최근 수정 시각 : 2023-09-12 20:33:39

synchronicity


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
밴드 폴리스의 마지막 앨범에 대한 내용은 Synchronicity(앨범) 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
1. 싱크로니시티2. 동명의 노래
2.1. 밴드 폴리스의 앨범 및 그 수록곡2.2. 츠바사 크로니클 OVA - TOKYO REVELATIONS의 주제곡2.3. 노기자카46의 20번째 싱글 シンクロニシティ2.4. 마키노 유이의 싱글
2.4.1. 가사2.4.2. 관련 문서
2.5. 싱크로니카의 수록곡2.6. 히토시즈쿠P VOCALOID 오리지널 곡 시리즈2.7. X:IN 미니 1집

1. 싱크로니시티

사전적 의미에 대해 설명하는 문서로, 한국어로 공시성이다.

2. 동명의 노래

2.1. 밴드 폴리스의 앨범 및 그 수록곡

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 Synchronicity(앨범) 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

2.2. 츠바사 크로니클 OVA - TOKYO REVELATIONS의 주제곡

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 Synchronicity 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

2.3. 노기자카46의 20번째 싱글 シンクロニシティ

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 シンクロニシティ 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

2.4. 마키노 유이의 싱글


스포일러 주의 버전
歌: 牧野 由依
chorus: 仁科かおり
作・編曲: 梶浦 由記


2007년 ツバサ-RESERVoir CHRoNiCLE-의 21~23권의 초회한정판 부록으로 배포된 OVA인 ツバサ TOKYO REVELATIONS(츠바사 도코 레벌레이션즈)의 OP로 처음 공개된 마키노 유이의 싱글이다. 작곡 작사 편곡 카지우라 유키. 동년 11월 21일 「ツバサ TOKYO REVELATIONS」 OP synchronicity - Single로 처음 릴리스 되었으며, 2008년 3월 26일 마키노 유이의 두 번째 정규 앨범인 マキノユイ。의 7번째 트랙으로 수록되었다.

카지우라 유키가 작곡/작사를 한 곡 답게(?) 곡 초반과 중간중간 알아듣기 힘든 언어가 흘러가는데, 이건 역시 카지우라어…가 아니고, 제대로된 영어(!!)로 되어있다. 다만 알아 먹기 힘든 것이 흠. 때때로 영어 라틴어등을 넣는 경우가 있다고 해도, 카지우라 유키=카지우라어로 이루어진다고 해도 과언이 아닌 카지우라 유키의 곡들중에서 특별한 의미를 가지는 여러 음악들 중 하나이다.

2.4.1. 가사


I can see you in my mind, yearning
[ aɪ kæn si: ju ɪn maɪ maɪnd, |j3:rnɪŋ]
전 제 마음 속, 갈망에서 당신을 볼 수 있어요
I can feel you - and now I know, waiting in your side
[ aɪ kæn fi:l ju - ænd naʊ aɪ noʊ, |weɪtɪŋ ɪn jʊr saɪd ]
전 당신을 느낄 수 있고, 지금 당신 옆에 기다리고 있음을 알아요
I see you in my mind, yearning
[ aɪ si: ju ɪn maɪ maɪnd, |j3:rnɪŋ]
전 당신을 제 마음 속, 갈망에서 보고 있어요
I can feel you and now I won't forget
[ aɪ kæn fi:l ju ænd naʊ aɪ woʊnt fər|get ]
전 당신을 느낄 수 있고, 이제 전 잊을 수 없어요
I'm with you
[ aɪm wɪðju ]
전 당신과 함께에요

この温もりは何処へ行くの
[코노 누쿠모리와 도꼬에 유쿠노]
이 따뜻함은 어디로 가는 거니
明日になれば消えてしまうの
[아시타니 나레바 키에떼 시마우노]
내일이 된다면 사라져 버리는 거니
胸の鼓動を合わせたならば
[무네노 꼬도-오 아와세타 나라바]
마음의 고동을 서로 맞춰 본다면
同じ深みへ降りて行けるの
[오나지 후까미에 오리떼 유께루노]
같은 깊음으로 내려갈 수 있는 거니

いつもいつも側にいるよ
[이츠모 이쯔모 소바니 이루요]
언제나 항상 곁에 있어
どんな遠く君の心が迷っても
[돈'나 토오쿠 키미노 코코로가 마욧'떼모]
아무리 멀리  너의 마음이 헤매고 있어도

暗闇の中に二人で漂いながら
[쿠라야미노 나카니 후따리데 따다요이나가라]
어둠의 가운데에 둘이서 방황하며
無邪気な小鳥のように翼を寄せていた
[무쟈키나 꼬토리노 요-니 츠바사오 요세떼 이타]
천진난만한 작은 새와 같이 날개를 의지하고 있었어
寂しい時には 笑顔に隠れる君は
[사비시이 또키니와 에가오니 카쿠레루 끼미와]
쓸쓸할 때에는 웃는 얼굴에 숨는 너는
溶けない氷の刃
[토께나이 꼬오리노 야이바]
녹지 않는 얼음의 칼날
この胸を晒して
[코노 무네오 사라시테]
이 가슴을 드러내고
抱きしめる
[다끼시메루]
끌어 안아줘
ずっと・・・
[즛'또…]
계속···


君は一人で何処へ行くの
[키미와 히토리데 도꼬에 유쿠노]
너는 혼자서 어디에 가는 거니
振り返るのが怖いだけなの
[후리 까에루노가 꼬와이다케나노]
뒤돌아보는 것이 무서울 뿐인 거니
胸の形も 哀しい色も
[무네노 까타치모 카나시이 이로모]
마음의 형상도 슬픈 색도
本当はきっとよく似てるのに
[혼'또와 킷'또 요쿠니테루노니]
사실은 분명 꼭 닮았는데

いつかきっと還る場所を
[이츠까 킷'토 까에루 바쇼오]
언젠가 분명 돌아갈 장소를
二人同じ儚さで 見つめている
[후따리 오나지 하카나사데 미츠메떼이루]
둘이 같은 덧없음으로 바라보고 있어

この闇の中でどんなに離れていても
[코노 야미노 나카데 돈나니 하나레테 이테모]
이 어둠 속에서 아무리 떨어져 있더라도
心は何より強い絆で呼び合って
[코코로와 나니요리 츠요이 키즈나데 요비앗'테]
마음은 무엇보다 강한 인연으로 서로 불러서
寂しい時には笑っていても分かるよ
[사비시이 또키니와 와랏'테 이테모 와카루요]
쓸쓸할 때에는 웃고 있어도 알아
冷たい指を涙で
[쯔메타이 유비오 나미다데]
차가운 손가락을 눈물로
暖めてあげたい
[아따따메떼 아게따이]
따뜻하게 해 주고 싶어
側にいる・・・
[소바니 이루…]
옆에 있어···


I can see you in my mind, yearning
[ aɪ kæn si: ju ɪn maɪ maɪnd, |j3:rnɪŋ]
전 제 마음 속, 갈망에서 당신을 볼 수 있어요
I can feel you - and now I know, waiting by your side
[ aɪ kæn fi:l ju - ænd naʊ aɪ noʊ, |weɪtɪŋ baɪ jʊr saɪd ]
전 당신을 느낄 수 있고 지금, 당신 옆에 기다리고 있음을 알아요
I see you in my mind, yearning
[ aɪ si: ju ɪn maɪ maɪnd, |j3:rnɪŋ]
전 당신을 제 마음 속, 갈망에서 보고 있어요
I can feel you and now I won't forget
[ aɪ kæn fi:l ju ænd naʊ aɪ woʊnt fər|get ]
전 당신을 느낄 수 있고, 이제 전 잊을 수 없어요
Being by your side
[ |bi:ɪŋ baɪ jʊr saɪd ]
그대 옆에 있어요

暗闇の中に二人で漂いながら
[쿠라야미노 나카니 후따리데 따다요이나가라]
어둠 한가운데에 둘이서 방황하며
無邪気な小鳥のように 翼を寄せていた
[무쟈키나 코또리노 요-니 쯔바사오 요세테 이타]
천진난만한 작은 새와 같이 날개를 의지하고 있었어
寂しい時には笑顔に隠れる君は
[사비시이 또끼니와 에가오니 카꾸레루 키미와]
쓸쓸할 때에는 미소에 숨는 너는
溶けない氷の刃
[토케나이 코오리노 야이바]
녹지 않는 얼음의 칼날
この胸を晒して 抱きしめる
[코노 무네오 사라시테 다키시메루]
이 마음을 드러내고 끌어 안아줘
(We share loneliness)
([ wi ʃer lóunlinis ])
(우리는 외로움을 함께해요)
側にいる・・・
[소바니 이루…]
옆에 있어···
ずっと・・・
[즛'또…]
계속···

{I believe, and now I need...}
{[ aɪ bɪ|li:v, ænd naʊ aɪ ni:d ]}
{전 믿고, 지금 필요로 해요...}
{Wish you would smile}
{[ wɪʃ ju wʊd smaɪl ]}
{당신이 미소 짓기를 바라요}
{I'm calling for you}
{[ aɪm |kɔ:lɪŋ fər ju ]}
{전 당신을 부르고 있어요}
{I believe, and so I live...}
{[ aɪ bɪ|li:v, ænd soʊ aɪ lɪv ]}
{전 믿고, 그렇기에 살아 있어요}
{(小鳥のように)(翼を寄せていた)}
{([코또리노 요-니])([츠바사오 요세떼 이따])}
{(작은새처럼)(날개를 의지하고 있었어)}
{I'll be by your side}
{[ aɪl bi baɪ jʊr saɪd ]}
{전 당신의 편이 될 거에요}

I can see you in my mind, yearning
[ aɪ kæn si: ju ɪn maɪ maɪnd, |j3:rnɪŋ]
전 제 마음 속, 갈망에서 당신을 볼 수 있어요
I can feel you and now I won't forget
[ aɪ kæn fi:l ju ænd naʊ aɪ woʊnt fər|get ]
전 당신을 느낄 수 있고, 이제 전 잊을 수 없어요
I'm with you
[ aɪm wɪðju ]
전 당신과 함께

2.4.2. 관련 문서

2.5. 싱크로니카의 수록곡

작곡가는 이노우에 타쿠

2.6. 히토시즈쿠P VOCALOID 오리지널 곡 시리즈

파일:Synchronicity_blcak.png 파일:Synchronicity_white.png
[ruby(Synchronicity, ruby=~ 순환하는 세계의 레퀴엠 ~)] 시리즈
[ruby(너를 찾는 하늘, ruby=제1장)] [ruby(빛과 그림자의 낙원, ruby=제2장)] [ruby(순환하는 세계의 레퀴엠, ruby=제3장)]



총 3부작으로 이루어져 있는 보컬로이드 프로듀서 히토시즈쿠P 야마△ , 일러스트레이터 스즈노스케와 くまがい등이 참여해 제작된 보컬로이드 시리즈이다. 사용된 보컬로이드는 카가미네 린·렌 하츠네 미쿠.

2.7. X:IN 미니 1집

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 SYNCHRONICITY(X:IN) 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.





파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 문서의 r48에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r48 ( 이전 역사)
문서의 r ( 이전 역사)

분류