<colcolor=#fff> | |
<colbgcolor=#037cb5> 발매 | 2016년 11월 19일 |
녹음 | 2016년 |
장르 | |
러닝 타임 | 2:43, 1:27, 2:55 |
발매사 | 월트 디즈니 레코드 |
작곡가 | 린 마누엘 미란다, 마크 만치나reprise |
작사가 | 린 마누엘 미란다 |
프로듀서 | 마크 만치나, 린 마누엘 미란다, 오페타이아 포아이, 톰 맥두걸 |
1. 개요
2016년 개봉한 디즈니 애니메이션 모아나의 사운드트랙이다. 린 마누엘 미란다가 작사, 작곡하였으며, 모아나 역의 아울리이 크러발리오가 노래를 불렀고 팝 버전은 알레시아 카라가 불렀다.작중에서 모아나가 바다가 자신을 부르는 것을 느끼고 배를 타고 바다로 나가며 부르는 노래이다. 이후 탈라의 유언에 따라 테 피티의 심장을 되돌려 놓기 위해 산호초를 넘어가며 반복(reprise)되어 다시 한번 등장하며, 심장을 잃어버려 좌절한 후 자신의 정체성에 대해 깨달을 때 다시금 반복하여 등장한다.
Let It Go를 의식한 것인지, 이 곡 역시 머니코드를 사용했다. 다만 편곡 방향은 완전히 달라서 어쿠스틱 기타, 타악기, 프렌치 혼 등을 사용해 바다를 항해하는 듯한 폴리네시아풍의 분위기가 물씬 풍긴다. 또한 거의 오케스트라 피스에 가까울 정도로 정교하고 웅장한 대곡이었던 Let It Go와는 정반대로, 소박한 모티프로 이뤄진 소품에 가깝다.
2. 상세
모아나는 추장의 딸, 즉 차기 추장으로서의 의무와 바다로 나가고 싶은 욕망 사이에서 갈등한다. 자신에게 주어진 역할에 충실해지려 마음먹지만, 결국은 바다가 자신을 부르는 것을 느끼고 배를 타고 바다로 나간다(How Far I'll go).모아나의 할머니 탈라는 모아나에게 떠나라는 유언을 남긴다. 모아나는 몰래 배를 타고 가려다가 어머니에게 들키지만, 어머니는 모아나를 말리는 대신 짐을 싸는 것을 도와준다. 모아나는 짐을 싸 들고 할머니가 보여준 동굴로 가서, 배를 하나 골라 타고 바다로 빠져나온다. 모아나가 섬을 떠나자마자 할머니가 누워 있던 집의 불이 꺼지고, 이내 빛나는 가오리가 섬에서 나와 모아나를 향해 오더니 앞질러 간다. 모아나는 그것이 할머니의 환신임을 직감하고, 용기를 얻어 직진하여 산호초를 넘는다(How Far I'll go - Reprise).
3. 영상 및 가사
3.1. How Far I'll Go
[[RIAA|]] |
미국 내 판매량 6,000,000 단위 이상
|
How Far I'll Go - Auli'i Cravalho |
나 언젠간 떠날 거야 - 소향 |
<rowcolor=#fff> 원문 | 해석 | 한국어 더빙 |
I've been staring at the edge of the water 'Long as I can remember Never really knowing why I wish I could be the perfect daughter But I come back to the water No matter how hard I try Every turn I take, every trail I track Every path I make, every road leads back To the place I know where I cannot go Where I long to be See the line where the sky meets the sea, it calls me And no one knows, how far it goes If the wind in my sail on the sea stays behind me One day I'll know If I go there's just no telling how far I'll go I know everybody on this island Seems so happy on this island Everything is by design I know everybody on this island Has a role on this island So maybe I can roll with mine I can lead with pride, I can make us strong I'll be satisfied if I play along But the voice inside sings a different song What is wrong with me? See the light as it shines on the sea, it's blinding But no one knows, how deep it goes And it seems like it's calling out to me, so come find me And let me know What's beyond that line, will I cross that line? See the line where the sky meets the sea, it calls me And no one knows, how far it goes If the wind in my sail on the sea stays behind me One day I'll know How far I'll go |
나는 줄곧 물가를 바라보았어 내가 기억하는 만큼 오래 왜인지는 전혀 모르면서 내가 완벽한 딸이 될 수 있기를 바라 하지만 난 도로 물가로 돌아와 내가 얼마나 열심히 노력하든 상관없이 내가 도는 모든 모퉁이, 내가 지나가는 모든 길 내가 만드는 모든 길, 모든 길이 도로 이끌어 그곳에, 내가 갈 수 없다는 걸 아는 곳에 내가 바라는 곳에 하늘이 바다와 만나는 저 선을 봐, 그게 날 불러 그리고 아무도 몰라, 저기가 얼마나 먼지 만일 내가 항해할 때 바람이 내 뒤에 있어 준다면 언젠가 난 알게 될 거야 만약 내가 떠난다면 얼마나 멀리까지 갈지 말도 못 할걸 나는 알아, 이 섬의 모든 사람이 이 섬에서 너무도 행복해 보인다는 걸 모든 게 다 계획대로야 나는 알아, 이 섬의 모든 사람은 이 섬에서 각자의 역할이 있다는 걸 그러니 아마 나도 내 몫을 할 수 있을 거야 자부심을 갖고 이끌 수 있어, 우리를 강하게 만들 수 있어 내가 거기 따른다면 만족하겠지 하지만 내 안의 목소리는 다른 노래를 불러 뭐가 문제일까? 바다 위에서 반짝거리는 저 빛을 봐, 눈이 멀 것 같아 하지만 아무도 몰라, 저기가 얼마나 깊은지 그리고 저게 마치 나를 부르는 것 같아, 나를 찾아와 알게 해 줘 저 선 너머엔 뭐가 있을까, 내가 저 선을 넘게 될까? 하늘이 바다와 만나는 저 선을 봐, 그게 날 불러 그리고 아무도 몰라, 저기가 얼마나 먼지 만약 내가 항해할 때 바람이 내 뒤에 있어 준다면 언젠가 난 알게 될 거야 내가 얼마나 멀리까지 갈지 |
푸른 바다 멀리 끝자락까지 나는 바라보았어 아무 이유도 없이 정말 착한 딸이 되고 싶어 하지만 난 이렇게 바닷가에 또 서있어 하라는 대로 가라는 대로 가려 해봐도 나의 발길이 나를 이끄네 갈 수 없지만 가고 싶은 걸 하늘과 맞닿은 수평선 날 불러 그 누구도 모르는 곳 바다에 나가면 바람이 도와줄까 알고 싶어 떠나면 얼마나 멀리 가게 될까 알아, 섬에 사는 사람 모두 정말 행복하다는 걸 모든 준비 잘 돼 있지 알아, 섬에 사는 사람 모두 자기 할 일이 있어 또 내 역할도 있지만 자신을 갖고 더욱 강하게 힘을 모아서 할 수 있는데 나의 맘속엔 다른 노래가 아니 안 되지 바다를 비추는 눈부신 저 빛이 난 궁금해 그 비밀이 멀리서 나를 부르는 소리 들려오네 알고 싶어 수평선 너머 뭐가 있을까 하늘과 맞닿은 저곳이 날 불러 그 누구도 모르는 곳 바다에 나가면 바람이 도와주지 난 갈 거야 떠날 거야 |
{{{#!folding [ 다국어 더빙판 ] | <tablealign=center>{{{#!folding [ 그리스어 더빙판 ] | <tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablealign=center> | }}} | |
{{{#!folding [ 네덜란드어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 네덜란드어(플란데런) 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 노르웨이어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 대만식 중국어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 덴마크어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 독일어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 러시아어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 마오리어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 일본어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 중국어(표준중국어) 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 광동어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 카자흐어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 폴란드어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 프랑스어 더빙판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 히브리어 더빙판 ] | }}} |
3.2. How Far I'll Go (Reprise)
<colcolor=#fff> How Far I'll Go (Reprise) - Auli'i Cravalho |
<colcolor=#fff> 나 언젠간 떠날 거야 (리프라이즈) - 소향 |
<rowcolor=#fff> 원문 | 해석 | 한국어 더빙 |
There's a line where the sky meets the sea and it calls me But no one knows, how far it goes All the time wondering where I need to be is behind me I'm on my own to worlds unknown Every turn I take, every trail I track Is a choice I make, now I can't turn back From the great unknown where I go alone Where I long to be See her light up the night in the sea, she calls me And yes I know that I can go There's a moon in the sky and the wind is behind me Soon I'll know How far I'll go |
하늘이 바다와 만나는 선이 있어, 그리고 그게 날 불러 하지만 아무도 몰라, 거기가 얼마나 먼지 내가 어디에 있어야 하는지 고민했던 시간들은 내 뒤에 있어 나는 혼자서, 미지의 세상을 향해 내가 도는 모든 모퉁이, 내가 지나가는 모든 길 내 선택이고, 이제 돌이킬 수 없어 거대한 미지로부터, 내가 홀로 가는 곳에 내가 바라 온 곳에 바닷속에서 밤을 밝히는 그녀를 봐, 그녀가 날 불러 그래, 갈 수 있다는 걸 알아 하늘엔 달이 있고 바람은 내 뒤에 있어 곧 알게 될 거야 내가 얼마나 멀리까지 갈지 |
하늘과 맞닿은 수평선이 날 불러 그 누구도 모르는 곳 갈 길을 찾아 방황하던 시간 끝났어 내 힘으로 찾아야 해 험한 길이든 쉬운 길이든 내가 택한 길 후회는 없어 홀로 떠나네 미지의 세계 나는 가야 해 신비한 바닷속 불빛이 날 비춰 나 이제는 갈 수 있어 달빛은 환하고 바람까지 도와줘 그곳으로 난 갈 거야 |
{{{#!folding [ 다국어 더빙판 ] | <tablealign=center>{{{#!folding [ 그리스어 더빙판 ] | <tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablealign=center> | }}} | ||
{{{#!folding [ 네덜란드어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 네덜란드어(플란데런) 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 노르웨이어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 대만식 중국어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 덴마크어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 독일어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 러시아어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 마오리어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 일본어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 중국어(표준중국어) 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 광동어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 카자흐어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 폴란드어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 프랑스어 더빙판 ] | }}} | ||||
{{{#!folding [ 히브리어 더빙판 ] | }}} |
3.3. How Far I'll Go (Alessia Cara Version)
[[RIAA|]] |
미국 내 판매량 2,000,000 단위 이상
|
<colcolor=#fff> How Far I'll Go (Alessia Cara Version) - Alessia Cara |
<rowcolor=#fff> 원문 | 해석 |
I've been staring at the edge of the water Long as I can remember Never really knowing why I wish I could be the perfect daughter But I come back to the water No matter how hard I try Every turn I take, every trail I track Every path I make, every road leads back To the place I know where I cannot go Where I long to be See the line where the sky meets the sea, it calls me And no one knows, how far it goes If the wind in my sail on the sea stays behind me One day I'll know If I go there's just no telling how far I'll go I know everybody on this island Seems so happy on this island Everything is by design I know everybody on this island Has a role on this island So maybe I can roll with mine I can lead with pride, I can make us strong I'll be satisfied if I play along But the voice inside sings a different song What is wrong with me? See the light as it shines on the sea, it's blinding But no one knows, how deep it goes And it seems like it's calling out to me, so come find me And let me know What's beyond that line, will I cross that line? See the line where the sky meets the sea, it calls me And no one knows, how far it goes If the wind in my sail on the sea stays behind me One day I'll know How far I'll go |
나는 줄곧 물가를 바라보았어 내가 기억하는 만큼 오래 왜인지는 전혀 모르면서 내가 완벽한 딸이 될 수 있기를 바라 하지만 난 도로 물가로 돌아와 내가 얼마나 열심히 노력하든 상관없이 내가 도는 모든 모퉁이, 내가 지나가는 모든 길 내가 만드는 모든 길, 모든 길이 도로 이끌어 그곳에, 내가 갈 수 없다는 걸 아는 곳에 내가 바라는 곳에 하늘이 바다와 만나는 저 선을 봐, 그게 날 불러 그리고 아무도 몰라, 저기가 얼마나 먼지 만일 내가 항해할 때 바람이 내 뒤에 있어 준다면 언젠가 난 알게 될 거야 만약 내가 떠난다면 얼마나 멀리까지 갈지 말도 못 할걸 나는 알아, 이 섬의 모든 사람이 이 섬에서 너무도 행복해 보인다는 걸 모든 게 다 계획대로야 나는 알아, 이 섬의 모든 사람은 이 섬에서 각자의 역할이 있다는 걸 그러니 아마 나도 내 몫을 할 수 있을 거야 자부심을 갖고 이끌 수 있어, 우리를 강하게 만들 수 있어 내가 거기 따른다면 만족하겠지 하지만 내 안의 목소리는 다른 노래를 불러 뭐가 문제일까? 바다 위에서 반짝거리는 저 빛을 봐, 눈이 멀 것 같아 하지만 아무도 몰라, 저기가 얼마나 깊은지 그리고 저게 마치 나를 부르는 것 같아, 나를 찾아와 알게 해 줘 저 선 너머엔 뭐가 있을까, 내가 저 선을 넘게 될까? 하늘이 바다와 만나는 저 선을 봐, 그게 날 불러 그리고 아무도 몰라, 저기가 얼마나 먼지 만약 내가 항해할 때 바람이 내 뒤에 있어 준다면 언젠가 난 알게 될 거야 내가 얼마나 멀리까지 갈지 |
{{{#!folding [ 다국어판 ] | <tablealign=center>{{{#!folding [ 네덜란드어판 ] | <tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablealign=center> | }}} | |
{{{#!folding [ 네덜란드어(플란데런)판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 대만식 중국어판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 독일어판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 러시아어판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 마오리어판 ] |
|
}}} | ||
{{{#!folding [ 일본어판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 중국어(표준중국어)판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 카자흐어판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 폴란드어판 ] | }}} | |||
{{{#!folding [ 프랑스어판 ] | }}} |
3.4. How Far I'll Go (Multi-Language Medley)
How Far I'll Go (Multi-Language Medley) |
Let It Go와 마찬가지로 공식 다국어판이 제작되었다. 팬들이 만든 것이 아닌 디즈니에서 만든 공식 다국어판이기에 아주 매끄럽게 편집되어 있으며, 한 사람이 24개 국어 버전을 모두 부른 것처럼 캐스팅이 잘 되어있다. 한국어는 1분 25초부터 나온다.
<colcolor=#fff> 언어 | 가수 | 가사 |
영어 |
Auli'i Cravalho ( 아울리이 크러발리오) |
I've been staring at the edge of the water (나는 줄곧 물가를 바라보았어) |
태국어 |
ไมร่า' มณีภัสสร มอลลอย ('Myra' Maneepat Molloy) ('미라' 마니팟 몰로이) |
ทำอย่างนี้ตั้งแต่จำความ แม้ไม่รู้เลยว่าทำไม (Thả xỳāng nī̂ tậngtæ̀ cả khwām mæ̂ mị̀rū̂ ley ẁā thảmị) (내가 기억할 수 있는 만큼, 왜 그런지 모르겠어) |
불가리아어 |
Mihaela Marinova (Михаела Маринова) (미하엘라 마리노바) |
Исках да съм най-добра във всичко, но тази вода ме (Iskakh da sŭm naĭ-dobra vŭv vsichko, no tazi voda me) (나는 항상 모든 면에서 최고가 되고 싶었어, 하지만 이 물들은) |
아이슬란드어 |
Agla Bríet Einarsdóttir (아글라 브리에트 에이나스도티르) |
Hafið, sama hvað ég berst gegn því (바다, 나는 정말로 그 일에 대면하지 않아도 돼) |
헝가리어 |
Faluvégi Fanni (펄루베기 펀니) |
Ez a lázas szív fura ritmust ver, Csakis engem hív ez a titkos hely (내 열정적인 마음은 이상하게 치고 있어, 그건 날 이 비밀 장소로 끌고 가지) |
타히티어 |
Sabrina Laughlin (사브리나 라우린) |
Te vāhi mātāia e te moemoeā a te hoʻi ē (그게 내 꿈을 넘어서게 할지라도) |
러시아어 |
Зинаида Куприянович (지나이다 "지나" 쿠프리야노비치) |
А в глазах каждый день океан бескрайний (A v glazakh kazhdyy den' okean beskrayniy) (매일 내 눈에는 끝이 없는 바다가 있어) |
프랑스어 |
Cerise Calixte (세리스 칼릭스트) |
Cache un trésor que tous ignore (모두가 무시하는 보물을 숨기고 있어) |
스페인어(라틴아메리카) |
Sara Paula Gómez Arias (사라 파울라 고메스 아리아스) |
Si el viento en mi vela ha de acompañarme (바람이 내 돛과 함께해야 한다면) |
그리스어 |
Μαρίνα Σάττι (마리나 사티) |
Σε ποιον να πω Tο κρυφό μικρό μου ένοχο μυστικό (Se poion na po To kryfó mikró mou énocho mystikó) (난 누구에게 비밀을 숨기겠다고 고백해야 할까?) |
스페인어(스페인) |
María Parrado (마리아 파라도) |
Ya sé que aquí todos en la isla piensan (이미 이 섬의 모든 사람들이 생각해) |
덴마크어 |
Clara Rugaard-Larsen ( 클라라 루고르) |
Ta’r som fisk i vandet, alle gør hvad de nu kan (물속에 있는 물고기와 같아, 각자 할 수 있는 일을 하지) |
한국어 | 소향 | 알아 섬에 사는 사람 모두 |
히브리어 | משי קלינשטיין (메시 클레인스틴) |
המזל, הוא איתנו, אולי אותי הוא גם אוהב (Ha'mazal, hu itanu, ulay oti hu gam ohev) (행운은 우리와 함께 있지, 뭔가가 보고 싶어) |
스웨덴어 |
Wiktoria Johansson (빅토리아 요한슨) |
Jag kan styra väl om jag finner tron, Ge ett starkt befäl om jag tar reson (난 내 믿음이 강한 명령을 받는다면 잘 다스릴 수 있어) |
독일어 |
Debby Van Dooren (데비 판 도렌) |
Doch etwas in mir zieht mich fort von hier, Was ist los mit mir? (하지만 내 안에 있는 뭔가가 날 여기서 멀어지게 해, 나한테 뭐가 잘못된 거야?) |
이탈리아어 |
Chiara Grispo (키아라 그리스포) |
Credo che quella luce potrà guidarmi (난 그 빛이 나를 인도할 수 있다고 믿어) |
폴란드어 |
Weronika Bochat (베로니카 보하트) |
Daleko stąd marzenia są (내 꿈이 멀어) |
포르투갈어(브라질) |
Any Gabrielly (에이니 가브리엘리) |
E parece que a luz chama por mim e já sabe (빛이 나를 부르고 이미 알고 있는 것처럼 보여) |
표준중국어(중화인민공화국) |
刘美麟 (류메이린) |
请告诉我我应该期待 什么是未来 (Gàosù wǒ wǒ yīnggāi qídài shénme shì wèilái) (나에게 무엇을 기대해야 내일이 올 것인지 말해줘) |
체코어 |
Michaela Doubravová-Tomešová (미카엘라 두브라보바-토메쇼바) |
I ten pás nebe dál objímá a vábí (하늘조차도 알 거야) |
베트남어 |
Trần Minh Như (쩐 민 니으) |
Chẳng ai biết đâu, rằng xa thế nào (얼마나 멀리 갈지 아무도 모르지) |
네덜란드어 |
Vajèn van den Bosch (바옌 반 덴 보스) |
Met de wind in mijn rug op de zee kan ik zeilen (바람과 함께 항해할 수 있는 바람에서) |
일본어 |
屋比久知奈 (야비쿠 토모나) |
私は行くのよ!(Watashi wa iku no yo!) (나는 가는 거야!) |
4. 관련 문서
5. 태고의 달인 수록
오니 보면 전량 영상