1. 개요
统一战线之歌 / Einheitsfrontlied통일전선가는 한스 아이슬러가 작곡하고 베르톨트 브레히트가 작사한 독일의 민중가요이다. 영어로는 United Front Song이라고 한다. 통일전선의 노래로 번역하는 경우도 있다.
노동자들의 연합체이자 독일 사회민주당과 독일 공산당의 반파시스트 인민전선인 통일전선을 위한 곡이기 때문에 부르기 쉬우라고 한스 아이슬러가 쉬운 곡조를 붙였다고 한다. 1933년 아돌프 히틀러의 수권법 제정 이후 만들어졌고 스페인 내전에서 '인민전선의 노래(Cancion del frente popular)'로 개사되어 불리운 것을 필두로 유럽 각국의 반파시스트 전선에서 불리워졌으며 현재도 독일 좌파 진영에서 애창되는 노래다.
2. 가사
독일어 가사를 한국어로 직역한 가사다.1절 | ||||
Und weil der Mensch ein Mensch ist, | 인간은 인간인 이상, | 운트 바일 데어 멘쉬 아인 멘쉬 이스트 | ||
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr! | 먹을 것이 필요하네, 정말로! | 드룸 브라우ㅎ트 에 바스 춤 에쎈 비테 제어 | ||
Es macht ihn ein Geschwätz nicht satt, | 빈말은 배부르게 하지 못하고, | 에스 마흐트 인 아인 게슈배츠 니히트 잣 | ||
das schafft kein Essen her. | 먹을 것을 가져다 주지 않으니. | 다스 샤프트 카인 에쎈 헤어 | ||
후렴 | ||||
Drum, links, zwei, drei! | 그러니 왼쪽으로, 둘, 셋! | 드룸 링크 츠바이 드라이 | ||
Drum, links, zwei, drei! | 그러니 왼쪽으로, 둘, 셋! | 드룸 링크 츠바이 드라이 | ||
Wo dein Platz, Genosse, ist! | 그대의 자리는, 동지여, 어디인가! | 보 다인 플라츠 게노쎼 이스트 | ||
Reih dich ein in die Arbeitereinheitsfront, | 노동자 통일전선에 합류하라, | 라이 디히 아인 인 디 아어바이터아인하이츠프론트 | ||
weil du auch ein Arbeiter bist! | 그대도 노동자이기 때문이다! | 바일 두 아우흐 아인 아어바이터 비스트 | ||
2절 | ||||
Und weil der Mensch ein Mensch ist, | 인간은 인간인 이상, | 운트 바일 데어 멘쉬 아인 멘쉬 이스트 | ||
drum braucht er auch noch Kleider und Schuh! | 옷과 신발도 필요하네! | 드룸 브라우ㅎ트 에 아우흐 노흐 클라이더 운트 슈 | ||
Es macht ihn ein Geschwätz nicht warm | 빈말은 따뜻하게 하지 못하고, | 에스 마흐트 인 아인 게슈배츠 니히트 밤 | ||
und auch kein Trommeln dazu. | 북 치는 것[1]도 마찬가지일 뿐. | 운트 아우흐 카인 트옴멜른 다추 | ||
3절 | ||||
Und Weil der Mensch ein Mensch ist, | 인간은 인간인 이상, | 운트 바일 데어 멘쉬 아인 멘귀 이스트 | ||
drum hat er Steifel im Gesicht nicht gern! | 얼굴에 장화가 닿는 건 좋아하지 않네! | 드룸 핫 에 슈티펠 임 게지히트 니히트 겐 | ||
Er will unter sich keinen Sklaven seh'n | 자신 아래에는 노예를 원치 않으며, | 에어 븰 운터 지히 카이넨 스클라벤 진 | ||
und über sich keinen Herr'n | 위에 주인을 두고 싶어하지도 않으니. | 운트 위버 지히 카이넨 헤른 | ||
4절 | ||||
und weil der Prolet ein Prolet ist, | 프롤레타리아는 프롤레타리아인 이상, | 운트 바일 데어 프롤렛 아인 프롤렛 이스트 | ||
drum wird ihn kein anderer befrei'n | 다른 누구도 해방시키지 못하네! | 드룸 븨어트 인 카인 안데레 비 프라인 | ||
Es kann die Befreiung der Arbeiter nur | 노동자의 해방은 오직 | 에스 칸 디 베프라이웅 데어 아어바이터 누어 | ||
das Werk der Arbeiter sein. | 노동자 자신의 행위일 수밖에 없으니. | 다스 베어크 데어 아어바이터 자인 |
3. 언어별 번안
이 곡의 번안에 대한 자세한 내용은 통일전선가/언어 문서 참고하십시오.이 곡의 한국어판 번안에 대한 자세한 내용은 통일전선가/한국어 문서 참고하십시오.
4. 영상
가사 영상.
소련 영화인 <내 친구 이반 랍신>[2]에 삽입된 오케스트라 버전.
독일의 좌파 가수 한네스 베이더가 부른 버전.
에디트 피아프가 부른 버전.
Kaiserreich에 미노조연맹 테마로 삽입된 버전.