1. 개요
Hokuspokus [ho:kʊspó:kʊs] 마법사의 주문." 비비디바비디부"보다 훨씬 더 오래된[1] 서양권의 주술어로, 아브라카다브라와 함께 대표격인 서양의 주술어. 한국의 " 수리수리마수리" 정도에 해당한다.
2. 유래
'수리수리마수리'의 출전이 불경(천수경)인 것처럼, '호쿠스 포쿠스'의 출전은 가톨릭 미사 전례문의 "혹 에스트 에님 코르푸스 (메움) Hoc est enim corpus (meum)"으로 여겨진다. "이는 내 몸이다"라는 뜻으로, 미사 중에 사제가 성체를 축성하고 나서 하는 말이다.그런데 라틴어를 몰랐던 일반인들이 그것을 일종의 몬데그린에 의해 "호쿠스 포쿠스"로 알아들었고 그것이 주술어로 굳어졌다는 것. 다만 '티디부스'는 일반적이진 않은 듯하고 그 출전도 불명확하다. 구글링하면 역시 그 출전이 불명확한 피디부스(fidibus)가 압도적으로 더 많이 검색된다.
3. 기타
- 호커스 포커스라는 고전게임도 발매되었다.
- 다나카 요시키의 소설 은하영웅전설에서 이 주술어가 언급된다. 호랑가시나무관 습격사건에서 마리카 폰 포이어바흐가 할아버지에게 배운 나쁜 일을 사라지게 하는 주문이라며 "호쿠수 포쿠수 치지부수(ホクス ポクス チヂブス)"라고 중얼거린다. 그리고 울리히 케슬러는 호랑가시나무관에 돌입하면서 "호쿠스포쿠스, 이하생략!"이라고 외쳤다. 을지서적판과 서울문화사판 양쪽에서 이 주문은 "혹스폭스 휘집스"라고 나오는데, 역자들이 특정한 원 단어에 대한 정확한 이해 없이 일본어의 음운론을 감안한 일반론적인 번역을 하여 이처럼 옮긴 것이다. 결국 이타카판에서는 고쳐지긴 했으나 원문과 달리 호쿠스 포쿠스 피디부스로 번역되었다.
- 에리히 캐스트너의 소설 《엄지 소년》시리즈의 주인공 맥스헨의 조력자가 요쿠스 포쿠스 씨로, 직업은 이름대로 마술사.
- Hokus Pokus는 프로그레시브 락의 역사에서 중요한 위치를 차지하는 네덜란드의 밴드 Focus의 대표곡이기도 하다. 기타프릭스 & 드럼매니아 V5 Rock to Infinity에 판권곡으로 수록되었다. 축빠들이라면 한 번 쯤 봤을 나이키의 광고 Write the future에도 삽입되었다.
- 메이드 인 와리오 고져스에 등장하는 마녀 캐릭터 애슐리의 스토리 모드를 시작할 때 애슐리가 외는 대사가 호커스 포커스이다. 일본어판, 영어판 양 쪽 모두 해당한다.
[1]
비비디바비디부는 현재 시점에서 나온지 1세기도 채 지나지도 않았고, 처음 대중들에게 선보인 매체가 바로
디즈니 애니메이션 신데렐라였다.