산호초에 대한 내용은 블루 라군 문서 참고하십시오.
마츠다 세이코의 싱글 | ||||
裸足の季節 (1980) |
→ |
青い珊瑚礁 (1980) |
→ |
風は秋色 (1980) |
青い珊瑚礁 Aoi Sangoshou | 푸른 산호초 | Blue Lagoon |
||
<nopad> | ||
2nd Single by 마츠다 세이코 | ||
<colbgcolor=#f1eadc,#f1eadc> 아티스트 | <colbgcolor=#ffffff,#2d2f34> 마츠다 세이코 | |
출시일 |
[[일본| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 1980년 7월 1일 |
|
러닝타임 | ○○:○○ | |
장르 | J-POP | |
레이블 | ||
발매사 | CBS | |
기획사 | 소니 | |
곡 수 | 2곡 |
[clearfix]
1. 개요
1980년 7월에 발매된 마츠다 세이코의 두 번째 싱글 음반이자 동명의 곡이다. B면은 <TRUE LOVE~そっとくちづけて(살짝 입맞춰줘)>.마츠다 세이코를 대표하는 곡이니만큼, 그녀는 이 곡으로 엄청난 히트를 거두고 당대 거물 아이돌로 발돋움한다.
2. 곡 정보
青い珊瑚礁 Aoi Sangoshou | 푸른 산호초 | Blue Lagoon |
||
<colbgcolor=#f1eadc,#f1eadc> 가수 | 마츠다 세이코 | |
발매일 |
[[일본| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 1980년 8월 1일 |
|
장르 | J-POP | |
작사 | 미우라 요시코 | |
작곡 | 오다 유이치로 | |
재생 시간 | ??:?? | |
수록 음반 |
오리지널 [[| ]][[#| ]][[#s-| ]]
|
듣기 | | | | | | | | | |
노래방 | 금영 | 00000 |
TJ | 00000 |
이 곡은 마츠다 세이코가 1980년 7월 1일에 발표한 두 번째 싱글로 발매 직후 오리콘 주간 차트에서 최고 2위를 기록하며 1980년 제22회 일본 레코드 대상에서 신인상을 수상하며 세이코를 단숨에 톱 아이돌의 자리에 올려놓은 동시에 이제 막 아이돌 문화가 꽃피우기 시작한 일본 음악계의 흐름을 선도한 곡 중 하나로 자리매김했다. 이 곡은 마츠다 세이코의 첫 번째 오리지널 음반 SQUALL에도 수록되어 8월 1일 발매되었다.
곡의 분위기는 부드럽고 청량한 멜로디와 서정적인 가사가 돋보이며, 여름 해변의 풋풋한 첫사랑을 연상시키는 가사와 세이코 특유의 맑고 깨끗한 음색이 어우러져 많은 이들의 마음을 사로잡았다. 특히 "あなたが好き" ("당신을 좋아해")라는 가사는 당시 젊은이들 사이에서 큰 화제가 되었고, 이 곡의 상징적인 부분으로 자리 잡았다.
3. 영상
1980년 8월 1일에 발매된 원곡 음원 버전 |
4. 가사
|
무대 영상 |
[Chorus] あゝ[1][ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(恋,ruby=こい)]は[ruby(南,ruby=みなみ)]の[ruby(風,ruby=かぜ)]に[ruby(乗,ruby=の)]って[ruby(走,ruby=はし)]るわ 아아, 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋-테 하시루와 내 사랑은 남쪽 바람을 타고 달려가요 あゝ[ruby(青,ruby=あお)]い[ruby(風,ruby=かぜ)][ruby(切,ruby=き)]って[ruby(走,ruby=はし)]れあの[ruby(島,ruby=しま)]へ 아아 아오이 카제 킷-테 하시레 아노 시마에 푸른 바람을 가르며 저 섬으로 가요 [Verse 1] あなたと[ruby(逢,ruby=あ)]うたびに 아나타토 아우타비니 당신을 만날 때마다 すべてを[ruby(忘,ruby=わす)]れてしまうの 스베테오 와스레테 시마우노 모든 걸 잊고 마는 나 はしゃいだ[ruby(私,ruby=わたし)]は Little girl 하샤이다 와타시와 Little girl 설레는 나는 작은 소녀 [ruby(熱,ruby=あつ)]い[ruby(胸,ruby=むね)][ruby(聞,ruby=き)]こえるでしょう 아츠이 무네 키코에루데쇼- 뜨거운 가슴이 들리나요? [Pre-Chorus] [ruby(素肌,ruby=すはだ)]にキラキラ[ruby(珊瑚礁,ruby=さんごしょう)] 스하다니 키라키라 산-고쇼- 맑은 피부에 반짝이는 산호초 [ruby(二人,ruby=ふたり)]っきりで[ruby(流,ruby=なが)]されてもいゝの 후타릿-키리데 나가사레테모 이이노 둘이서 이 바다에 휩쓸려도 괜찮아요 あなたが[ruby(好,ruby=す)]き! 아나타가 스키! 당신이 좋아요 [Chorus] あゝ[ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(恋,ruby=こい)]は[ruby(南,ruby=みなみ)]の[ruby(風,ruby=かぜ)]に[ruby(乗,ruby=の)]って[ruby(走,ruby=はし)]るわ 아아, 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋-테 하시루와 내 사랑은 남쪽 바람을 타고 달려가요 あゝ[ruby(青,ruby=あお)]い[ruby(風,ruby=かぜ)][ruby(切,ruby=き)]って[ruby(走,ruby=はし)]れあの[ruby(島,ruby=しま)]へ 아아 아오이 카제 킷-테 하시레 아노 시마에 푸른 바람을 가르며 저 섬으로 가요 [Verse 2] [ruby(涙,ruby=なみだ)]がこぼれるの 나미다가 코보레루노 눈물이 흐르네요 やさしい[ruby(目,ruby=め)]をして[ruby(見,ruby=み)]ないで 야사시이 메오 시테 미나이데 다정한 눈으로 그렇게 보지 말아요 うつ[ruby(向,ruby=む)]き[ruby(加減,ruby=かげん)]の Little Rose 우츠무키 카겐노 Little Rose 고개 숙인 작은 장미 [ruby(花,ruby=はな)]びら[ruby(触,ruby=ふ)]れて[ruby(欲,ruby=ほ)]しいの 하나비라 후레테 호시이노 꽃잎에 닿길 바라요 [Pre-Chorus] [ruby(渚,ruby=なぎさ)]は[ruby(恋,ruby=こい)]のモスグリーン 나기사와 코이노 모스그리은 해변은 사랑의 모스 그린 [ruby(二人,ruby=ふたり)]の[ruby(頬,ruby=ほお)]が[ruby(近,ruby=ちか)]づいてゆくのよ 후타리노 호오가 치카즈이테 유쿠노요 두 볼이 점점 가까워져 가요 あなたが[ruby(好,ruby=す)]き! 아나타가 스키! 당신을 사랑해요 [Outro] あゝ[ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(恋,ruby=こい)]は[ruby(南,ruby=みなみ)]の[ruby(風,ruby=かぜ)]に[ruby(乗,ruby=の)]って[ruby(走,ruby=はし)]るわ 아아, 와타시노 코이와 미나미노 카제니 놋-테 하시루와 내 사랑은 남쪽 바람을 타고 달려가요 あゝ[ruby(青,ruby=あお)]い[ruby(風,ruby=かぜ)][ruby(切,ruby=き)]って[ruby(走,ruby=はし)]れあの[ruby(島,ruby=しま)]へ 아아 아오이 카제 킷-테 하시레 아노 시마에 푸른 바람을 가르며 저 섬으로 가요 |
5. 인기
발매 직후 오리콘 주간 차트에서 최고 2위를 기록하며 1980년 제22회 일본 레코드 대상에서 신인상을 수상하며 일본 음악 차트에서 큰 성공을 거두었으며, 오리콘 차트에서 상위권을 유지하며 롱런 히트를 기록했다. 이 곡의 성공으로 마츠다 세이코는 '아이돌의 여왕'으로 불리게 되었고, 그녀의 패션과 헤어스타일까지도 젊은 여성들 사이에서 큰 유행을 일으켰다.문제는 공항 활주로에서 가수가 노래하며 생방송을 하는 것이 일본 역사상 처음이었고, 비행기도 전용기가 아닌 일반 승객들도 탑승한 민항기였고, 연출을 위해 외국의 정상이나 VIP 방문시 이용되는 지붕이 없는 계단차(트랩카)를 이용해야 했기에[3] 국토교통성과 전일본공수를 비롯 여럿 관계부처와 협의가 이루어졌다.
그러나 당일 비행기가 예정보다 일찍 도착할 것으로 판단되었고 이래서는 계단을 내려오는 순간을 찍을 수 없다며 다급해진 제작진이 ANA에 부탁해 착륙 후 활주로를 천천히 우회하여 지금 막 도착한 것처럼 보이게 한다는 특단의 조치가 취해졌지만, 반대로 계산이 잘못되어 예정시간보다 6분이나 늦게시작되었는데, 오히려 이 덕분에 시청자들도 기대하며 기다렸고 막 도착해서 계단에서 뛰어 내려오는 마츠다의 모습으로 당초 계획보다 더욱 현장감 있는 방송이 완성되었다.
이는 일본의 느리고 복잡한 행정처리가 단 한 명의 가수를 위해 속전속결로 빠르게 되었고 연출을 위해 불편함을 받았음에도 불평 한마디 없던 승객들을 보면서 당시 마츠다의 인기가 얼마나 높았는지를 실감할 수 있는 대목이다.
또한 이 곡은 일본 내에서의 성공을 넘어 해외에서도 주목을 받았다. 특히 동아시아권을 중심으로 인기가 확산되었으며, J-POP이 국경을 넘어 다른 나라에서도 사랑받을 수 있다는 가능성을 보여준 선구적인 사례로 평가받는다.
1980년 발매된 지 수십 년이 지난 지금까지도 일본 대중문화의 상징적인 곡으로 남아 있으며, 다양한 방송 프로그램, 드라마, 영화, 광고 등에서 꾸준히 사용되고 있다. 마츠다 세이코의 라이브 공연에서도 빠지지 않는 필수 레퍼토리로 자리 잡았고, 후배 가수들이 수없이 리메이크하며 그 명성을 이어가고 있다.
이 곡의 성공은 단순한 히트곡을 넘어 일본 대중문화가 아시아 전역, 더 나아가 세계로 뻗어나갈 수 있는 발판을 마련한 중요한 사건으로 기억되고 있다. 마츠다 세이코의 ‘푸른 산호초’는 단순한 아이돌송을 넘어 한 시대를 대표하는 문화 아이콘으로 자리매김한 것이다.
5.1. 리메이크
|
|
2021년 셀프 리메이크 버전 |
6. 커버
-
한국 방송에서는 2024년 6월 25일 '한일톱텐쇼(제5회)'(MBN)에서 가수 강혜연이 처음으로 불렀다.
또한 강혜연은 같은 해 12월 4일 일본의 대형 민영 지상파 방송사인 일본 텔레비전(NTV)의 아침 생방송 정보-예능 프로그램 'DayDay'에서도 커버를 선보였다. #
한일 양국 방송에서 '푸른 산호초'를 부른 최초의 가수이자 유일한 가수다.
- NewJeans의 하니가 Bunnies Camp 2024 Tokyo Dome에서 커버를 선보여 한국에서 화제가 됐다.
- 화성인 릴도지가 김정은 버전으로 만들었다. 제목은 붉은 산호초. 일본어 가사 발음을 교묘히 활용한 언어유희가 특징.
7. 매체
- 뉴스데스크: 1987~1988년 무렵 '수도권뉴스' 코너 오프닝 BGM으로 첫 부분이 사용되었다.
- 러브레터: 1995년에 개봉한 일본 영화로 이 곡이 주요 소재 중 하나로 등장하는데, 남주인공 후지이 이츠키가 생전에 자주 흥얼거리던 노래이다. 러브레터가 한국에서 많은 사랑을 받은 만큼, 영화를 보고 뒤늦게 푸른 산호초를 접하고 좋아하게 된 한국인들도 많다.
8. 기타
- 자세한 이유는 밝혀지지 않았으나, 당시 디저트 광고 CM송으로 사용되었기에 여러 어른들의 사정들로 인해 이 곡으로 활동할 땐 밤의 히트 스튜디오, 8시다 전원집합 등 몇몇 프로그램에 출연하지 못했다.
- 일본 레코드 대상 신인상과 일본 가요 대상 방송 신인상을 수상하였다.
- 1981년 제53회 봄의 일본 고교야구 전국대회의 입장곡이다.
- 일본 현지에서는 마츠다 세이코의 여름의 문이나 바람은 가을색 노래와 더불어 이 푸른 산호초가 쇼와 시대의 노래라고 하면서, 대한민국의 7080세대의 개념과 유사하게 TV 프로그램이나 길거리에서 재생되는 것을 간혹 볼 수 있다.
- 일렉트릭 라이트 오케스트라의 1979년 곡 Shine a Little Love의 전주를 빼다 박았다.