최근 수정 시각 : 2024-04-12 23:54:10

반어법

1. 개요2. 특징3. 역설법과의 차이4. 주의사항5. 여담6. 관련 문서

1. 개요

/ irony

표현할 내용이 실제의 의미와는 반대로 표현되는 방식이다. 비아냥(sarcasm)과 비슷한 뜻으로, 반대말은 직설법. 모순어법처럼 불합리한 표현이며, 가장 흔하게는 특수의문문을 활용한다.

2. 특징

예를 들어 칭찬과 비난을 반어법으로 쓸 경우, 표면적으로는 칭찬이지만 사실은 비난하는 경우와 표면적으로는 비난이지만 사실은 칭찬인 경우가 있다. ' 강한 부정은 긍정'이라는 표현을 생각하면 알기 쉽다.

높은 수준의 어휘력을 요구하는 탓에 독설가 내지 고학력자의 특징으로 여겨지며, 비유법을 사용하면 효과가 더 좋다. 실제로도 시에서 자주 사용되는 표현법.

눈치 없어 반어법을 진짜 칭찬으로 인식하는 사람들도 제법 많으며, 반대로 반어법을 자주 접하다 보니 진심어린 칭찬을 칭찬으로 해석하지도 못하고 반어적 비난으로 인식하는 사람도 있다.

상대의 반어법을 받아치기 위해서는 역설적으로 상대의 말이 옳다고 이야기해야 한다. 마침 특정 대상을 제대로 알지도 못하면서 아는 척을 하는 화자가, 제딴에는 반어법을 쓴답시고 사실 그대로를 이야기하는 경우도 종종 있다.

영미 문화를 이해하기 위해서는 반드시 알아야 할 개념. 반어법과 역설은 여러 나라에서 자주 쓰이지만 영어권에서는 특히 더 일상적이다. 청자가 화자의 말이 반어법인지 아닌지 판단할 수 없는 경우가 흔하므로 매우 주의해야 한다.

3. 역설법과의 차이

반어법은 문장 자체의 논리에는 이상이 없지만 본래 표현하고자 하는 의도와는 반대되는 의미의 말을 표현하는 것이고, 역설법은 말 안에서 서로 반대의 의미를 가지고 있는 표현이 상충하는 것이다. 예를 들어 그릇을 깨뜨린 아이에게 '참 잘했다'고 하는 것은 정말로 잘했다는 것이 아닌 잘못했다는 의미이므로 반어법이다. 반면 '지는 것이 이기는 것이다' 라는 문장은 '지다'와 '이기다'는 논리적으로 모순인 표현이 의미적으로 연결되어 있으므로 역설법이라고 할 수도 있다.

물론, 모순인 표현이 연결되어 있다고 다 역설법인 것은 아니고, 겉보기에는 말이 안되는 것처럼 보이더라도 실제로는 다른 속뜻이 있어야 된다. 다른 뜻 없이 그냥 모순인 표현이 연결되어 있으면 그건 그냥 말이 안되는 문장이다. 예를 들어 '지는 것이 이기는 것이다'라는 표현을 다시 보자면, 자꾸 싸움을 거는 사람한테 자꾸 상대해 줘서 이기려 들지 말고 그냥 지는 셈 치고 무시하는 것이 결국에는 이득이다(이기는 것이다) 라는 뜻으로 해당 문장을 썼으면 역설법이라고 볼 수 있다. 하지만 축구 시합에서 진 선수에게 "지는 것이 곧 이기는 것이니까 당신은 시합에서 이긴 것이다"고 말한다면 그건 그냥 헛소리인 것이다.

4. 주의사항

인터넷에서 반어법을 사용할 때는 주의해야 한다. 가끔 글의 내용을 읽지 못하고 제목만 읽거나 내용을 읽어도 반어법을 알지 못하는 경우도 발생한다.[1] 과자 과대포장을 비판하는 기사

창작물에서도 반어법은 정말 잘 써야만 효과와 주제를 잘 전달할 수 있다. 예를 들어 롤리타의 숨겨진 설정들을 찾을 수 없으면 단순히 페도필리아 찬양이라 여길 수 있지만, 화자나 등장인물의 행동으로 전체적으로 반어법임을 알 수 있다. 즉, 작가도 그렇지만 독자도 수준이 높아야 제대로 사용하고 진정한 의미를 파악할 수 있다. 보통 대화의 경우 대상의 표정이나 말투의 억양, 대화 당시 흐름이나 주제 등 여러 요소들로 판단하기 쉽지만 글은 그런 사항이 전무하거나 적기에 대화때보다 더 많은 생각을 요구하기 때문.

==# 용례 #==
디워는 재미없이 볼 수 없는 영화이다.
뉴욕 타임스
[ruby(神策究天文, ruby=신 책 구 천 문)] 그대의 귀신같은 전략은 [ruby(하늘의 이치, ruby=천문)]를 다하였고
[ruby(妙算窮地理, ruby=묘 산 궁 지 리)] 기묘한 계략은 [ruby(땅의 이치, ruby=지리)]를 통달했구나
[ruby(戰勝功旣高, ruby=전 승 공 기 고)] 전쟁에 이겨서 그 공이 이미 높으니
[ruby(知足願云止, ruby=지 족 원 운 지)] 만족함을 알고 그만 돌아가는 것이 어떨까
을지문덕 여수장우중문시
이럴 바에 다 죽을 테니 소수를 희생시켜 다수를 살리자. 아일랜드에서 수출품은 감자뿐이고 감자 지금 흉작이니, 갓 낳은 아기를 잉글랜드에 수출하는 게 어떻겠나. 진미 좋아하는 귀족들에겐 이만한 고기가 없을 테고, 아기 하나 가지고 최소한 3인분의 고기가 나올 테니 만찬으론 그만이다. 내가 알기로는 겨울에 아기를 갈라 소금에 절여 속에 식히고, 후추를 좀 뿌리면 최고의 진미가 된다더라. 이렇게만 하면 아일랜드 빈민들의 식량문제가 해결되고 그와 동시에 아일랜드 놈들을 죽이고 싶어하는 영국의 문제도 해결된다. <이하 생략>
조너선 스위프트의 겸손한 제안
나의 부덕(不德)을 헤아리지 못하고 대현(大賢)을 굽혀 조그만한 고을에다 두려고 하였으니, 이것은 내가 불민(不敏)한 탓이다.
조식 단성소에 대한 명종의 반응[2]
매너 파일런
스타크래프트 의 견제법 중 하나.
게임 같이 하네
게임(주로 스타크래프트)에서 패배할 때 치는 극찬. 주로 압도적으로 또는 농락하면서 패배시킨 경우 들을 수 있는 극찬이다. 다만 이 표현은 칭찬하려는 의도로 사용하지 않을 때도 꽤 많다. 쉽게 말해서 단순 질투의 표출인 경우도 많다.
먼 훗날 당신이 찾으시면
그때에 내 말이 ‘잊었노라’
김소월 먼 후일
아주 훌~륭하군요.
스타크래프트 2 건설로봇에게 공격 명령을 내릴 때
이 영화를 보고 암이 나았습니다.
클레멘타인 평가를 한 어떤 댓글러의 평가.
나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리오리다.[3]
김소월 진달래꽃
"너는 나를 보고서야 믿느냐? 보지 않고도 믿는 사람은 행복하다.[4]"
예수 그리스도의 부활 직후 믿지 못하는 사도 토마스에게 요한 20,29
"아주 굿이에요. 굿! 굿! 굿!"
하이킥 시리즈 홍순창[5]
"굿? 오~ 굿을 허자…? 어! 그거 아주 굿 아이디어다."[6]
웬만해선 그들을 막을 수 없다 133화 신구.
나는 행복합니다
나는 행복합니다
나는 행복합니다
이글스라 행복합니다[7]
한화 이글스의 응원가. 팀이 만년 꼴찌를 달릴 시절에도 이 노래 때문에 팬들이 희망고문을 받았다. 하지만 김성근 재임 시절에도 팀 성적이 2015 시즌 초반만 빼면 7위나 8위였다. 게다가 투수들이 혹사당해서 드러눕는다. 하지만 2018 시즌에서는 '직설법'이 되었다며 믿었으나 다음 해 다시 원상복귀되었다.
Long live the king/만수무강 하소서./대왕 폐하 만세.(리메이크 더빙판)
라이온 킹에서 스카의 대사.[스포일러]
Arbeit macht frei(노동이 그대를 자유케 하리라)
아우슈비츠 수용소의 정문에 걸린 표어.
"한 번만 더 떠들어봐라."
"그래, 어디, 한 번 하고 싶은 대로 해봐."[9]
"얼마나 잘했길래 보고서가 이 모양이야."
" 리얼 자전차왕 엄복동은 천하의 김경식을 굴복시킨 띵작이다."
부모를 잘 만나서지.
기동전사 건담 12화 '지온의 위협'의 더빙판에서 나온 샤아 아즈나블의 명대사.[11] 원판에서는 "도련님이니까."라는 대사인데, 더빙판에서는 조금 더 직설적으로 비꼬는 느낌이 강해진 편이다.
"자랑이다 진짜."
Viva la Vida(콜드플레이)
콜드플레이의 노래 Viva la Vida의 뜻은 '인생이여, 만세'이나, 정작 가사는 몰락한 왕의 이야기를 담고 있다. 전혀 인생 만세를 외칠 상황은 아닌 셈.
My friends are degenerates
But I'd never change them
Liars, cheats and hypocrites
Not the type for saving
So they say
So they say
미국 록밴드 어 데이 투 리멤버의 2021년 앨범 You're Welcome[12] 수록곡 중 하나인 Degenerates. 앞 4문장만 보면 나(화자)의 친구들은 죄다 모자란 인간들(degenerate)에 거짓말쟁이(liar), 사기꾼(cheat), 그리고 위선자(hypocrite)...이지만 뒷 문장이 ' 어른들은 그렇게 말하지'라는 뜻이다. 즉 전혀 모자란 인간들이 아니라는 뜻.
흥미롭군.
NO STRAIGHT ROADS의 DJ 서브아토믹 슈퍼노바
아주 잘~한다[13]
우와 너~무 재밌다
"한테 가서 제게 아름다운 주말을 보내게 해줘서 고맙다고 상기시켜주세요."
"Remind me to thank John for a lovely weekend."[14]
렉시에 의해 중상을 입은 말콤 멀둔 엘리에게 발견되자마자 한 말.
언젠가는 자신들의 행성으로 돌아가고 싶다면서 별을 바라보고 있었던가, 언젠가는 돌아갈 수 있으면 좋겠구나…!!
드래곤볼 극장판 8기 전설의 초사이어인이 나타나다!에서 브로리 샤모성인들을 동정하는 척하면서 한 말.[15]
" 페레즈는 이것도 다 예상했다. 페레즈는 알고 있었다." [16]
너무 오랜만이라 많이 설레네요. 꼭 보고싶었던 친구 만날 생각 하니까, 살아있으니 결국 이렇게 만나네요. 미스터 백.
펜트하우스 II 13화에서 백준기[18]가 비행기 안에서 로건 리에게 했던 대사로, 사실은 가짜 주단태는 진짜 주단태의 부모를 죽이고 그것도 모자라 자신한테 뒤집어씌운 불천지원수였던 것. 허나 진짜 주단태의 부모가 가짜 주단태를 학대한 것도 모자라 겨우 모아놓은 돈까지 빼앗았기에 벌어진, 사실상 자신의 부모가 자초한 사실이라는 것은 모르는 듯하다.
리빙포인트봇
트윗 보면 알겠지만, 시사적으로 비상식적인 일이 일어날 때마다 기사를 가져와서는 '~~하는 게 좋다'라고 대놓고 비꼬는 계정이다.
고마우신 대통령 우리 대통령
우리나라 대통령 가사 중[19]
멋진 세계
일본 영화 제목
일본 대단해
정말로 대단하다는 뜻이 아니라, 비꼬는 표현이다.
잘도 그러겠다.
인터넷에서 긍정과 긍정이 만나 부정으로 된다는 문장으로 알려졌지만 실상은 반어법으로 이룬 문장이다. 애초에 긍정과 긍정이 만나 부정으로 된다는 것부터 말도 안 된다.
태평천하
해당 항목 참조.
리 선생은 니 선생이 아니다
중국 시위와 관련된 시민[20]의 제보를 교차검증 후 트위터에 올리는 이탈리아 거주 중국인 화가의 계정.[요새는] 아이디가 "왜 touzhele하냐(쪼개냐)"라는 뜻인데, CNN 기사에 나와있듯이 상하이 봉쇄 당시 공산당의 모 인사가 (속어를 쓰자면) " 코시국에 헤븐차이나에서 웃으면서 살 수 있음을 다행으로 여겨라"라고 말했던 것을 그대로 가져와 비꼰 것이다.
치:정말 고맙다. 우리를 가르쳐 주어서.
만화 이솝이야기 '늙은 사자와 여우' 중에서
심사위원 2:잘한다! 합격이라니?
아기공룡둘리 2기 2화 마이콜 등장편에서 심사위원 2가 둘리의 초능력에 의해 합격을 낸 심사위원 3에게 하는 말.
둘째 돼지:나름 대로 재밌네~.
셋째 돼지:아이씨! 재밌긴! 뭐가 재밌어 이게? 어? 다음 편은 또 어떡하려고?
돼지(오인용) 15화에서
봉고레:도움은 안 되지만 다시 와도 좋다.
프린세스 메이커 2에서 농장 일을 모두 실패했을 때 하는 말
아빠:“이것 참 웃기는 일이군......”
엄마:“정말 웃기네요......”
나:“난 하나도 안 웃겨요. 누가 내 죽을 다 먹어 버렸잖아요.”
앤서니 브라운의 책 나와 너에서 죽을 본 곰가족이 하는 말
요원R:여기까지 오다니, 존나 대단하시군요.
중화기 폐기장 제 4관문에서 레바 일행을 만난 요원R이 하는 말
알프레드:“결국 여기까지 찾아 오셨군요. (박수를 치는 알프레드)대단합니다. 놀랍습니다! 파일럿 면허를 따신 건 역시 우연이 아니었군요.
에버플래닛의 리버런 던전 에버화이트 수원지 아난의 정원에서 교활한 비린내 알프레드가 하는 말
여기까지 올라온 것을 보면 실력이 상당한가 보구나. 니가 보물을 찾고 있다는 소문은 들어서 알고 있다. ..겨우 그런 어처구니 없는 일로 이런 무모한 짓을 하다니.. 후회하게 해주마!
패왕 카이젤릭 2세의 진 엔딩 대사
NICE TRY!(멋진 승부! / 좋은 시도!) / GOOD EFFORT!(좋은 효과!)[22]
배틀 리그에서 패배를 긍정하는 언어
“조난자들을 납치하고, 팔아버리는 자들. 차라리 페나코두스로 태어났으면 세상에 이롭기라도 했겠지. 붉은 페나코두스를 본 적 있니? 네가 이제부터 붉게 칠하면 된단다. 작전명:붉은 페나코두스.”
“잠시 저쪽 무전은 차단하마. 얘야. K가 한 얘기는 적당히 흘려 듣거라. 문제는 그렇게 해결되지 않아. 징병관들이 자기 행동을 후회할 것 같니? 나중에 다 늙어 눈을 감으며 참회할까? 징병관들은 세상에 도움이 안 돼. 차라리 페나코두스로 태어났다면 세상에 이롭기라도 했겠지. 페나코두스. 지금부터 징병관을 가리키는 음어는 페나코두스다. 얘야. 페나코두스를 붉게 바꿔주자꾸나. 지금부터 작전 지시를 내려주마. 작전명은 붉은 페나코두스야. 붉은 페나코두스를 본 적이 있니? 없지? 네가 이제부터 붉게 칠하면 된단다. 그동안 공룡 상대로 충분히 연습해봤잖니? 때가 왔다.”
붉은 페나코두스 작전에서 X의 한마디

에코로: 이심전심?
안도 링고:이겨버렸습니다...
뿌요뿌요!! 20주년 기념판에서 에코로와 안도 링고의 승리 대사
PC 교장(피터 찰스):내 친구 브라이언은 계집애 같이 생겼다.
혐오발언! 때려라!
PC 교장(피터 찰스):나쁘지 않구나. 얘야... 정말 괜찮아. ‘계집애’라는 단어 자체가 여성혐오적일 뿐만 아니라. 여성적으로 보이는 남성을 비난하는 것은 트랜스젠더에 대한 혐오발언이란다. 그럼 이제 더 미묘한 혐오발언도 지적할 수 있는지 보자.

PC 교장(피터 찰스):미스터 야마시로는 의외로 운전을 잘 한다.
혐오발언! 때려라!
PC 교장(피터 찰스):잘했다. 얘야. 아주 잘했어. ‘의외로’ 라는 단어는 다른 아시아계 미국인들은 운전을 못 한다는 편견을 암시하고 있지. 그리고 ‘미스터’라는 표현은 제 3의 성별을 가진 이에게는 무례할 수 있지. 이제 우리가 네 인종에 대해 얘기하기 전에 난 네가 나가서 날 위해 PC 일을 좀 했으면 한다. 네가 준비되었다고 생각되면 부르마.
사우스 파크: 프랙처드 벗 홀에서 피터 찰스가 전학생에게 혐오발언을 훈련시키는 장면
스탠 마쉬:오 멋진 시도였네, 카일. 네가 멍청이일 줄 알았다. /오 참 잘했다, 카일. 네가 배신자일 줄 알았다.
카일 브로플로브스키:닥쳐! 네가 멍청이지! / 닥쳐! 네가 배신자야!
사우스 파크: 포스트 코로나_코로나의 귀환에서 과거의 스탠 마쉬가 카일을 용서하지 않으면 앞으로 평생 이 순간만을 생각하며 후회할 것 받아들이지 않고, 오히려 카일이 꾸민 수작이라 생각해 하는 말
지금 불장난하는 겁니까? 그게 아니면 뭐하는 거죠? 인도미누스 렉스라니? 당신은 혼종 공룡을 만들고 있어요. 그것도 아주 위험한 녀석을 말입니다. 생명을 창조하는 걸로 모자라 창조한 생물에게 역경을 주고 있네요. 우리에게는 그런 역경이 닥치지 않았으면 좋겠군요.
인도미누스 소환 시 나오는 이안 말콤의 대사
저 녀석은 인도랩터(인도랍토르)군요. 구경거리라기보다는 살인 병기죠. 제발 관람객이 저 공룡한테 가까이 가지 못하게 해주세요. 관람료를 더 받은 게 아니라면요.( 인도랍토르 소환 시)
멋지군요. 스피노랩터(스피노랍토르)라. 관광객이라는 간식이 널린 세상에 풀어놓기 딱 좋은 육식공룡이군요. 하하하.(스피노랩터 혹은 스피노랍토르 소환 시)
카봇 핀치의 대사
Good Job! That was... AWFUL. (잘 했어! 그건... 최악이었어. / 참 잘했다! 아주 그냥... 개판이야.)
Pizza Tower에서 페피노 스파게티의 D랭크 평가
마레군 수뇌부 1:“갤리어드는 다소 불만인 것 같지만. 임무에는 철저한 녀석이니까.”
마레군 수뇌부 2:“밀실 대화가 이 정도라면 문제없겠지.”
테오 마가트:“지크의 한 마디가 없었다면 말이지.”
마레군 수뇌부 1:“응?”
마레군의 포르코 갤리어드와 지크 예거에 대한 평가
빌리 타이버:역시 듣던 대로 사려가 깊군. 가차없는 사람이군. / 대장은 정말 가차없는 사람이군. 난처하게 말이야.
빌리 타이버 테오 마가트에게 가차없음을 평가하며
빌리 타이버:감사합니다. 대사님의 농담은 정말 수준이 높군요. 하지만 손님들은 공통어를 알아듣지 못하신 것 같으니 뒤는 저에게 맡기시죠.
빌리 타이버가 관중들에게 수준이 높은 농담과 못 알아 듣는 공통어를 쓰는 대사를 칭찬하면서 하는 말
피크 핑거:“유감이네. 근사한 턱수염이라고 생각했는데.”
피크 핑거:“뭐야, 턱수염을 깎아버렸네. 잘 어울렸는데.”
옐레나의 턱수염 변장을 간파하여 비웃는 피크 핑거의 한 마디.
고객:Thanks a lot! Your method just messed up my computer.(고맙네요! 당신 방법이 제 컴퓨터를 망쳤네요.)
Spyro For Hire: Episode 2- Tech Support에서
아주.. 오랜만이야, 용사. 오늘 내가 당신을 부른 이유는 간단해. 우리 아기고양이가 어둠에 물들어 버렸기 때문이지. 당신이 지난 8년간 혼자 한 아이를 길러왔다는 것을 잘 알고 있어. 그런 천상계의 아이가 지금의 모습이 된 것은 당신이 그 아이를 어둠 속에 방치해 뒀기 때문인가 싶은데? 아닌가? 당신이 우리 아기고양이를 시야 밖에 둔 그 순간, 기회를 노리고 있던 어둠이 그 아이의 마음 속으로 스며들어 갔지. 이제 당신의 아이는 천상계의 순수를 잃고 완전히 어둠의 일부가 되고 말았어. 당신이 의도한 것이든 혹은 의도하지 않은 것이든.. 이미 운명은 결정됐고 더 이상 돌이킬 수 없는 일. 무척 씁쓸한 일이지만 이제 이 아이는 세상 속에서 자신의 어둠으로 인해 대가를 치르게 될 거야. 그리고 당신 또한, 아기고양이가 그렇게 된 것에 대한 것에서 벗어나기 힘들테지.. 용사, 만약 이 일에 대해 조금이라도 책임감을 느끼고 있다면.. 이 운명을 반복하지 말아줘. 부탁이야.
프린세스 메이커 for Kakao 일반 배드, 히든 배드 엔딩에서 전갈자리 요정 스콜피오가 하는말
여행자:좋은 경치지......
링크:그래./......
여행자:눈에 잘 새겨 둬...... 이게...... 네가 볼 수 있는 마지막 경치니까.

여행자:형씨, 다음에도 잘 부탁해! ...라는 건 샛노란 거짓말./형씨, 다음에도 잘 부탁해! ...라는 건 따끈따끈한 거짓말.
이가단의 대사 중 에서
박철우:“나, 중앙지검 박철우 검산데. 너 같은 새끼(녀석)도 묵비권을 행사할 권리가 있고 변호사를 선임할 권리까지 있는 우리나라는 존나(정말) 좋은 나라다, 그치?”
판사 이한영 132화에서 지경환을 체포하며 하는 말
코로나19 사태 당시 미국의 한 광고
백신을 맞지 말라고 적혀 있...는데 광고 명의를 잘 보면 장례식장(...)이다.(...) 자세한 건 링크를 참고하자(...)
밤섬해적단의 앨범 서울불바다
해당 항목 참조
기생충
부자에게 빈자는 자신의 돈을 복지라는 이름으로 빨아 먹는 기생충이고, 빈자에게 부자는 자신의 돈을 자본이라는 이름으로 빨아 먹는 기생충이라는 뜻이다.
stupendous work pal, absolutely phenomenal(놀라운 업적이야 친구, 정말 혁명적이네)
Roblox item asylum에서 스스로 사망할 시 나오는 대사 중 하나
벅구:“안녕하세요. 벅강사입니다.”
순둥이 아빠:“자네가 예절로 유명하다는 벅구인가?”
벅구:“아, 네!”
순둥이 아빠:“학교에서 예절을 배워 오라고 숙제를 내줘서 이렇게... 아니 근데. 벅씨가 있나?
벅구:“벅씨는 없습니다! 벅가입니다.”
순둥이 아빠:“벅씨나 벅가나.”
벅구:“아닙니다. 씨를 쓰면 쌍놈이고, 가를 쓰면 양반이지요. 예를 들면 식당만 봐도 김가네 식당 그렇지, 김씨네 식당 하는 거 봤습니까?”
벅구 예절교사(상)에서
벅구:“그리고 또, 친구끼리 눈이 마주 쳤을 때 어떻게 하나?”
유치원생:“안녕? 잘 지냈니?”
벅구:“니가 안 물어봐도 잘 지낸다. 기선제압이 중요 하다니까!”
벅구 유치원 교사(하)에서

5. 여담

반어법에 제대로 당한 사람들 중 한 명은 우중문이었다. 고구려의 명장인 을지문덕 장군이 우중문 등 수나라 장수들에게 경의의 표시로 우중문의 이름을 딴 시를 선물한 적이 있다.

창작물에서 반어법을 자주 사용하는 캐릭터로는 거침없이 하이킥 풍파고 교감(배우 홍순창)을 예로 들 수 있다. 극 중 유독 골골대는 체육교사 이민용(배우 최민용)을 보고 "성실한 이선생"이라는 비꼬는 식.

백괴사전이 이 반어법을 애용했는데, 반대되는 내용을 적어놓고 그 링크를 반어법으로 적어놓는 것이 많았다. 나무위키의 전신인 리그베다 위키 내지 엔하위키 또한 마찬가지.

6. 관련 문서


[1] 마익흘이 MBC의 <충격실태보고 외국인과 이성교제>에 담긴 외국인 차별사상을 반어법으로 비난하는 <외국인>이라는 노래를 만들었다. 일부에서는 진짜로 마익흘을 그 노래에 나오는 정도로 나쁘게 보기도 한다. [2] 조식의 단성소는 그냥 단성현감을 거절한 게 아니라 명종에 대한 직설적인 비판, 특히 '대비는 과부에 불구하고 주상은 애비없는 놈에 불과하다.'라는 패드립이 가미된 강도높은 비난이 담겨 있었다. 명종의 이 반응은 자아비판으로 볼 수 있겠지만, 실제로는 상소를 읽고 빡칠대로 빡쳐버린 명종이 조식을 죽이려고 노발대발 하는 걸 대신들이 간신히 진정시킬 정도로 분위기가 매우 험악했다고 한다. 위의 내용도 차마 실록에 그대로 적기엔 너무 험악해서 유하게 고쳐적은 내용일 가능성이 높다. [3] 서정적 자아는 실제로 서러움의 눈물을 엄청나게 흘릴 것이라는 것을 반대로 표현한 반어법이다. [4] 얼핏 보면 토마스의 불신을 탓하하는 듯 하지만, 실은 토마스의 무엇이든 곧이곧대로 믿지 않고 어느 정도는 의심하고 비판적인 성격을 칭찬하는 말이다 [5] 굿(Good)이 많아질수록 반어법의 효과가 더 강해진다. 좋다는 뜻이 전혀 아니다. [6] 오래된 집이 여기저기 망가져가는데 고칠 생각을 하지 않고 굿부터 하자는 노주현을 타박하는 대화다. [7] 2절 마지막 가사는 한화라서 행복합니다 [스포일러] 무파사를 죽일 때 대사다. [9] 싸울 때 한정. 부모님이나 여자친구가 자주 애용한다. 부모님의 경우 아닐 가능성도 꽤 있는 편이나 여자친구라면 십중팔구 반대로 봐야 한다. [10] 상황에 따라서 중국, 인도 등 다양한 국가로 응용이 가능하다. [11] 가르마 자비의 장례식을 지온 공국에서 생중계하는 영상을 보면서 하는 말이다. [12] 해당 앨범 자체가 희망적인 내용이 강한 앨범이다. 해당 앨범은 2019년 말에 발매 예정인 것을 연기했다가 난리 나서 2021년 초에 와서야 발매된 앨범으로, 언급된 곡은 2019년에 선발매된 곡이다. 즉, 우연의 일치인 셈. [13] '잘~' 부분의 발음을 길게 끌어 '자아알 한다'에 가깝게 들릴수록 반어법적 의미가 강해진다. [14] 한국어 더빙으로는 “내 생전 이렇게 멋진 주말은 처음이외다. [15] 이 말이 끝난 뒤 샤모성인들이 보는 앞에서 샤모 행성을 향해 기탄을 던져 폭발시키고 노골적으로 비웃는다. 이때 손오반이 브로리의 잔학하기 짝이 없는 모습에 악마라고 폄하하는 건 덤이다. [16] 레알 마드리드의 플로렌티노 페레즈 회장이 계획한 슈퍼 리그 창설이 3일천하로 무산 사태가 된 이후, "페레즈는 이런 것도 이미 예상했지?" 라는 밈이 돌고 있는 중이다. 그저 무모하게 보이기만 하는 슈퍼 리그 창설을 추진하고 이에 대한 비판이 들어올 때마다 페레즈의 옹호자들이 "페레즈가 반발할 것도 예상하지 못했겠냐? 어떻게 대처할지 다 계획이 있겠지."라는 말만 앵무새처럼 반복하다보니 생긴 밈이다. 그래서 슈퍼리그 계획이 사실상 무산된 이후에도 저런 대답이 계속되자 "페레즈의 계획대로다! 페레즈는 이럴거라는 거 다 알고 있었다!" 같은 표현을 지금은 "제대로 된 계획도 없는 주제에 말만 요란하게 하고 허세나 부린다."같이 정반대로 해석하는 반어법스러운 밈으로 절찬리에 사용하고 있는 중이다. [17] 의도적으로 맞춤법을 틀림으로써 비꼬고자 하는 의도가 보다 명확해진다. [18] 진짜 주단태 [19] 물론 '고마우신 대통령 우리 대통령'이란 후렴구가 나오기 전엔 해당 정권에 발생한 온갖 사건사고들만 나열해 놓았다 [20] 황금방패 항목에도 나와 있듯이 뚫을 사람은 뚫고 있다. [요새는] 이 싫어하는 건 다 올리는 듯. 예시로, 그 학살범 손자가 사죄했다는 것이 중국 언론에 정상적으로 보도될 수 있을까? [22] 영문판에서는 문화의 차이로 인해 이 문구가 "시도는 좋았다. 어차피 안 될 거긴 했지만 잘 싸웠다."라는, 즉 실패나 패배한 결과를 살짝 비꼬는 느낌으로 쓰이기 때문에 "괜찮아, 잘했어."라는 뜻으로 사용한다. [23] 해당 언론사 항목 참조(...)