최근 수정 시각 : 2021-10-05 02:20:19

이 얼마나 아름답게 빛나는 샛별인가


1. 필립 니콜라이의 찬송가
1.1. 독일어 가사
2. 요한 제바스티안 바흐 칸타타 1번, BWV 1

1. 필립 니콜라이의 찬송가

파일:wieschoen.jpg

이 얼마나 아름답게 빛나는 샛별인가( 독일어: Wie schön leuchtet der Morgenstern) 독일의 목사이자 작곡가인 필립 니콜라이(Philipp Nicolai)가 1597년 작곡하여 1599년 출판한 찬송가이다.
이 찬송가가 기반으로 하는 구절은 시편 45장이며, 작곡 동기는 1597년 돌았던 전염병이었다고 한다.

1.1. 독일어 가사

1절
Wie schön leuchtet der Morgenstern
voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
die süße Wurzel Jesse!
Du Sohn Davids auzs Jakobs Stamm,
mein König und mein Bräutigam,
hast mir mein Herz besessen.
Lieblich, freundlich,
schön und herrlich, groß und ehrlich,
reich von Gaben,
hoch und sehr prächtig erhaben.

2절
Ei, meine Perle, du werte Kron,
wahr Gottes und Marien Sohn,
ein hochgeborner König:
mein Herz heißt Dich ein Lilium,
Dein süßes Evangelium
ist lauter Milch und Honig:
Ei mein Blümlein,
Hosianna, himmlisch Manna,
das wir essen,
Deiner kann ich nicht vergessen.

3절
Geuß sehr tief in mein Herz hinein,
du heller Jaspis und Rubin,
die Flamme deiner Liebe,
und erfreu mich, daß ich doch bleib
an Deinem auserwehlten Leib
ein lebendige Rippe.
Nach Dir ist mir,
gratiosa coeli rosa,
krank, und glümmet
mein Herz, durch Liebe verwundet.

4절
Von Gott kompt mir ein Freudenschein,
wenn Du mit Deinen Eugelein
mich freundlich tust anblicken:
O Herr Jesu, mein trautes Gut,
Dein Wort, Dein Geist, Dein Leib und Blut
mich innerlich erquicken.
Nimm mich freundlich
in Dein Arme, daß ich warme
werd von Gnaden:
Auf Dein Wort komm ich geladen.

5절
Herr Gott Vater, mein starker Held,
Du hast mich ewig für der Welt
in Deinem Sohn geliebet;
Dein Sohn hat mich ihm selbst vertraut,
er ist mein Schatz, ich bin sein Braut,
sehr hoch in ihm erfreuet.
Eia, eia!
Himmlisch Leben wird er geben
mir dort oben:
Ewig soll mein Herz ihn loben.

6절
Zwingt die Saiten in Cythara,
und laßt die süße Musika
ganz freudenreich erschallen,
daß ich möge mit Jesulein,
dem wunderschönen Bräutgam mein,
in stäter Liebe wallen.
Singet, springet,
jubilieret, triumphieret,
dankt dem Herren:
Groß ist der König der Ehren.

7절
Wie bin ich doch so herzlich froh,
daß mein Schatz ist das A und O,
der Anfang und das Ende:
Er wird mich doch zu seinem Preis
aufnehmen in das Paradeis,
des klopf ich in die Hände.
Amen, Amen!
Komm, du schöne Freuden-Krone,
bleib nicht lange:
Deiner wart ich mit Verlangen.

2. 요한 제바스티안 바흐 칸타타 1번, BWV 1

#1을 바탕으로 하여 요한 제바스티안 바흐가 작곡한 칸타타이다. 조성은 바장조이며, 악기 편성은 두 대의 오보에 다 카치아[1]와 두 대의 호른, 두 대의 독주 바이올린과 소프라노, 알토, 테너, 베이스, 그리고 현악기이다.

라이프치히에서 수태고지를 기념하기 위해 1725년 작곡되었으며, 동년 3월 25일 초연되었다. 총 여섯 악장으로 구성되어 있으며, 처음 악장과 마지막 악장에는 각각 원래 찬송가의 1절과 마지막 절의 가사를 사용했다.
[1] 오보에보다 완전5도 낮은 악기로, 현대 연주에서는 주로 코랑글레로 대체된다.