|
||
제6장 | 제7장 | 제8장 |
팬텀 페인 | 첼시 | 로열 플래시 |
프로필 | ||
제목 |
チェルシー Chelsea 첼시 |
|
가수 | 메구리네 루카 | luz |
작곡가 | 카논69 | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | RAHWIA | |
페이지 | ||
투고일 | 2019년 6월 9일 |
[clearfix]
1. 개요
카논69가 작곡, 작사한 음악으로 메구리네 루카의 VOCALOID 오리지널 곡 버전과 우타이테 luz 버전이 동시에 투고되었다.Royal Scandal 시리즈 제7장이다.
2. 영상
* 니코니코 동화(메구리네 루카)[nicovideo(sm35236243)]
* 유튜브(메구리네 루카)
* 니코니코 동화(luz)
[nicovideo(sm35235717)]
* 유튜브(luz)
3. 가사
雨上がりに、窓際の花も嬉し涙。 |
아메아가리니 마도기와노 하나모 우레시나미다 |
비가 개이고, 창가의 꽃도 기쁨의 눈물. |
心は晴れないのに……。 |
코코로와 하레나이노니 |
마음은 개이질 않는데도……. |
あの日くれた洋服もリボンも捨てたけど、 |
아노히 쿠레타 요오후쿠모 리본모 스테타케도 |
그 날 줬던 옷도 리본도 버렸지만, |
この気持ちだけは消せないんだね。 |
코노 키모치 다케와 케세나인다네 |
이 기분만큼은 지울 수 없구나. |
すれ違ったあなたも、なぜか私と同じ瞳[め]をしてる。 |
스레치갓타 아나타모 나제카 와타시토 오나지 [메]오 시테루 |
스쳐지나간 당신도, 어째선지 나와 같은 눈동자[눈]을 하고 있어. |
その秘密知りたくて、深い森追いかけた。 |
소노 히미츠 시리타쿠테 후카이 모리 오이카케타 |
그 비밀을 알고 싶어서, 깊은 숲으로 쫓아갔어. |
……どこかが似てるの。 |
도코카가 니테루노 |
……어딘가가 닮아있어. |
あの日、迷酔[まよ]った「ふしぎの国」と。 |
아노히 [마욧]타 「후시기노 쿠니」토 |
그 날, 방황한[헤맸던] 「이상한 나라」와. |
その花は恋のように咲き、夢のように果敢なく散る。 |
소노 하나와 코이노 요오니 사키 유메노 요오니 하카나쿠 치루 |
그 꽃은 사랑처럼 피어나고, 꿈처럼 덧없이 져버려. |
神様がいたずらに撒いた薄紅の魔法のせいで。 |
카미사마가 이타즈라니 마이타 우스베니노 마호오노 세이데 |
신께서 장난스레 뿌려댄 연분홍색 마법 때문에. |
きっと、この道はまだ悲劇[なみだ]へと繋がっている。 |
킷토 코노미치와 마다 [나미다]에토 츠나갓테이루 |
분명 이 길은 아직도 비극[눈물]으로 이어져있어. |
それでも、ふたりなら歩ける気がしたんだ。 |
소레데모 후타리나라 아루케루 키가 시탄다 |
그럼에도, 둘이서라면 걸어갈 수 있을 것 같았어. |
“あなたの名前を教えてよ” |
“아나타노 나마에오 오시에테요“ |
“너의 이름을 알려줘“ |
秘密ひとつ分け合えば、距離は縮まるのよ。 |
히미츠 히토츠 와케아에바 쿄리와 치지마루노요 |
비밀을 하나 나누면, 거리는 좁혀지는 거야. |
身分[うまれ]や世代[じかん]さえ飛び越えて。 |
[우마레]야 [지칸]사에 토비코에테 |
신분[출생]이나 세대[시간]조차 뛰어넘어서. |
薄紅に照れるその木に「チェルシー」って名前つけて、 |
우스베니니 테레루 소노 키니 「체루싯」테 나마에 츠케테 |
연분홍색으로 수줍어하는 그 나무에게 「첼시」라 이름 붙이고, |
“この場所は、ないしょだよ” |
“코노 바쇼와 나이쇼다요“ |
“이 장소는, 비밀이야“ |
それがふたりの合図。 |
소레가 후타리노 아이즈 |
그것이 두 사람의 신호. |
あなたが咲[わら]えば、なぜだろう……嬉しくなるのは。 |
아나타가 [와라]에바 나제다로우 우레시쿠 나루노와 |
당신이 피어나[웃으]면, 어째서일까…… 기뻐지는 건. |
この気持ちはほろ苦くて、時には胸が痛むのに、 |
코노 키모치와 호로니가쿠테 토키니와 무네가 이타무노니 |
이 마음은 씁쓸하고, 때로는 가슴이 아파지는데, |
甘い香りに魅せられて、また独り夢で咲く。 |
아마이 카오리니 미세라레테 마타 히토리 유메데 사쿠 |
달콤한 향기에 홀려서, 또다시 홀로 꿈에서 피어나. |
誰よりあなたにとっての一番でいたいと想うこと。 |
다레요리 아나타니 톳테노 이치방데 이타이토 오모우 코토 |
그 누구보다 당신에게 있어서 첫번째이고 싶다고 생각하는 것. |
それこそが、恋が生まれる瞬間だってこと。 |
소레코소가 코이가 우마레루 슌칸닷테 코토 |
그것이야말로, 사랑이 태어나는 순간이라는 것. |
ふたりは、まだ気付かないままで。 |
후타리와 마다 키즈카나이 마마데 |
두 사람은, 아직 알아채지 못한 채로. |
神様のいたずらは、何も言わずに突然来る。 |
카미사마노 이타즈라와 나니모 이와즈니 토츠젠 쿠루 |
신님의 장난은, 아무 말 없이 갑자기 찾아와. |
恋の花も、その笑顔も、 |
코이노 하나모 소노 에가오모 |
사랑의 꽃도, 그 미소도, |
100年後も咲いてたはずなのに……。 |
햐쿠넨고모 사이테타 하즈나노니 |
100년 후에도 피어있을 터였는데……. |
あの花は恋のように咲いて、夢のように果敢なく散った。 |
아노 하나와 코이노 요오니 사이테 유메노 요오니 하카나쿠 칫타 |
그 꽃은 사랑처럼 피어났고, 꿈처럼 덧없이 져버렸어. |
神様は時計の針を戻してはくれないけど。 |
카미사마와 토케이노 하리오 모도시테와 쿠레나이케도 |
신께선 시곗바늘을 되돌려주진 않겠지만. |
だから、まだ手の中にある夢だけは放さないように。 |
다카라 마다 테노 나카니 아루 유메다케와 하나사나이 요오니 |
그러니, 아직 손안에 있는 꿈만큼은 놓치지 않도록. |
いつの日か舞台で花を咲かせる日が来たら、 |
이츠노 히카 부타이데 하나오 사카세루 히가 키타라 |
언젠가 무대 위에서 꽃피워낼 날이 온다면, |
「チェルシー」って名前で、歌わせて。 |
「체루싯」테 나마에데 우타와세테 |
「첼시」라는 이름으로, 노래하게 해줘. |