최근 수정 시각 : 2024-10-16 22:40:16

Holding Out for a Hero

1. 개요2. 가사3. 매체에서의 등장

1. 개요



보니 타일러 (Bonnie Tyler)의 곡으로 1984년 영화 자유의 댄스(Footloose) OST 용도로 작곡된 곡이다. 1984년 1월 31일에 영화 OST 앨범으로 발표되었으며, 동년 4월 13일에 싱글로 발매되었다.

2. 가사

Where have all the good men gone and where are all the Gods?
선한 사람들은 다 어디로 갔고 신들은 다 어디 갔나요?

Where's the street wise Hercules to fight the rising odds?
실전에 강한(이론가의 반의어) 헤라클레스는 어디에 있을까요?

Isn't there a white knight upon a fiery steed?
불의 말 위에 백기사가 타고 있지 않나요?

Late at night I toss and I turn and I dream of what I need
밤늦게 뒤척이며 필요한 걸 꿈꿔요

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the end of the night
오늘밤이 끝날때까지있을 영웅을 소망[1]해요.

He's gotta be strong and he's gotta be fast
그는 강하고 빨라야 해요.

And he's gotta be fresh from the fight
그리고 그는 투지가 있어야[2] 하지요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the morning light
아침이 밝을 때까지의 영웅을 찾고 있어요.

He's gotta be sure and it's gotta be soon
그는 확신을 가져야하고, 빨리 찾아야 해요.

And he's gotta be larger than life, larger than life
그리고 그는 인간을 뛰어넘어야(=신) 해요, 인간을 뛰어넘어야 해요.

Somewhere after midnight in my wildest fantasy
자정이 지난 후 내 환상 속 어딘가에서

Somewhere just beyond my reach there's someone reaching back for me
내 손이 닿지 않는 어딘가에서 누군가 나를 위해 손을 뻗고 있어요.

Racing on the thunder and rising with the heat
천둥만큼 빠르게 그 열기와 함께 일어서요.

It's gonna take a Superman to sweep me off my feet
내가 감격하려면(예수의 발을 닦은 여인에 빗댄 표현) 슈퍼맨 정도는 되어야 해요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the end of the night
오늘밤까지 영웅을 찾고 있어요.

He's gotta be strong and he's gotta be fast
그는 강해하고 빨라야 해요.

And he's gotta be fresh from the fight
그리고 그는 싸움에서 갓 벗어났을 거예요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the morning light
아침이 밝을 때까지 영웅을 찾고 있어요.

He's gotta be sure and it's gotta be soon
그는 확신해야 하고 곧 그렇게 될 거예요.

And he's gotta be larger than life
그리고 그는 생명보다 더 커야 해요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the end of the night
오늘밤까지 영웅을 찾고 있어요.

Up where the mountains meet the heavens above
산이 천국과 산봉우리가 만나는 그 위에.

Out where the lightning splits the sea
번개가 바다를 갈라놓는 곳이죠!

I could swear that there's someone somewhere watching me
누군가 날 감시하고 있다고 맹세할 수 있어요.

Through the wind and the chill and the rain
바람과 한기와 비를 뚫고요.

And the storm and the flood
그리고 폭풍과 홍수는요?

I can feel his approach like a fire in my blood
내 피 속에서 불처럼 다가오는 걸 느낄 수 있어요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the end of the night
오늘밤까지 영웅을 찾고 있어요.

He's gotta be strong and he's gotta be fast
그는 강해져야 하고 빨라야 합니다.

And he's gotta be fresh from the fight
그리고 그는 싸움에서 갓 벗어났을 거예요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the morning light
아침이 밝을 때까지 영웅을 찾고 있어요

He's gotta be sure and it's gotta be soon
그는 확신해야 하고 곧 그렇게 될 것입니다.

And he's gotta be larger than life
그리고 그는 생명보다 더 커야 해요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the end of the night
오늘밤까지 영웅을 찾고 있어요

He's gotta be strong and he's gotta be fast
그는 강해져야 하고 빨라야 합니다.

And he's gotta be fresh from the fight
그리고 그는 싸움에서 갓 벗어났을 거예요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the morning light
아침이 밝을 때까지 영웅을 찾고 있어요

He's gotta be sure and it's gotta be soon
그는 확신해야 하고 곧 그렇게 될 것입니다.

And he's gotta be larger than life
그리고 그는 생명보다 더 커야 해요.

I need a hero
영웅이 필요해요.

I'm holding out for a hero 'til the end of the night
오늘밤까지 영웅을 찾고 있어요.

3. 매체에서의 등장

  • 게이머에게는 세인츠 로우: 더 서드로 익숙한데, The MIX 107.77 라디오 방송국에서 들을 수 있고, 마지막 장을 결정짓는 Three Way에서 마지막 페이즈 때 배경음악이 이 곡으로 고정되기 때문이다.
  • 로키의 2화의 시작에서 이 곡이 등장한다.
  • 니로와 Hero(실질 발음이 '히로')의 발음이 비슷하다는 점에 착안하여 기아 니로의 북미 광고에 이 곡이 쓰였다.
  • 2000년 EBS 장학퀴즈 시절에 이 곡이 배경음악으로 사용되었다.
  • 일본에서는 아사쿠라 미키가 ヒーロー HOLDING OUT FOR A HERO란 이름으로 번안하여 드라마 주제곡으로 쓰였다. 2002년에는 이 버전이 리듬게임 팝픈뮤직에 커버곡으로 수록되었으며, 2023년에는 이 버전을 ReN이란 가수가 커버하여 테트리스(영화)의 삽입곡으로 쓰였다.
  • 2022년 브래드 피트의 액션 영화 불릿 트레인에서 아사쿠라 미키가 커버한 곡이 리믹스되어 마지막 파트 액션씬 부근에 쓰였다. #
  • 2022년 NIVIRO가 이 곡을 리메이크했다. #
  • 2022년 KAMARA가 이 곡을 리메이크하였다. 이 리메이크 버전은 슈퍼히어로를 소재로 한 노르웨이의 2022년 애니메이션 슈퍼 키드 헤일리에 헤일리가 훈련하는 장면에서 중간 삽입곡으로 사용되었고, 엔딩곡으로도 사용되었다. #
  • 2023년 4월, 영화 슈퍼 마리오 브라더스에서 피치공주의 설득으로 마리오가 훈련을 하는 장면의 배경음악으로 사용되었다.
  • 멜로디나 가사 내용이 내용이다 보니 서바이버의 ' Eye of the Tiger'와 함께 영화, 애니메이션, 미드 등등 가리지 않고 주인공의 근성을 강조하는 특훈 장면이나 결정적인 장면에서 주인공이 활약하는 장면 등등에서 멋지게 쓰이긴 하는데 두곡 모두 오리지널 작품들 외의 작품들에선 왜인지 코믹하게 쓰이는 경우가 많다(...).

3.1. 저스트 댄스 시리즈


2015 버전에 추가. 다리찢기 압박이 심하다.


[1] 어려움 속에서도 붙들고 있는 희망 의미. [2] 직역은 전투피로도가 없다는 뜻. 싸울 준비가 되었다는 의미도 있다. [3] 일본 드라마이며, 아사쿠라 미키의 일어 커버 버전이 사용되었다. [4] 무도회에서 요정 대모가 불렀다. 슈렉이 피오나를 구하기 위해 친구들을 이끌고 왕성에 돌격하는 연출로 자연스럽게 이어진다. 영어와 일본어를 제외하면 새로 가사를 만들어서 녹음했다. 한국어는 아래에 나와있듯(Renaissance 발매는 2001년) 가사가 있었지만 사용하지 않았다. 한국어판은 호불호가 갈리는 편. 일본어의 경우 이미 아사쿠라 미키가 해당 곡을 커버한 버전이 있기 때문에 가사도 아사쿠라 미키의 곡의 가사를 썼다. [5] 작곡가가 원작곡가로 등록되어 있지 않다.