So ist es immer
1. 개요
진격의 거인의 리바이가 주인공인 외전, " 후회없는 선택 OVA"의 삽입곡.사와노 히로유키의 곡이다.
작사는 Rie & Benjamin Anderson & mpi, 부른 사람은 Benjamin Anderson.
사운드트랙 cóunter・attàck-mˈænkάɪnd의 하이라이트멜로디가 후반부에 희미하게 들린다.
곡의 제목은 '언제나 그래왔던 것처럼'이라는 뜻의 독일어다.
전체적으로 Scarborough Fair 느낌이 나는 잔잔하고 평화로운 곡이다.
독일어와 영어가 적절한 조화를 이루고 있다.
2. 삽입 장면
|
|
-
후회없는 선택 후편에서
3인방이 조사병단에 입단한 다음, 옥상에서 별을 바라보는 장면에 삽입되었다.
3. 가사
ㅂ과 ㅍ의 경우 기울어진 글씨는 v, f 발음, 아닌 것은 그냥 b, p 발음이다.
Die Stühle liegen sehr eng 디 슈튈레 리겐 제아 엥 가깝게 늘어선 의자. Wir reden die ganze Nacht lang 비아 레덴 디 간쩨 나흐트 랑 우리는 밤새 이야기를 하네. Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht 디자 니드리게 라움 이스트 니히트 슐레히트 이 천장 낮은 방도 나쁘진 않군. Wir können uns gut verstehen 비아 쾨넨 운스 굿 패애슈티엔 우리는 서로를 잘 이해하게 됐지. So ist es immer, unser Licht ist nur das 조 이스테스 이마, 운자 리히트 이스트 누아 다스 늘 그랬듯, 우리들의 빛은 바로 이것뿐이다. Trinken und singen wir, begrüßen morgen 트링켄 온(트) 싱엔 비아, 베그뤼센 모어겐 먹고 마시고 노래하여 내일을 맞이하자. So ist es immer, unterm riesigen Himmel 조 이스테스 이마, 온탐 리지겐 히멜 늘 그랬듯, 검게 그을린 하늘 아래서 Leben wir zusammen, die Nacht ist lang 레벤 비아 쭈자멘, 디 나흐트 이스트 랑 함께 살아가자, 밤은 기니까. Da die Sterne nicht leuchten 다 디 슈태네 니히트 러이히텐 별이 반짝이지 않으니 Kann der Mond auf diese Stadt nicht scheinen 칸 데아 몬트 아우프 디제 슈탓 니히트 샤이넨 달이 이 마을을 비추지 않으니 Schauten wir das Licht selbst an 샤우튼 비아 다스 리히(트) 젤브스탄 우리는 스스로 불을 켜는 것이다. Singen wir unter dem Steinhimmel 싱엔 비아 온타 뎀 슈타인히멜 이 돌로 만들어진 하늘 아래서 노래하자. Chairs so close and room so small 의자는 너무 가깝고 방은 너무 작군. You and I talk all the night long 우리는 밤새도록 이야기를 하네. Meagre this space but serves us so well 변변찮은 방이지만 지금은 우리한테 딱이지. We comrades have stories to tell 우리 동지들은 할 이야기가 있네. And it's always like that in the evening time 그리고 저녁 시간엔 항상 그렇지. We drink and we sing when our fighting is done 하루의 싸움이 끝나면 우리는 마시고 노래하는 거다. And it's always so we live under the burnt clouds 그리고 늘 그렇듯, 우리는 불타오르는 구름 아래서 살아가지. Ease our burden, long is the night 짐을 내려놓고 쉬자, 밤은 기니까. Dust and smoke, stars can be seen 먼지와 연기로 가득찬 하늘에 별은 보이지 않으니 We are starve for a moonbeam on our town 우리가 별과 달이 되어 마을을 비추자. We must all gather as one 지금이야말로 우리 모두 단결해야 할 때. Sing with hope and the fear will be gone 희망의 노래를 부르면 두려움은 사라질 것이다. Die Stühle liegen sehr eng 디 슈튈레 리겐 제아 엥 가깝게 늘어선 의자. You and I talk all the night long 우리는 밤새도록 이야기를 하네. Dieser niedrige Raum ist nicht schlecht 디자 니드리게 라움 이스트 니히트 슐레히트 이 천장 낮은 방도 나쁘지는 않군. We comrades have stories to tell 우리 동지들은 할 이야기가 있네. So ist es immer, denn immer im Ertrag 조 이스테스 이마, 덴 이마 임 애트락 언제나 그랬던 것처럼, 또 견디어내며 We drink and we sing when our fighting is done 하루의 싸움이 끝나면 우리들은 마시고 노래하는 거야. So ist es immer, we live under the burnt clouds 언제나 그랬던 것처럼, 우리들은 불타오르는 구름 아래서 살아가네. Ease our burden, long is the night 짐을 내려놓자, 밤은 기니까. Da die Sterne nicht leuchten 다 디 슈태네 니히트 러이히텐 별이 반짝이지 않는군. We are starve for a moonbeam on our town 우리가 달이 되어 마을을 비추자. Schauten wir das Licht selbst an 샤우튼 비아 다스 리히트 셀브스탄 가려진 빛이라도 우리는 볼 수 있으니 Sing with hope and the fear will be gone 희망의 노래를 부르면 두려움은 사라질 것이다. |
4. 관련된 곡
- cóunter・attàck-mˈænkάɪnd