테러 다큐멘터리: 9.11 테러 당시 1WTC에 최초로 비행기가 충돌 했을때 당시 현장에 있던 뉴욕 시민들이 너무 당황한 나머지 Holy Shit!!을 연거푸 내밷는 장면이 다큐멘터리 필름에 그대로 녹화 되기도 했다. 심지어 그후 현장을 미국의 방송사들이 중계하던 와중 2WTC에 비행기가 또 충돌하자 리포터나 아나운서들이 너무 당황한 나머지 생중계 도중 Holy Shit!! 연발하는 모습이 그대로 생중계로 나가기도 했다.
- 취한무드등: 학교다닐 시절 Holy shit을 입에 달고 살다가 원어민 교사로부터 경고를 받았는데, 그래서 영어를 잘 아는 친구에게 Holy moly라는 대체표현을 추천받았다고 한다.