최근 수정 시각 : 2024-04-19 19:09:22

What the fuck

1. 개요2. 사용 예시

1. 개요

줄이면 " WTF", "dafuq"[1]이다. 말도 안 될 정도로 황당한 상황에 처했거나 엄청난 것을 목격했을 때에 사용하는 말이다. 원어의 뉘앙스를 살려서 번역하면 '(이게) 뭐야 씨발!' 등으로 번역된다. 조금 더 간략하게 번역하면 ' ㅅㅂ!?', 다른 표현으로는 '이런, 빌어먹을!', 순화하면 '대체 이게 무슨 꼴이냐!', '이게 뭐야!', '어떻게 된 거야?', '저게 뭐래요?', '저건 또 왜 저래?' 정도로 해석할 수 있다.

앵그리 죠 AVGN이 게임을 리뷰할 때 최소 한 번 이상은 써먹는 말. 주로 북미 쪽에서 쓰인다. 매체에서 흔히 접할 수 있는 단어라 그리 수위가 높지 않은 비속어로 오해할 수 있지만 실제로는 그냥 욕설에 가까울 정도로 격식 없는 말이다. 주로 혼자 내뱉는 말이어서 심한 욕으로 들리지 않는 것일 뿐, 부모나 상급자, 연장자 앞에서 쓰면 혼나고도 남는다.

Oh my god과 합쳐서 OMG WTF 혹은 OMFG (Oh my Fucking God)이라고도 쓴다. 이 경우 대체로 BBQ까지 들어가서 최종 형태는 OMG WTF BBQ가 된다. 뒤의 BBQ는 우리가 흔히 아는 바베큐를 별다른 의미 없이 붙인 것이다. 비슷한 표현으로 What the hell, 줄여서 WTH, 순화한 표현으로는 What the heck 등이 있고, 'What the...' 처럼 얼버무리는 방식으로 사용하기도 한다. 불어권에서도 'ouate de phoque[wat də fɔk]'로 사용되는데 불어에 존재하는 비슷한 발음의 단어들로 대체되어서 차용된 것이다. 예를 들면 phoque는 물개라는 뜻이다.

바리에이션으로 의문사를 바꿀 수도 있다. Who the fuck이면 "ㅅㅂ 그게 누군데?"또는 "누가 ㅅㅂ!" 혹은 "어떤 놈이야?"[2] Where the fuck이면 "ㅅㅂ 대체 어딘데?" 하는 식으로.

2. 사용 예시


  • 흔히 WTF BOOM으로 알려진 밈인데, 사실 이건 '삐삐삐삐' / 'What The Fuck' / 'BOOOOM'이 적절하게 합성된 것이다. #
    DaFuq!?Boom!의 닉네임이 이 밈으로부터 만들어진 듯 하다.
  • 파일:what the fuck.gif
    자동 음성지원
    OK Go라는 미국 록밴드가 이걸 노래 제목으로 썼다. 막상 가사에서는 단 한 번만 등장한다. 참고로 공식 뮤직비디오를 보면 진짜 자기도 모르게 WTF이 나온다. 자세한 내용은 문서 참조.
  • 여담으로 팀 포트리스 2에서는 파이로의 도발킬로 죽여야 하는 도전과제의 제목으로도 쓰였다. "OMGWTFBBQ" 한국어로는 바비큐ㅠ.[3]
  • 2016년 개봉한 위스키 탱고 폭스트롯이란 작품으로 아프가니스탄과 파키스탄에서 종군 기자로 활동했던 여성 저널리스트의 실화를 담은 영화이다.
  • 2차 대전을 배경으로 한 게임 데이 오브 디피트에서도 등장한다. 콘솔창에 voice_wtf를 입력하여 시전 가능하며 독일군도 사용 가능하나 왠지 목소리는 같은파일, 즉 미군의 음성이다.. 미군은 1956년부터 NATO 포네틱 코드를 쓰기 시작했으니까 고증오류다. 그치만 윌리엄-테어-폭스로 하자니 왠지 기분이 안 난다 NCIS 시즌11의 1화의 제목이 바로 위스키 탱고 폭스트롯...
  • WTF을 썼는데 누가 WTF이 뭐냐고 물어보면 다양하게 대처할 수 있다. "Why The Face?"(해석하면 "왜 그런 표정을 지어?)"가 의미상 크게 벗어나지 않도록 사용될 수 있고, 그 외에도 다양하게 적절히 그때 그때 상황에 따라 둘러대면 된다.
    예를 들어 Welcome To Facebook이라든가, Well That's Fantastic/Fabulous라든가 혹은 World Taekwondo Federation이라든가.. 이 부분은 WTF문서의 역 두문자어 참조.
  • 저작권 라이선스 중에도 있다. WTFPL이라고 한다. 해당 라이선스에서는 WTF를 '니 좆대로'의 의미로 사용한다.
  • 파 크라이 5의 히든엔딩에서 연방보안관이 이를 아주 찰지게 말한다.
  • 스토브리그 1화에서 이세영 백승수가 단장이 된 것을 보고 당황하여 면전에서 "What the Fu-?"라고 내뱉었다가, 사람들이 쳐다보니 "Funny friends"라고 둘러댄다. 이후 용병 투수 영입 건으로 미국으로 가는 길에 이세영이 백승수에게 영어 할 줄 아냐고 물어보자, 백승수가 "'What the fu- funny friends' 정도는 할 줄 압니다."라고 놀린다.

  • 일본어를 붙여서 만든 단어가 있는데 "sumimasen what the fuck?"(해석하면 "실례합니다 저건 또 왜 저래?")가 있는데 케야키라고, 쓸 수 없어?라는 방송에서 6분 17초부터 보면 출연자 스즈모토 미유라는 멤버가 한 손을 내미는 장면에 붙여졌다. 워드 울프를 지목하는 장면에서 오제키 리카, 코이케 미나미, 사토 시오리, 와타나베 리카가 스즈모토 미유를 지목했는데 미유를 지목한 일행이 추측과 의논을 하자 스즈모토 미유가 어이상실한 기분이 들었다. 그리고 뒷면으로 가려진 카드를 들어 글을 보여주는데 나머지도 카드를 들어 글을 보여주자 미유가 든 카드가 러브러테로 등장하는데 지목과 추측이 실제로 일어나자 스즈모토 미유를 지목한 오제키, 코이케, 사토, 리카가 승리를 한 것이다.
  • 해피 트리 프렌즈 에피소드 Double Whammy 에서 플릭피랑 싸울때 플리피가 What The Fuck이라고 말한다.


[1] The Fuck을 발음 대로 쓴 말이다. [2] 에릭 카트맨:"끈끈이가 어떤 놈이야?" [3] 웃픈 상황에서 “ㅋㅋㅋㅋ큐ㅠㅠㅠㅠㅠ” 라고 하는 것을 바베큐에 덧대 붙인 것. 초월번역 이전에는 “이런젠장바베큐” [4] 더빙판은 "너 뭐야?"로 순화. 집으로 돌아와 토니가 다시 준 스파이더맨 슈트를 다시 입어본 피터를 나간 줄 알았던 메이가 뒤에서 그 모습을 보고 해당 대사를 날리다 영화가 종료된다. [5] 더빙판은 "이런... 씨!"로 순화. 기껏 무찌른 미스테리오를 "스파이더맨이 자신을 차기 아이언맨 자리를 넘기지 않기 위해 죽였으며, 스파이더맨의 진짜 이름이 피터 파커"라는 거짓을 폭로하는 영상이 데일리 뷰글의 뉴스를 통해 전국적으로 공개되어버리고 나서 사용되고 이후 이 장면으로 끝났다.