||<tablealign=center><tablewidth=700><tablebordercolor=#fff,#1f2023><tablebgcolor=#ffffff,#1f2023> ||
[ruby(未来序曲, ruby=みらいじょきょく)] Future Overture 미래서곡 |
[ruby(未来序曲 (ver.'17), ruby=みらいじょきょく)] Future Overture (ver.'17) 미래서곡 (ver.'17) |
|
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | Mitchie M | |
작사가 | ||
조교자 | ||
일러스트레이터 | KEI | |
3D 캐릭터 모델링 | 사용하지 않음 |
가속설탕 사카이 나츠키 (주식회사 Composition) |
페이지 | ||
투고일 | 2016년 8월 10일 | 2017년 11월 1일 |
[ruby(未来序曲, ruby=みらいじょきょく)](フルver.) Future Overture(full ver.) 미래서곡(풀 ver.) |
||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | Mitchie M | |
작사가 | ||
조교자 |
[clearfix]
1. 개요
미래서곡([ruby(未来序曲, ruby=みらいじょきょく)])은 하츠네 미쿠의 풀 오케스트라 콘서트, 하츠네 미쿠 심포니의 테마곡이자 서곡이다. 작곡가는 Mitchie M이며 도쿄 필하모니 교향악단이 연주하였다.가사 중간중간에 하츠네 미쿠의 오리지널 곡들의 이름이 들어 있다.
1.1. 미래서곡
2016년 08월 10일에 유튜브와 니코니코동화에 short ver.으로 공개되었으며 2016년 10월 28일에 하츠네 미쿠 심포니 다이제스트 영상을 통하여 풀 버전이 공개되었다.2016년 11월 09일에 발매된 하츠네 미쿠 심포니~Miku Symphony 2016~오케스트라 라이브 CD 앨범에 수록되었다.
1.2. 미래서곡 (ver.'17)
2017년 11월 1일에 공개. 전년도와 마찬가지로 short ver.이 먼저 공개되었다. 전체적인 반주는 같으나 세부적으로 편곡되었고, 도입부나 가사 등에서는 큰 차이가 있다.1.3. 미래서곡 (풀 ver.)
미래서곡의 풀 버전으로 '미래서곡'과 '미래서곡 (ver.'17)'이 모두 포함되어 있으며 하츠네 미쿠 심포니 2017에서 연주되었다.하츠네 미쿠 심포니~Miku Symphony 2017~오케스트라 라이브 CD에 수록되었다.
2. 영상
2.1. 미래서곡
-
쇼트버젼
2.2. 미래서곡 (ver.'17)
-
쇼트버젼
2.3. 미래서곡 (풀 ver.)
3. 가사
볼드체로 표시된 부분은 short ver.의 부분이다.3.1. 미래서곡
歌うために(君は)生まれてきた(destiny) |
우타우 타메니 (키미와) 우마레테키타 (데스티니) |
노래하기 위해서 (너는) 태어났어 (운명) |
あなたの純なパッショーネ奏でたくて |
아나타노 쥰나 팟쇼오네 카나데타쿠테 |
너의 순수한 정열을 연주하고 싶어서 |
星のように(輝き)広がる曲(果てなく) |
호시노 요오니 (카가야키) 히로가루 쿄쿠 (하테나쿠) |
별처럼 (반짝이며) 퍼지는 곡 (끝없이) |
一つ一つは今日へのマイルストーン |
히토츠 히토츠와 쿄오에노 마이루스토온 |
하나하나가 오늘으로의 이정표 |
私上手に歌えているかな?(It's alright) |
와타시 죠오즈니 우타에테이루카나? (잇츠 올 라잇) |
저 노래 잘 부르고 있나요? (괜찮아) |
けど今はまだ 未来への序曲 |
케도 이마와 마다 미라이에노 죠쿄쿠) |
하지만 지금은 아직 미래에 대한 서곡일 뿐 |
(聴かせて)初めての音 を |
(키카세테) 하지메테노 오토오 |
(들려줘) 처음의 소리를 |
(届けて)果て の街まで |
(토도케테) 사이하테노 마치마데 |
(전해줘) 가장 먼 마을까지 |
(叶えて) Dear my friend 歌に形はないけれど]] |
(카나에테) 디어 마이 프렌드 우타니 카타치와 나이케레도 |
(이뤄줘) 나의 친구에게, 노래는 형태가 없더라도 |
(感じた)メルト した心 |
(칸지타) 메루토시타 코코로 |
(느꼈어) 녹아내린 마음을 |
'(伝えたい)大事な 愛言葉 |
(츠타에타이) 다이지나 아이코토바 |
(전하고 싶어) 중요한 사랑의 단어를 |
(響かせ)まだ知らぬアンセムに乗せ(サンキュー) |
(히비카세) 마다 시라누 안세무니 노세 (산큐우) |
( 울려퍼져라) 아직 모르는 찬가에 실어서 ( 고마워) |
[독음] |
3.2. 미래서곡 (ver.'17)
小鳥のように(自分らしく) |
코토리노 요오니 (지분라시쿠) |
작은 새처럼 (나답게) |
さえずりたい(可憐に) |
사에즈리타이 (카렌니)) |
지저귀고 싶어 (가련하게) |
ha ha ha… |
하 하 하… |
ha ha ha… |
(見つけて)春告げる スピカ |
(미츠케테) 하루 츠게루 스피카 |
(찾아내줘) 봄을 알리는 스피카 |
(咲かせて)あの 千本桜 |
(사카세테) 아노 센본사쿠라 |
(피어내줘) 그 만개한 벚꽃 |
(始まる)世界中greenに染まるミラクルペイント |
(하지마루) 세카이쥬우 그린니 소마루 미라쿠루 페인토 |
(시작해) 온 세상을 녹색으로 물들이는 미라클 페인트 |
(夢じゃない)願い込め Tell your world |
(유메쟈나이) 네가이코메 텔 유어 월드 |
(꿈이 아냐) 소원을 담아 Tell your world |
(誓い合う)指切りの彼方 |
(치카이아우) 유비키리노 카나타 |
(서로 맹세하는) 약속의 너머 |
(ずっとね) あなたの歌姫だから(サンキュー) |
(즛토네) 아나타노 우타히메다카라 (산큐우) |
(언제까지나) 당신의 가희니까 ( 고마워) |
[독음] |
3.3. 미래서곡 (풀 ver.)
歌うために(君は)生まれてきた(destiny) |
우타우 타메니 (키미와) 우마레테키타 (데스티니) |
노래하기 위해서 (너는) 태어났어 (운명) |
あなたの純なパッショーネ奏でたくて |
아나타노 쥰나 팟쇼오네 카나데타쿠테 |
너의 순수한 정열을 연주하고 싶어서 |
星のように(輝き)広がる曲(果てなく) |
호시노 요오니 (카가야키) 히로가루 쿄쿠 (하테나쿠) |
별처럼 (반짝이며) 퍼지는 곡 (끝없이) |
一つ一つは今日へのマイルストーン |
히토츠 히토츠와 쿄오에노 마이루스토온 |
하나하나가 오늘으로의 이정표 |
私上手に歌えているかな?(It's alright) |
와타시 죠오즈니 우타에테이루카나? (잇츠 올 라잇) |
저 노래 잘 부르고 있나요? (괜찮아) |
けど今はまだ 未来への序曲 |
케도 이마와 마다 미라이에노 죠쿄쿠) |
하지만 지금은 아직 미래에 대한 서곡일 뿐 |
(聴かせて) 初めての音を |
(키카세테) 하지메테노 오토오 |
(들려줘) 처음의 소리를 |
(届けて) 最果ての街まで |
(토도케테) 사이하테노 마치마데 |
(전해줘) 가장 먼 마을까지 |
(叶えて) Dear my friend 歌に形はないけれど |
(카나에테) 디어 마이 프렌드 우타니 카타치와 나이케레도 |
(이뤄줘) 나의 친구에게, 노래는 형태가 없더라도 |
(感じた) メルトした心 |
(칸지타) 메루토시타 코코로 |
(느꼈어) 녹아내린 마음을 |
(伝えたい)大事な 愛言葉 |
(츠타에타이) 다이지나 아이코토바 |
(전하고 싶어) 중요한 사랑의 단어를 |
( 響かせ)まだ知らぬアンセムに乗せ( サンキュー) |
(히비카세) 마다 시라누 안세무니 노세 (산큐우) |
(울려퍼져라) 아직 모르는 찬가에 실어서 (고마워) |
独りぼっちじゃ(人は)息づけない(Come with us) |
히토리봇치쟈 (히토와) 이키즈케나이 (컴 윗 어스) |
혼자서는 (사람은) 숨을 쉴 수 없어 (Come with us) |
私にそのリリックを奏でさせて |
와타시니 소노 리릿쿠오 카나데사세테 |
나에게 그 서정시를 연주하게 해줘 |
天使のような(愛しい)電子の声(こだます) |
텐시노 요오나 (이토시이) 덴시노 코에 (코다마스) |
천사같이 (사랑스러운) 전자의 목소리 (메아리쳐) |
ほら、あなたは明日のマエストロ |
호라, 아나타와 아시타노 마에스토로 |
봐, 당신은 내일의 마에스트로 |
遠くまで一緒に 歩んでくれるかな?(Yes, Why not) |
토오쿠마데 잇쇼니 아윤데 쿠레루카나? (예스, 와이 낫) |
멀리까지 함께 걸어주려나? (Yes, Why not) |
変わり始めた未来への序曲 |
카와리 하지메타 미라이에노 죠쿄쿠 |
변하기 시작한 미래를 향한 서곡 |
(見つけて)春告げる スピカ |
(미츠케테) 하루 츠게루 스피카 |
(찾아내줘) 봄을 알리는 스피카 |
(咲かせて)あの 千本桜 |
(사카세테) 아노 센본사쿠라 |
(피어내줘) 그 만개한 벚꽃 |
(始まる)世界中greenに染まる ミラクルペイント |
(하지마루) 세카이쥬우 그린니 소마루 미라쿠루 페인토 |
(시작해) 온 세상을 녹색으로 물들이는 미라클 페인트 |
(夢じゃない)願い込め Tell your world |
(유메쟈나이) 네가이코메 텔 유어 월드 |
(꿈이 아냐) 소원을 담아 너의 세계를 말해줘 |
(誓い合う) 指切りの彼方 |
(치카이아우) 유비키리노 카나타 |
(서로 맹세하는) 약속의 너머 |
(ずっとね) あなたの歌姫だから( サンキュー) |
(즛토네) 아나타노 우타히메다카라 (산큐우) |
(언제까지나) 당신의 가희니까 (고마워) |
まっさらな風が吹いた (さあ飛び立つのさ伝説へ) |
맛사라나 카제가 후이타 (사아 토비타츠노사 덴세츠에) |
새로운 바람이 불어왔어 (자 떠나는 거야 전설을 향해) |
まだ霧の中でも(勇気でテイルをなびかせて) |
마다 키리노 나카데모 (유우키데 테이루오 나비카세테) |
아직 안개 속이더라도 (용기로 꼬리를 휘두르며) |
小鳥のように(自分らしく)さえずりたい(可憐に) |
코토리노 요오니 (지분라시쿠) 사에즈리타이 (카렌니) |
새처럼 (나답게) 지저귀고 싶어 (가련하게) |
ha ha ha… |
하 하 하… |
ha ha ha… |
(聴かせて) 初めての音を |
(키카세테) 하지메테노 오토오 |
(들려줘) 처음의 소리를 |
(届けて) 最果ての街まで |
(토도케테) 사이하테노 마치마데 |
(전해줘) 가장 먼 마을까지 |
(叶えて) Dear my friend 歌に形はないけれど |
(카나에테) 디어 마이 프렌드 우타니 카타치와 나이케레도 |
(이뤄줘) 나의 친구에게, 노래는 형태가 없더라도 |
(感じた) メルトした心 |
(칸지타) 메루토시타 코코로 |
(느꼈어) 녹아내린 마음을 |
(伝えたい)大事な 愛言葉 |
(츠타에타이) 다이지나 아이코토바 |
(전하고 싶어) 중요한 사랑의 단어를 |
( 響かせ)まだ知らぬアンセムに乗せ( サンキュー) |
(히비카세) 마다 시라누 안세무니 노세 (산큐우) |
(울려퍼져라) 아직 모르는 찬가에 실어서 (고마워) |
[일부_번역] |
4. 관련 문서
||<-4><tablealign=center><tablebgcolor=#ffffff,#191919><tablebordercolor=#ee0086><tablewidth=720>
||<tablealign=center><tablebordercolor=#ffffff,#191919><tablebgcolor=#ffffff,#191919><tablewidth=100%><width=50%>
||나무위키에 등재된
Mitchie M의 곡 목록 ||
||Mitchie M의 곡 목록 ||