Never did passenger in summer's heat
|
여름 더위 속 행인이 겪는 그 어떤 갈증도
|
More thirst for drink than she for this good turn
|
그녀의 지금 이 갈증보다 더하진 않으리
|
Her help she sees, but help she cannot get
|
도움을 줄 수 있는 사람을 보면서도 도움을 구할 수 없네
|
She bathes in water, yet her fire must burn
|
물 속에 있으면서도, 그녀의 마음은 불타고 있으니
|
|
注ぎ足された青色の後悔を
|
츠기타사레타 아오이로노 코오카이오
|
모자람에 채워진 푸른색 후회를
|
飲み干せない午前二時
|
노미호세나이 고젠 니지
|
다 마실 수 없는 오전 2시
|
寄りかかった優しい他人の胸
|
요리카캇타 야사시이 히토노 무네
|
의지했던 상냥한 타인의 가슴
|
少しだけのはずなのに
|
스코시다케노 하즈나노니
|
잠깐뿐이었을 텐데
|
|
拒んできた綺麗な手を
|
코반데키타 키레이나 테오
|
거부해왔던 아름다운 손을
|
握る私はきっと泣いているわ
|
니기루 와타시와 킷토 나이테이루와
|
쥐는 나는 분명 울고 있을 거야
|
|
籠ノ中 飛べなくなる羽 迷子の夢
|
카고노 나카 토베나쿠나루 하네 마이고노 유메
|
새장 속 날 수 없게 된 날개 미아의 꿈
|
夜ノ中 いつまでも君想うの
|
요루노 나카 이츠마데모 키미 오모우노
|
한밤중에 언제나 네 생각을 해
|
|
Look in mine eyeballs, there thy beauty lies
|
내 눈동자를 보세요, 그 속에 그대의 아름다움이 있으니
|
Then why not lips on lips, since eyes in eyes?
|
눈과 눈이 마주쳤는데, 입술이라고 안 될 게 있겠나요?
|
|
注ぎ足された青色の後悔を
|
츠기타사레타 아오이로노 코오카이오
|
모자람에 채워진 푸른색 후회를
|
断ち切れない午前二時
|
타치키레나이 고젠 니지
|
끊어낼 수 없는 오전 2시
|
乗りかかった優しい他人の声
|
노리카캇타 야사시이 히토노 코에
|
기댔던 상냥한 타인의 목소리
|
こんなはずじゃなかったの
|
콘나 하즈쟈나캇타노
|
이럴 리가 없었어
|
|
望んでいた不純な目を
|
노존데이타 후쥰나 메오
|
원해왔던 불순한 눈을
|
探す私の行き場ないこんな夜に
|
사가스 와타시노 유키바나이 콘나 요루니
|
찾던 내가 갈 곳 없는 이런 밤에
|
|
過去ノ中 色褪せてくれぬ恋に焦がれ
|
카코노 나카 이로아세테 쿠레누 코이니 코가레
|
과거 속 빛바래지 않은 사랑을 그리며
|
宵ノ中 君だけを夢に見るの
|
요이노 나카 키미다케오 유메니 미루노
|
한밤중에 너만을 꿈꿔
|
|
Now let me say good night, and so say you
|
내가 잘 자라고 말할 테니, 그대도 그렇게 말해줘요
|
If you will say so, you shall have a kiss
|
그렇게 말해준다면 키스를 해줄게요
|
"Good night," quoth she and ere he says adieu
|
"잘 자요," 그녀는 그렇게 말하고 그가 인사를 하기도 전에
|
The honey fee of parting tender'd is
|
꿀처럼 달콤한 이별의 값을 치르네
|
|
君の言葉を 君の思い出を
|
키미노 코토바오 키미노 오모이데오
|
너의 말을 너와의 추억을
|
全部捨て去って進んでしまえたら
|
젠부 스테삿테 스슨데시마에타라
|
전부 떨쳐버리고 나아가버린다면
|
君の香りを 君の温もりを
|
키미노 카오리오 키미노 누쿠모리오
|
너의 향기를 너의 온기를
|
もう全部忘れて塗り替えてしまえたら
|
모오 젠부 와스레테 누리카에테시마에타라
|
이제 전부 잊고서 다시 칠해버린다면
|
|
染まっていた 君の色に
|
소맛테이타 키미노 이로니
|
물들어있던 너의 색에
|
心奪われる様な青色に
|
코코로 우바와레루 요오나 아오이로니
|
마음을 빼앗길 듯한 파란색에
|
|
籠ノ中 飛べなくなる羽 迷子の夢
|
카고노 나카 토베나쿠나루 하네 마이고노 유메
|
새장 속 날 수 없게 된 날개 미아의 꿈
|
夜ノ中 イツマデモ君ヲ想ッテ
|
요루노 나카 이츠마데모 키미오 오못테
|
한밤중에 언제나 너를 생각하며
|
夜の中 そばにいて欲しいのは君だけ
|
요루노 나카 소바니 이테 호시이노와 키미다케
|
한밤중에 곁에 있어줬으면 하는 건 너뿐이야
|
こうしてまた鮮やかな青へと染まるの
|
코오시테 마타 아자야카나 아오에토 소마루노
|
이렇게 다시 선명한 파랑으로 물드는 거야
|
|
"Sweet boy," she says, "this night I'll waste in sorrow
|
"자기야," 그녀는 말한다, "오늘 밤 난 슬픔에 잠기겠죠
|
For my sicks heart commands mine eyes to watch
|
병든 내 마음이 눈을 감기지 않을 테니까요
|
Tell me, love's master, shall we meet tomorrow
|
말해줘요, 내 사랑의 주인이여, 우리 내일 만날까요
|
Say, shall we? shall we? wilt thou make the match?
|
답해줘요, 그럴래요? 그러시겠어요? 약속해주시겠어요?
|
William Shakespeare VENUS AND ADONIS
|
윌리엄 셰익스피어, 『비너스와 아도니스』
|