일본어의 인칭대명사 | |||
{{{#!wiki style="word-break: keep-all; margin: 0 -10px -5px; min-height: calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -5px -1px -11px" |
<colbgcolor=#c84,#963> 1인칭 | 아타이(あたい) · 아타쿠시(あたくし) · 아타시(あたし)# · 우치(内) · 오이라(己等) · 오레(俺)# · 오레사마(俺様) · 지분(自分) · 친(朕) · 보쿠(僕)# · 마로(麻呂·麿) · 요(余) · 와이(私) · 와가하이(我輩·吾輩) · 와시(儂) · 와타쿠시([ruby(私, ruby=わたくし)]) · 와타쿠시메(私奴·私め) · 와타시([ruby(私, ruby=わたし)])# · 와타시메(私奴·私め) · 와라와(妾) · 와레(我) · 소생(小生) · 셋샤(拙者) | |
2인칭 | 아나타(あなた·貴方·貴女)# · 안타(あんた)# · 오타쿠(おたく·お宅) · 오누시(御主) · 오마에(お前·[ruby(御前, ruby=おまえ)])# · 키사마(貴様) · 키미(君)# · 소나타(其方) · 테메에(てめえ) · 난지(爾·汝·女) · 와이(私) · 고젠([ruby(御前, ruby=ごぜん)]) | ||
3인칭 | 카노죠(彼女) · 카레(彼) | ||
자주 쓰는 인칭대명사는 # 표기 | }}}}}}}}} |
1. 개요
1. 개요
私奴 / 私め(わたくしめ)일본어의 1인칭 인칭대명사. 와타쿠시(私)에 자신을 낮추는 비칭 접미사 메(奴 / め[1])를 덧붙여 지극히 정중하게 자신을 낮추는 표현이다. 자신을 겸손하게 지칭하는 용도로 사용하기도 하지만, 기본적으로는 주종관계에서 하녀가 주인을 대하며 쓰던 표현으로 '쇤네' 이라는 우리네 표현과 거의 유사하다.
현대 일본인들은 단어야 알지만 실생활에서는 입말은커녕 글말에서도 거의 사용하지 않는다. 예의를 차리는 사람이 듣기에도 와타쿠시메는 과도하게 자신을 낮추는 표현으로 느껴지기에, 서로 격의 없이 친한 사이에서 장난 삼아 사용하는 정도인 듯. 심지어 기업이 사용하는 비즈니스 문서 등에서도 직원 개인이 자신을 지칭하는 1인칭 대명사로는 주로 와타쿠시를 사용하기 때문에 '와타쿠시메'를 접할 일이 없다.
기껏해야 창작물에서 여자 캐릭터에게 상하관계가 매우 엄격한 '주인'이 있음을 보여주는 용도로 쓰이는데, 그마저도 사례가 매우 드물다. 일본어 위키백과에선 아예 과거에 사용되었던 인칭대명사로 설명한다.
와타쿠시메보다는 비교적 덜 정중한 표현으로 와타시메(わたしめ)라는 단어 역시 존재한다.
[1]
이 글자 자체가 女의 초서체에서 유래하였다.