wowaka입니다.
恋をして。
|
코이오 시테.
|
사랑을 하고.
|
それは泡の様に
|
소레와 아부쿠노요오니
|
그것은 거품처럼
|
私の心から消え去っていきました。
|
와타시노 코코로카라 키에삿테이키마시타.
|
제 마음으로부터 사라져갔습니다.
|
青空が哀しく澄み渡り
|
아오조라가 카나시쿠 스미와타리
|
푸른 하늘이 처량하고 맑게 개이고
|
その向こう側ではお変わりないですか?
|
소노 무코오가와데와 오카와리나이데스카?
|
그 너머에서는 별일 없으신가요?
|
朝,昼,夜通し独り
|
아사, 히루, 요도오시 히토리
|
아침, 낮, 밤새도록 혼자서
|
涙拭いて そっと。
|
나미다 후이테 솟토.
|
눈물을 닦고서 살며시.
|
まただよ!あの声,君とよく似た……
|
마타다요! 아노 코에, 키미토 요쿠 니타……
|
또야! 저 목소리, 너랑 꽤 닮았어……
|
“会いたい。”
|
“아이타이.”
|
“만나고 싶어.”
|
今,空に浮かべた声が 空気と混ざり合う
|
이마, 소라니 우카베타 코에가 쿠우키토 마자리아우
|
지금, 하늘로 떠오른 목소리가 공기와 뒤섞여
|
“君の手が,つかめますように。”
|
“키미노 테가, 츠카메마스요오니.”
|
“너의 손을, 잡을 수 있기를.”
|
―そう,願うの。
|
―소오, 네가우노.
|
―그렇게, 기도했어.
|
旅を捨て雲へ向かう独り,
|
타비오 스테 쿠모에 무카우 히토리,
|
홀로 구름을 향해 여행을 떠나,
|
私の行き先は何処にあるのでしょう
|
와타시노 유키사키와 도코니 아루노데쇼오
|
제 행선지는 어디에 있는 걸까요
|
青空は優しく突き放す。
|
아오조라와 야사시쿠 츠키하나스.
|
푸른 하늘은 상냥하게 떨쳐내.
|
その向こう側には届かせまいとして。
|
소노 무코오가와니와 토도카세마이토시테.
|
그 너머에는 보내지 않으려고 해.
|
ただ 見た 君の温度を
|
타다 미타 키미노 온도오
|
그저 지켜봤던 너의 온도에
|
触れたとして,
|
후레타토시테,
|
닿았다고 해서,
|
散った思いをどうして儚いと呼べるの?
|
칫타 오모이오 도오시테 하카나이토 요베루노?
|
흩어진 생각을 어째서 덧없다 말할 수 있는 거야?
|
どうか
|
도오카
|
부디
|
今,手を振れず,過ぎる「今」
|
이마, 테오 후레즈, 스기루 「이마」
|
지금, 손을 흔들지 못하고, 지나가는 「지금」
|
それを忘れないで。
|
소레오 와스레나이데.
|
그걸 잊지 말아줘.
|
君の手の平を思うだけの日常で,泣きたい。
|
키미노 테노히라오 오모우다케노 니치죠오데, 나키타이.
|
너의 손바닥을 떠올릴 뿐인 일상으로, 울고 싶어.
|
今,空に浮かべた君を 空気に溶かしても
|
이마, 소라니 우카베타 키미오 쿠우키니 토카시테모
|
지금, 하늘에 떠오른 너를 공기에 녹게 해도
|
変わらない気持ちがあるだけ
|
카와라나이 키모치가 아루다케
|
변하지 않는 마음이 있을 뿐
|
―それだけです。
|
―소레다케데스.
|
―그것뿐이에요.
|
さよなら。
|
사요나라.
|
안녕히.
|
보카로 가사 위키
|