過ぎ去ったことはしょうがないね
|
스기삿타 코토와 쇼-가 나이네
|
지나간 일은 어쩔 수 없구나
|
思い出してもきっと後悔はないね
|
오모이다시테모 킷토 코-카이와 나이네
|
떠올려봐도 분명 후회는 없어
|
なんて言えたらきっとここは天国だろうね
|
난테 이에타라 킷토 코코와 텐고쿠다로-네
|
그렇게 말할 수 있다면 분명 여긴 천국이겠지
|
ここで終われたらいっそそれも救いなんだろうね
|
코코데 오와레타라 잇소 소레모 스쿠이난다로-네
|
여기서 끝난다면 차라리 그것 또한 구원이겠네
|
|
But I sing, "Alright"
|
하지만 난 노래해, "괜찮다"고
|
今さら不安?
|
이마사라 후안?
|
이제와서 불안?
|
なんて、言ったってさ
|
난테, 잇탓테사
|
그렇게, 말해봐야
|
You know I'm Alright
|
너도 알잖아, 나 괜찮아
|
So do I
|
나도 그래
|
And I spend all night
|
그리고 난 매일 밤을 지새워
|
一生期待したNeujahr
|
잇쇼- 키타이시타 노이어
|
평생 기대하던 Neujahr
|
「何も変わらなくたって、
|
「나니모 카와라나쿠탓테,
|
「아무것도 변하지 않는데도,
|
僕たちは歩いて行くんだろう」
|
보쿠타치와 아루이테 이쿤다로-」
|
우리는 걸어 나아가겠지.」
|
|
泣いたって何も変わらないね
|
나이탓테 나니모 카와라나이네
|
울고 있어봤자 아무것도 변하지 않아
|
下りきったらあとは上だけ見ようぜ
|
쿠다리킷타라 아토와 우에다케 미요-제
|
다 내려왔다면 다음에는 위만 바라보자고
|
なんて言えたらきっと私はここにはいないね
|
난테 이에타라 킷토 와타시와 코코니와 이나이네
|
그렇게 말할 수 있다면 분명 난 여기에는 없겠지
|
取り残される心それも救いなんて言うかい?
|
토리노코사레루 코코로 소레모 스쿠이 난테 유우카이?
|
남겨진 마음, 그것조차도 구원이라고 말할 거니?
|
過ぎ去ったことはしょうがないね
|
스기삿타 코토와 쇼-가 나이네
|
지나간 일은 어쩔 수 없구나
|
思い出してもきっと後悔はないね
|
오모이다시테모 킷토 코-카이와 나이네
|
떠올려봐도 분명 후회는 없어
|
なんて言えたらきっとここは天国だろうね
|
난테 이에타라 킷토 코코와 텐고쿠다로-네
|
그렇게 말할 수 있다면 분명 여긴 천국이겠지
|
そこで死ねたらいっそそれが救いだっていいね
|
소코데 시네타라 잇소 소레가 스쿠이닷테 이이네
|
거기서 죽으면, 차라리 그게 구원이었으면 좋겠네
|
|
But I sing, "Alright"
|
하지만 난 노래해, "괜찮다"고
|
今さら不安?
|
이마사라 후안?
|
이제와서 불안?
|
なんて、言ったってさ
|
난테, 잇탓테사
|
그렇게, 말해봐야
|
You know I'm Alright
|
너도 알잖아, 나 괜찮아
|
So do I
|
나도 그래
|
And I spend all night
|
그리고 난 매일 밤을 지새워
|
一生期待したNeujahr
|
잇쇼- 키타이시타 노이어
|
평생 기대하던 Neujahr
|
「何も変わらなくたって、
|
「나니모 카와라나쿠탓테,
|
「아무것도 변하지 않는데도,
|
僕たちは歩いて行くんだろう」
|
보쿠타치와 아루이테 이쿤다로-」
|
우리는 걸어 나아가겠지.」
|
SILV4
|