<colbgcolor=#9370db><colcolor=#ffffff> 오딘 스피어: 레이브스라시르 オーディンスフィア レイヴスラシル Odin Sphere: Leifthrasir |
|
|
|
개발 | 바닐라웨어 |
유통 |
ATLUS,
세가 사미 홀딩스 세가 퍼블리싱 코리아 ATLUS USA |
발매일 |
2016년 1월 14일 2016년 1월 14일 (일본어판) / 2016년 4월 28일 (한국어판) 2016년 6월 7일 |
플랫폼 | PS3 | PS4 | PS Vita |
장르 | 액션 RPG |
등급 | 12세 이용가 |
언어 | 일본어, 한국어, 번체 중문, 영어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어[1] |
링크 |
[clearfix]
1. 개요
오딘 스피어의 리메이크 작품. 일본 현지 기준으로 2016년 1월 14일 발매.2015년 7월 20일, 니코니코 생방송 "아틀라스X바닐라웨어가 도전하는 "신 본격 HD프로젝트 발표회 <여름>"에서 PSV, PS4, PS3용 소프트웨어 오딘스피어: 레이브스라시르(オーディンスフィア レイヴスラシル ; Odin Sphere: Leifthrasir)[2]가 공개되었다.
2015년 9월 16일 소니 컨퍼런스 아시아에서 PS4, PSV용 한국어화가 확정 발표되었다.
2. 원작으로부터의 변경점
[kakaotv(69614396)]
니코동 선행 플레이 영상(저화질)
PV나 선행 플레이 영상을 보면 단순히 HD 리마스터링만 한 게 아니라 원판에서 미흡하다고 평가받던 부분들을 싹 갈아엎었다. 확인 가능한 부분만을 언급하자면
- 기본적으로는 수평이동ACT
- 각종 시스템 추가, 변경
- 크로스 세이브 대응
- HUD, UI, 인벤토리 변경[3]. 원판에서 가장 짜증나는 요소가 바로 한정된 인벤토리 공간이었음을 생각하면 이것이야말로 가장 중요한 개선점이라고 하여도 과언이 아니다. 이 게임에선 인벤토리에 보관한 각종 식재료가 캐릭터의 레벨업에 사용되기 때문에...
- 스테이지 구조 수정 (Y축 지형 추가)
- 스테이지에 매핑탐색 요소를 추가
- 구작의 적들도 기술이나 공격 바리에이션을 늘리는 등 사고로직도 새로 짜넣는중.
- 조작성은 드래곤즈 크라운이나 오보로무라마사 플레이어가 익숙해지기 쉬운 형태로.
- 오리지널에 못 넣은 몬스터를 중간보스로 추가
- 신규 몬스터 다수 등장
- 라운드 내 특정장소에서 요리를 먹을 수 있음.
- 캐릭터별 스킬 육성 시스템 추가
- 텍스쳐를 단순 업스케일링 한것이 아니라 새로 제작함
- 새로운 포션 조합식
- 외전 스토리 추가
- 액션성 강화
- 기본공격의 공격속도 증가
- 기본공격이 POW 게이지를 소모하지 않음.
- POW 게이지 자동 회복
- 캐릭터별로 다양한 공격기술, 회피기, 마법 추가 (POW 게이지 소모)
- 특수공격인 '사이퍼 스킬'도 강화 가능
- 공중콤보 시전가능
- 몇몇 포션 공격은 자신에게 데미지를 주지 않음
- 스테이지 클리어 후 랭크 계산식 변경. 받은 피해량은 감점요인에서 제외[4]
- 별도의 포존 수집 액션 없이 액션중에도 자동 포존 수집 가능하도록 조정.
- 보스 체력 이원화. 기존의 노란색 게이지는 서브 게이지로 빠지고 이 서브 게이지를 모두 파괴할 때 마다 일정량의 보라색 메인 게이지가 감소하고 경직 상태에 빠지며 딜타임을 만들 수 있다.
발매 후 추가 확인된 변경사항도 있다.
- 상태이상 UX 개선. 상태 이상 회복시 나오던 알림을 삭제하여 전투 흐름을 끊어먹던 문제 개선
- 전반적인 경직 상황 감소. 개선된 액션에 맞춰 액션 밸런스를 재구성해 콤보 위주의 좀 더 쾌적한 액션 플레이 가능.
- 각 캐릭터별 성능 개선 및 재구성. 예를 들어 오스왈드는 버서크시 POW 게이지 대신 신규 게이지인 버서크 게이지를 소모하도록 조정했으며 벨벳의 경우 기본 공격에 화염 속성 부여.
- 일부 보스의 패턴 너프 확인. 불합리한 부분를 재조정한 수준.
액션 파트만 떼어놓고보면 이게 오보로 무라마사인지 오딘 스피어인지, 같은 게임이긴 한건지 분간이 힘들 정도. 이렇게 시스템이 갈아엎힘에 따라 리마스터링 된 그래픽으로 오리지날 버전을 즐길 수 있는 클래식 모드가 탑재된다.
PS2판은 기기의 한계상 죽음의 나라에서의 보스전에서 굉장한 렉이 걸렸었는데 PSV판에서는 이 문제가 해결될 듯 하다.
PSN에 체험판이 올라와있다. 5명의 플레이어블 캐릭터를 전부 조종할 수 있으며, 짤막한 스테이지, 중간 보스(유니콘나이트), 최종보스(베리알)의 형태로 수록되어있다. 아이템이 상당히 많이 나오는데다가 대부분의 기술이 해금된 상태라 편하게 진행이 가능하다.
3. 한국어판
한국어판(중문판도 마찬가지)은 선행 정발된 일본판과 견줘보면 성우 변경은 없으나 챕터 이름은 외수판 표준에 맞춰서 모두 영어로 나온다. 따라서 오다인의 이름도 챕터에서는 ' 마왕 오딘(Demon Lord Odin)'으로 표기. 또 코르넬리우스와 오스왈드의 시나리오 이름에 THE가 붙어 각각 THE POOKA PRINCE, THE BLACK SWORD로 소소하게 달라졌다. 패치는 일본판 1.02버전이 기적용된 상태.한국어 번역은 다른 세가코 유통의 게임들과 비교하면 나름 괜찮은 수준으로, 연극적 분위기에 맞추어서 하오체나 고어적 표현, 문어체를 적극 활용하는 등 나름대로 신경을 쓴 티가 난다. 다만 역자가 존대 표현이나 고급 어휘에 아주 익숙지는 않은 모양인지 표현이 다소 왔다갔다 하는 등 일관되지 못한 부분이 있고, 비약에 가까운 의역이나 크고 작은 오역들이 심심찮게 눈에 띈다. 심지어 아트북에도 오타가 있다.
대표적인 오역과 그 정정을 하면 다음과 같다.
예시1(스포일러 주의)
예시 2(각주 참고, 스포일러 주의)[5]
4. 게임의 흐름
"책"이 늘어선 다락방이 기점이 됩니다.5명의 주인공에 대응하는 "책"을 선택하면 각자의 시나리오가 시작됩니다.
- 홈 포인트
주변 NPC들로부터 정보를 얻거나, 상인으로부터 아이템을 구입합시다.
(NPC와 대화를 통해 스토리의 이해나 몰입을 도울 수 있습니다.)
- 월드 맵
방향키 또는 왼쪽스틱으로 장소를 고르고, ○버튼으로 결정하세요. 그리고 이야기가 진행되면 L1 버튼/R1 버튼으로 장을 변경할 수 있게 되고, 클리어한 라운드의 재방문이 가능하게됩니다.
- 드라마
도중에 OPTIONS 버튼을 눌러 아래의 항목을 호출하면, 드라마를 스킵할 수도 있습니다.
SKIP---------------감상 중인 드라마를 스킵합니다.
SKIP ALL--------캐릭터가 조작 가능한 곳까지 드라마를 한번에 스킵합니다.
- 라운드
(자세한 내용 후술)
5. 다락방
이 방에서는 플레이 할 시나리오를 선택하는 것외에, 드라마 감상과 각종 텍스트의 일람이 가능합니다.우선은 소녀 엘리스를 조작하여 책과 검은 고양이 소크라테스에 다가서서, 방향키 또는 왼쪽 스틱 아래, 또는 ○버튼으로 주웁시다.
방향키 또는 왼쪽 스틱 아래로 마르로 돌아갑니다.
또한 저장 데이터를 로드한 경우에도 이 방에서 재개하게됩니다. (책을 선택하면 저장된 장소로 갑니다.)
- 시나리오를 선정
처음에는 [발키리](그웬돌린)의 책 밖에 없지만, 시나리오를 클리어하면 다른 책이 늘어납니다.
- 스토리 아카이브 보기
- 텍스트 아카이브
6. 평가
스코어 87/100[6] |
스코어 88/100 MIGHTY |
평단에서는 극찬을 받았다.
장점으로는 스토리와 캐릭터, 전투, 음악 등이 뽑히고 있다. 스토리, 캐릭터, 음악은 원작과 동일하기에 애초에 검증된 명작이었지만 원작 이상으로 액션성이 강화된 전투가 본작의 평을 더더욱 끌어올렸다.
단점으로는 다소 반복적일 수 있는 플레이 방식 정도가 거론되나, 여러 주인공을 바꿔가면서 플레이한다는 점과 스토리에 대한 몰입도가 워낙 높다 보니 이 정도의 단점은 별 문제가 안 된다는 평이 많아 높은 점수를 받을 수 있었다.
PS4에 입문해서 스토리 중심의 RPG를 하고 싶어하는 초보에게 추천해주기 가장 좋은 타이틀이라고 할 수 있다.
7. 관련 항목
[1]
프랑스어 이하 유럽어권 번역판은 각 챕터명도 모두 해당 언어권에 맞춰 번역되었다. 음성 사양은 북미판과 동일.
[2]
부제의 원형은 고대 노르드어로 리브스라시르(Lífþrasir).
라그나로크 이후 다시 인류를 번성시키는 운명의 남녀 한 쌍중 남성의 이름. '삶을 사랑하는 자'라는 뜻으로 현대 아이슬란드어로는 Leifþrasir(Leifthrasir)로 표기하며 영어에서는 Liftthrasir라는 표기로 쓰인다. 참고로 여성의 이름은 Lif(리프).
[3]
씨앗을 겹칠수 있다.
야 신난다~
[4]
원판에서 S랭을 얻기 위해 하라는 근접전은 안하고 뒤에서 사이클론만 줄창 쓰게했던 주범이었다.
[5]
그웬돌린 루트 챕터 6 액트 2의 오스왈드의 대사 중 '양부모'가 '친부모'로 오역되었다. 벨벳 루트 종장 잉베이의 대사 중 "저주하고 죽었다"가 "저주받아 죽었다"로 오역되었다.
[6]
리뷰 최다 PS4판 기준