최근 수정 시각 : 2024-06-17 18:15:07

Dead Flowers


{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" <tablebordercolor=#fff><tablebgcolor=#fff>
파일:Sticky Fingers.jpg
Sticky Fingers
Track listing
}}}
{{{#!wiki style="margin:-5px -10px;padding:7px 10px;background-image:linear-gradient(to right,#fff,#000,#000,#fff)"
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
Side A
<rowcolor=#d82d2f> 트랙 곡명 러닝타임
<colcolor=#000000,#FCF8EC> 1 Brown Sugar 3:48
2 Sway 3:50
3 Wild Horses 5:42
4 Can't You Hear Me Knocking 7:14
5 You Gotta Move 2:32
Side B
<rowcolor=#d82d2f> 트랙 곡명 러닝타임
1 Bitch 3:38
2 I Got the Blues 3:54
3 Sister Morphine 5:31
4 Dead Flowers 4:03
5 Moonlight Mile 5:56
파일:롤링 스톤스 심볼.svg
}}}}}}}}}}}} ||


어클레임드 뮤직 선정 올타임 노래
2243위

Dead Flowers
<colcolor=#d82d2f><colbgcolor=#fff> 앨범 발매일 1971년 4월 23일
수록 앨범
스튜디오 올림픽 스튜디오
장르 컨트리 록
작곡/작곡 재거-리처즈
프로듀서 지미 밀러
러닝 타임 4:04
레이블 롤링 스톤스

1. 개요2. 상세3. 가사
[clearfix]

1. 개요

1971년 Marquee club에서의 라이브 1972년 라이브
영국의 록밴드 롤링 스톤스의 9집 Sticky Fingers의 싱글곡이자 수록곡.

2. 상세

컨트리 뮤직 계열의 롤링 스톤스 곡 중에서 가장 인기가 많은 곡중에 하나이다. 컨트리 뮤직 가사 특유의 해학성이 돋보이는 믹 재거의 재치있는 가사가 고평가받았다. 여기서 '여자' 혹은 '너'는 헤로인이라는 것이 가장 유력한 해석이다. '지하의 여왕'인 헤로인에 취하면 죽을 때까지 그의 마력에서 벗어날 수 없다는 것이다. 한편으로 마리안느 페이스풀과 헤어지고 나서 믹 재거의 심정이 담겨있는 곡이라는 썰도 있다.

스튜디오에선 믹 테일러의 속주가 많이 자제되어 있는 상태로 녹음되었지만[1], 라이브에서는 믹 테일러가 미친 속주 연주를 보여준다.

3. 가사


Dead Flowers
Well when you're sitting there in your silk upholstered chair
그래 네가 실크 의자에 앉아있을 때 말야
Talkin' to some rich folk that you know
너는 너의 부자 친구들에게 말을 걸고 있겠지
Well I hope you won't see me in my ragged company
그래, 나는 네가 내 비루한 옷을 입은 친구들을 보지 않기를 바라
Well, you know I could never be alone
맞아, 난 절대 혼자일리 없거든

Take me down little Susie, take me down
작은 수지여, 나를 절망에 빠뜨려 줘
I know you think you're the queen of the underground
네가 이 바닥의 여왕이라고 생각하는걸 알아

And you can send me dead flowers every morning
그리고 너는 내게 죽은 꽃들을 매일 아침에 보낼 수 있지
Send me dead flowers by the Mail
우편으로 죽은 꽃들을 보내줘
Send me dead flowers to my wedding
내 결혼식에 죽은 꽃들을 보내줘
And I won't forget to put roses on your grave
그리고 나는 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게

Well when you're sitting back in your rose pink Cadillac
그래, 너는 너의 장미빛 핑크 캐딜락에 앉아서[2]
Making bets on Kentucky Derby Day
캔터키 더비 데이에 베팅을 하겠지[3]
I'll be in my basement room with a needle and a spoon
나는 내 지하실에 바늘과 스푼을 가지고 있겠지[4]
And another girl can take my pain away
그리고 다른 여자가 내 고통을 없애줄거야

Take me down little Susie, take me down
작은 수지여, 나를 절망에 빠트려 줘[5]
I know you think you're the queen of the underground
난 네가 이 바닥의 여왕이라고 생각하는걸 알아

And you can send me dead flowers every morning
그리고 너는 내게 죽은 꽃들을 매일 아침에 보낼 수 있지
Send me dead flowers by the Mail
우편으로 죽은 꽃들을 보내줘
Send me dead flowers to my wedding
내 결혼식에 죽은 꽃들을 보내줘
And I won't forget to put roses on your grave
그리고 나는 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게

Take me down little Susie, take me down
작은 수지여, 나를 절망에 빠트려줘
I know you think you're the queen of the underground
난 네가 이 바닥의 여왕이라고 생각하는걸 알아

And you can send me dead flowers every morning
그리고 너는 내게 죽은 꽃들을 매일 아침에 보낼 수 있지
Send me dead flowers by the U.S. Mail
미국 우편으로 죽은 꽃들을 보내줘
Send me dead flowers to my wedding
내 결혼식에 죽은 꽃들을 보내줘
And I won't forget to put roses on your grave
그리고 나는 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게
No, I won't forget to put roses on your grave
나는 절대 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게
파일:롤링 스톤스 심볼.svg

[1] 롤링 스톤스는 전통적인 로큰롤 밴드로서의 정체성이 있고, 테크닉보다는 그루브를 더 중요시했기에 속주 연주는 이 곡과 어울리지 않다고 판단한 듯하다. [2] 당시에는 캐딜락이 부르주아의 상징이었다. [3] 미국의 경마 축제라고 한다. [4] 바늘과 스푼 모두 마약 복용에 쓰이는 도구이다 [5] take one's down은 가사에서 많이 쓰이는 표현인데 밑, 하강으로 상대방을 끌어내리는 부정적인 뉘앙스로 이해하면 된다.