|
<colbgcolor=#E4F7BA,#1f2023> セツナトリップ Setsuna trip | 세츠나 트립 |
||
가수 | GUMI | |
작곡가 | ||
작사가 | ||
기타 |
나카니시 마우리 |
|
베이스 | 이로지로 | |
일러스트레이터 | 논 | |
영상 제작 | 코미네 | |
페이지 | ||
투고일 | 2012년 5월 3일 | |
장르 | 피아노 록 | |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
|
노래방 | 43622 | |
28220 |
[clearfix]
1. 개요
夢の中の少女は、現実よりもずっと輝いていて────
꿈 속의 소녀는 현실보다도 훨씬 빛났기에────
■Last Note.です。逃避ほど気持ちのいい事ってないですよね。そんな歌です。
■Last Note.입니다. 회피만큼 기분 좋은 일이 없죠. 그런 노래입니다.
투고 코멘트
[ruby(세츠나 트립,ruby=セツナトリップ)]은
Last Note.가 작곡한
GUMI의
VOCALOID 오리지널 곡이다. 2012년 5월 3일
니코니코 동화에 업로드되었다. 제목을 한국어로 번역하자면 '순간의 여행' 또는 '순간 여행' 정도이다.꿈 속의 소녀는 현실보다도 훨씬 빛났기에────
■Last Note.です。逃避ほど気持ちのいい事ってないですよね。そんな歌です。
■Last Note.입니다. 회피만큼 기분 좋은 일이 없죠. 그런 노래입니다.
투고 코멘트
2. 상세
실제 사람이 부른 듯한 자연스러운 조교에 질주감 있는 멜로디, 나카니시와 마우리의 수준 높은 기타 연주, 그리고 매력적이고 퀄리티 높은 영상으로 많은 사랑을 받는 곡이다. 가사 또한 말장난과 라임이 꽤 나오는데, 일본어에 조예가 있다면 굉장히 독특하고 재밌다고 생각할 것이다.2012년 8월 12일에 Last Note.의 곡 중에서 처음으로 재생수 100만을 달성하여 VOCALOID 전설입성에 성공했다. 2015년 5월 29일에는 재생수 300만을 달성했다.
영상 스토리는 흔치 않은 액자식 구성을 취하고 있다. 한 소녀가 현실에서 힘든 일을 겪고 눈물을 흘리지만 찰나의 꿈 속 여행을 통해 일탈을 즐긴다는 행위로 많은 사람들의 공감을 일으켰다.
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm17720979, width=640, height=360)]
|
【GUMI】 세츠나 트립 【오리지널】 |
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 하츠네 미쿠 |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 初音ミク | |
트랙 | 3 | |
발매일 | 2012년 8월 1일 | |
링크 |
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | VOCAROCK collection loves IA |
원제 | ||
트랙 | 9[1] | |
발매일 | 2013년 7월 3일 | |
링크 |
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS 반숙소녀 hanjyuku girls |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS 半熟少女 hanjyuku girls | |
트랙 | 1[2] | |
발매일 | 2014년 8월 20일 | |
링크 |
|
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF GUMI from Megpoid |
원제 | ||
트랙 | 3 | |
발매일 | 2015년 2월 4일 | |
링크 |
4.2. 리듬 게임 수록
자세한 내용은 세츠나 트립/리듬 게임 수록 문서 참고하십시오.4.3. 노래방 수록
Last Note.의 곡 중에서는 처음으로 국내 노래방에 수록되었다. 금영 43622번, TJ미디어 28220번5. 가사
1(ワン)、2(ツー)、準備 おっけー? |
완, 츠, 쥰비 오케-? |
원, 투 준비 오케이? |
3(スリー)、4(フォー)で蹴っ飛ばして |
스리 포데 켓토바시테 |
쓰리 포 하고 뻥 차버리고 |
全部さ フイにしちゃったっていいじゃん? |
젠부사 후이니시챳탓테이이쟝? |
전부 무의식중에 해버리면 되잖아? |
どうせ何が変わるわけじゃあるまいし |
도우세 나니가 카와루 와케쟈 아루마이시 |
어차피 뭔가가 변하는 것도 아니고 |
邁進! 発射オーライ、未来! |
마이신! 핫샤 오-라이 미라이! |
매진! 발사 All Right, 미래! |
Yeah! ステップあやふや どうしてルルリララ |
Yeah! 스텝푸 아야후야 도우시테 루루리라라 |
Yeah! 스텝은 애매하게, 어째서? 루루리라라 |
迷っていたってさ、しょーがないじゃん? |
마욧테이탓테사 쇼-가 나이쟝? |
해메고 있어도 어쩔 수 없잖아? |
やめて あえて 攻めて 確かめて |
야메테 아에테 세메테 타시카메테 |
그만 둬 일부러 공격해서 확인했는데 |
酩酊(めいてい)まるで足りないや |
메이테이 마루데 타리나이야 |
만취 말 그대로 부족해 |
弾け出すフレーズ解き放って |
하지케다스 후레-즈 토키하낫테 |
튀기 시작하는 Phrase 해방해서 |
ほらほら楽しいことしたもん勝ち! |
호라호라 타노시이 코토시타 몽 카치! |
자자, 즐거운 걸 하는 사람이 이기는 거야! |
探しにいくんだ セツナトリップ |
사가시니 이쿤다 세츠나토립푸 |
찾으러 가는 거야 세츠나 트립 |
飛べない わけない まだ内緒のハートに Dive! |
토베나이 와케나이 마다 나이쇼노 하토니 다이브! |
날지 못할 리 없어, 아직 비밀의 하트에 Dive! |
脇目も振らず 出たとこ勝負! |
와키메모 후라즈 데타토코 쇼부! |
한눈 팔지 말고 나온대로 승부! |
手痛い 停滞 撤退はしない |
테 이타이 테이타이 텟타이와 시나이 |
심한 정체 철회는 하지 않아 |
生き急げ 全開少女 |
이키이소게 젠카이쇼죠 |
바쁘게 사는 전개소녀 |
寝ても 覚めても その刹那 飼い馴らせ |
네테모 사메테모 소노 세츠나 카이나라세 |
자도 깨도 그 순간에 길들여져 |
そろそろどうも 限界症状 |
소로소로 도모 겐카이쇼죠 |
슬슬 아무래도 한계증상 |
即効性の Trip に夢中 |
솟코세이노 토립푸니 무츄우 |
즉효성의 Trip에 몰두 |
フワフワリ まだちょっと フラフラリ もうちょっと |
후와후와리 마다 춋토 후라후라리 모 춋토 |
둥실둥실 아직 좀 더 흔들흔들 조금만 더 |
甘えてあらあら やっちゃったベイベー |
아마에테 아라아라 얏챳타 베이베 |
응석부리고 어라어라 저질러버렸어 베이비 |
きっと発展性も何もあるまいに |
킷토 핫텐세이모 나니모 아루마이니 |
분명 발전성도 뭣도 없을 |
毎日!懲りないなぁ…… |
마이니치! 코리나이나... |
매일! 질리지 않아... |
早送りのように過ぎゆく日々 |
하야오쿠리노 요우니 스기유쿠 히비 |
빨리 감기 하는 듯이 지나가는 날들 |
まだまだあーやってこーやって 溺れたいんだ |
마다마다 아-얏테 코-얏테 오보레타인다 |
아직아직 이렇게 저렇게 빠져있고 싶어 |
如何せん 不完全 トリップガール |
이칸센 후칸젠 토립푸 가-루 |
적당히 불안전 Trip Girl |
代わる 代わる がなりたてる 現実(Real)を BANG! |
카와루 카와루 가나리타테루 리아루오 방! |
바뀔 거라고 바뀔 거라고 소리지는 현실(Real)을 Bang! |
抗え きっと トリックがある |
아라가에 킷토 토릭쿠가 아루 |
저항해 분명히 트릭이 있을 거야 |
迷路 音色 夜色に紛れて |
메이로 네이로 야이로니 마기레테 |
미로 음색 야경에 섞여서 |
うら若き 明日ある少女 |
우라와카키 아스 아루 쇼죠 |
아직 젊은 내일이 있는 소녀 |
寝たふり Free 耳を塞ぐ 「あー、聞こえなぁーい!」 |
네타후리 후리 미미오 후사구 "아 키코에 나-이!" |
자는 척 Free 귀를 막고 "아-! 안 들려-!" |
甘美なバンビーナ 夢見る少女 |
칸비나 반비나 유메미루 쇼죠 |
감미로운 밤비나 꿈꾸는 소녀 |
そこに永遠があると信じて |
소코니 에이엔가 아루토 신지테 |
거기에 영원이 있다고 믿으며 |
頑張るだけ損じゃん |
간바루다케 손쟝 |
노력한 만큼 손해잖아 |
なんとなく察しちゃうじゃん |
난토나쿠 삿시챠우쟝 |
왠지 짐작해버리잖아 |
生まれた時にさ、配られていた手札が |
우마레타 토키니사 쿠바라레테이타 테후다가 |
태어났을 때부터 주어졌던 패가 |
弱かったら終わりだって 先なんて知れてるって |
요와캇타라 오와리닷테 사키난테 시레테룻테 |
약하면 끝이라고 앞일따윈 알려져 있다고 |
覆せやしないって! |
쿠츠가에세야 시나잇테! |
판도를 뒤집을 순 없다고! |
「あ゛ー!もーっ!ギターッ!!」 |
「아-! 모옷-! 기탓-!!」 |
「아-! 좀-! 기타-!!」 |
わかっているんだ 言い訳だって |
와캇테 이룬다 이이와케닷테 |
변명이란 건 알고 있어 |
手札なんて自分次第なんだ、って |
테후다난테 지분시다이난닷테 |
패 같은 건 자기 하기 나름이라고 |
いつまでユメに逃げてるんでしょ? |
이츠마데 유메니 니게테룬데쇼? |
언제까지 꿈으로 도망칠 생각이야? |
そろそろおはようの時間だろう? |
소로소로 오하요노 지칸다로? |
슬슬 일어날 시간이잖아? |
目を覚ませ セツナトリップ |
메오 사마세 세츠나 토립푸 |
눈을 떠, 세츠나 트립 |
飛べない わけない 今眩しい 現実(Real)に Dive! |
토베나이 와케나이 이마 마부시이 리아루니 다이브! |
날 수 없을 리가 없어 지금 눈부신 현실(Real)에 Dive! |
脇目も振らず 逃げずに勝負! |
와키메모 후라즈 니게즈니 쇼-부! |
한눈팔지 않고 도망치지 않고 승부! |
絶対 命題 撤退はしない |
젯타이 메이다이 텟타이와 시나이 |
절대 명제 철회는 하지 않아 |
覚悟決めて負けず生きるから!! |
카쿠고 키메테 마케즈 이키루카라! ! |
각오를 다지고 지지 않고 살 테니까!! |