최근 수정 시각 : 2023-07-12 22:58:28

스스로를 해방하라, 프랑스여


1. 개요

Libère-toi France

프랑스의 파시즘 정당인 프랑스 인민당의 당가.

2. 가사

프랑스어→영어→한국어로 중역하였다.
<colbgcolor=#000><colcolor=#fff> 후렴
Libère-toi France, libère-toi! 스스로를 해방하라 프랑스여, 스스로를 해방하라!
Secoue le joug des luttes fratricides
국제적 투쟁의 멍에를 벗어라
Que l’étranger apporte sous ton toit 외국인이 너의 지붕 아래로 가져오는 것은
Sous le couvert de promesses perfides. 거짓 약속으로 포장되어 있다
Que le Français soit maître de ses lois 프랑스인이 스스로의 법의 주인이 되어
Hors du pays les fauteurs de querelle! 싸움꾼들을 나라 밖으로!
Nous ne subirons pas votre tutelle 너희의 보호로 고통받지 않으리니
Libère-toi France, libère-toi! 스스로를 해방하라 프랑스여, 스스로를 해방하라!
1절
La liberté que nos ancêtres 우리의 선조들이
Ont payée du prix de leur sang 피의 대가로 얻어낸 자유가
Est menacée de nouveaux maîtres 새 주인들에게 위협받는다
Lève-toi O peuple tout puissant! 오 힘 있는 민중이여 일어나라!
Déjà la rouge dictature 이미 피투성이이고 잔혹한 몸부림으로 가득한[1]
De faits sanglants, de combats inhumains 붉은 독재
Se repaît de notre blessure 우리의 상처를 마음껏 먹는다
Debout Français! 프랑스인들이여, 일어나라!
Saint-Denis te tend la main.
생드니가 너에게 손을 내민다
후렴
2절
Unissez-vous hommes de sciences 과학자들이여, 연대하라
Ouvriers, humbles paysans 노동자들이여, 겸손한 농부들이여
Joignez la force à l’expérience 경험하기 위해 입당하라[2]
En commun, soyez les artisans,
연대하여 장인이 되어라
Les pionniers de la vie nouvelle
새로운 삶의 선구자들이
Et plus léger sera notre tribut 그러면 우리의 공물은 가벼워지리니
Ecoute Doriot qui t’appelle 너를 부르는 도리오의 말을 들어라
Enfant de France, vers le plus noble but! 프랑스의 아이들이여, 가장 고귀한 목표를 향하여!
후렴

[1] 원문은 "이미 붉은 독재는" 이지만, 한국어 문장 구조에 맞게 의역. [2] 의역.