최근 수정 시각 : 2024-03-24 09:45:47

Clover's Cry ~神と神降ろしの少女~


<colbgcolor=#f4bc1f><colcolor=#fff> THE IDOLM@STER MILLION THE@TER SEASON CLEVER CLOVER
Track 08. Clover's Cry ~神と神降ろしの少女~
Clover's Cry ~신과 신내림의 소녀~
파일:재킷-MTS CLEVER CLOVER.jpg
가수 요코야마 나오
바바 코노미
아키즈키 리츠코
키노시타 히나타
오오가미 타마키
작사 藤本記子
작곡 藤本記子・福富雅之
편곡 福富雅之

1. 개요2. 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 시어터 데이즈
2.1. 코스별 채보 및 특징2.2. 이벤트 커뮤2.3. 이벤트 비주얼
3. 가사4. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

<colcolor=#fff>
샘플 버전 듣기
풀버전 듣기

2021년 12월 27일 라디오에서 선공개된 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 음반인 MILLION THE@TER SEASON CLEVER CLOVER에 수록된 요코야마 나오, 바바 코노미, 아키즈키 리츠코, 키노시타 히나타, 오오가미 타마키의 5인의 단체곡이다. 페어리 곡임에도 정작 엔젤 타입 아이돌만 3명으로 되어 있다.

코러스는 작사・작곡의 후지모토 노리코가 불렀으며 40트랙의 물량으로 장엄한 분위기를 만들었다고 한다.

다른 클로버 유닛이 4인인 것과 다르게 5인곡인 것, 곡의 분위기 또한 유독 격렬하고 어두운 것을 보아 모티브는 5잎 클로버인 듯. 금전운의 의미도 있지만 큰 불행 또한 암시하는 것으로 알려져 있다.

2. 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 시어터 데이즈

밀리시타의 수록곡 추가 순서
230. Brand New Theater!
~Brand New Year Ver.~
231. Clover's Cry
~神と神降ろしの少女~
232. 君だけの欠片
밀리시타의 역대 이벤트곡
103차: トレフル・ド・ノエル 104차: Clover's Cry
~神と神降ろしの少女~
105차: Shamrock Vivace
악곡 재킷 이미지
파일:재킷-231 Clover's Cry ~신과 신내림의 소녀~.png
<rowcolor=#fff> 라이브 코스 유닛/솔로
2MIX
유닛
4MIX
유닛
6MIX
유닛
MMIX
솔로
2MIX+
<colbgcolor=#cee8fc><colcolor=#000> 레벨 5 7 12 18 11
노트 수 197 291 456 763 454
악곡 정보
타입 페어리 길이 2:18 BPM 128
구현일 2022. 01. 02.
해금 방법 2022. 01. 10. 12:00 통상 해금
특이사항
  • 밀리시타 오리지널 곡
  • 오리지널 멤버 한정 나눠부르기 적용
  • 솔로/유닛 라이브 트리오 스페셜 어필곡
표준 MV 배치 (표준 의상: 크룰 페이트)
아키즈키 리츠코 오오가미 타마키 요코야마 나오 바바 코노미 키노시타 히나타
밀리시타 역대 악곡 이벤트 중 104차 이벤트 곡이자 4차 PSTale 이벤트 곡이다.

MILLION MIX의 경우 총 노트의 수가 763개인데, 이는 나무삼(南無三)으로 읽을 수 있다.

2.1. 코스별 채보 및 특징

유닛 MILLION MIX 코스 풀콤보 영상

스페셜 어필이 거의 끝부분에 나오는데, 어필 구간이 끝나고 최후의 슬라이드 노트가 나온 뒤까지 계속 이어진다.

MM 코스는 표기 레벨에 비해 그다지 어렵지 않다. 중반부 원핸드 화살표 연계가 나오지만 굳이 손 안떼고 다 긁을 수 있는 모양으로 나오는 만큼 더더욱.

2.2. 이벤트 커뮤

<rowcolor=#fff> 화수 제목 번역
프롤로그 프롤로그
1화 神降ろしの夜
신이 내린 밤
2화 思惑
속셈
각 아이돌 별 분기
메인
허실
<rowcolor=#fff> 화수 제목 번역 제목 번역 제목 번역
3화 ザクロの実
석류 열매
神のいる村
신이 있는 마을
捻じ曲がる定め
뒤틀려 어긋난 규칙
4화 窓の外に蠢くもの
창 너머 꿈틀거리는 것
全てを知り得たもの
모든 것을 알게 된 자
永混
에마
에필로그 大喝采
대갈채

2.3. 이벤트 비주얼

파일:이벤트-테일 4차 비주얼.png

3. 가사

캐릭터 이미지컬러 및 역할
나오(에마/永混)
코노미(린네아/凛音亞)
리츠코(헬미/深淵海)[1]
히나타(요한나/夜羽那)
타마키(아우로라/逢路蘭)
합창
ひらり 永久に 約束の隣で
Clover 咲かせた さかさま
Clover 사카세타 사카사마
Clover 가꿔냈다 거꾸로
愛は 微笑う 哀しみの畔で
我は 汝に 誓いを捧げる
와레와 난지니 치카이오사사게루
저는 당신께 맹세를 바치옵니다
神よ 門を 開きいでたまえ[2]
카미요 몬오 히라키이데타마에
신이시여 문을 열고 나오시옵소서

雪のように白く冷たく 変わり果てた[ruby(躯,ruby=すがた)]が告げる
「祈りも 悼みも 無力だ」と

救いなど届かない場所で [ruby(運命,ruby=さだめ)]に従うのが[ruby(掟,ruby=すべて)]
「いや違う 助けたい!」

我は 汝に 誓いを捧げる
와레와 난지니 치카이오사사게루
저는 당신께 맹세를 바치옵니다
神よ 門を 開きいでたまえ
카미요 몬오 히라키이데타마에
신이시여 문을 열고 나오시옵소서

時が過ぎ 難は去り これぞ神の思し召し
在りし日々[3] 誰がために 禁じ手とは知らずに
この願い 徒となり 奪いとられた幸い
메자메테쿠 레쿠이에무
깨어나는 [ruby(조가,ruby=레퀴엠)]
絶望という名の[ruby(前奏曲,ruby=プレリュード)]
天と地が 出会う頃 愚かに咲いたClover
텐토치가 데아우코로 오로카니사이타Clover
하늘과 땅이 만날 무렵 어리석게 피어난 Clover

残酷な慟哭が 雪原をかける
잔코쿠나도우코쿠가 세츠겐오카케루
잔혹한 통곡이 설원을 달린다
鮮やかに染め上げろ Crimson night
아자야카니소메아게로 Crimson night
선명하게 물들여라 Crimson night
災いの再来だ 集えよ[ruby(儀式,ruby=セレモニー)]
와자와이노사이라이다 츠도에요세레모니-
재앙의 재래다 모여라 [ruby(의식,ruby=세레모니)]
果てるまで祝いましょう 大喝采
하테루마데이와이마쇼우 다이캇사이
꺼질 때까지 축복합시다 대갈채

あてどなく術もなく 踊れ胸騒ぎ
아테도나쿠스베모나쿠 오도레무나사와기
정처도 없이 도리도 없이 춤춰라 가슴 떨림
汚れきった手をとって Shall we die?
요고레킷따테오톳떼 Shall we die?
모조리 얼룩진 손을 잡고 Shall we die?
つま先の行き先が [ruby(未来,ruby=あした)]を許さない
츠마사키노유키사키가 아시타오유루사나이
발길이 향하는 앞길이 [ruby(미래를,ruby=내일을)] 허락치 않아
[ruby(最期,ruby=おわり)]へと響かせろ It's just The Clover's Cry
오와리에토히비카세로 It's just The Clover's Cry
[ruby(최후를,ruby=마지막을)] 향해 울려라 It's just The Clover's Cry

ひらり 永久に 約束の隣で
히라리 토와니 야쿠소쿠노토나리데
나풀나풀 영원히 약속의 옆에서
白き [ruby(暗闇,ruby=やみ)]に 約束を灯して
시로키 야미니 야쿠소쿠오토모시테
하얀 [ruby(암흑,ruby=어둠)]에 약속을 지피고

[ruby(悪夢,ruby=ゆめ)]ならば覚めてと唱える その横で恐怖があざける
「逃げるも 残るも 地獄だ」と

救いなど届かない場所で [ruby(運命,ruby=さだめ)]に抗えど手遅れ
「お願い ねぇ助けて」

我は 汝に 誓いを捧げる
와레와 난지니 치카이오사사게루
저는 당신께 맹세를 바치옵니다
神よ 門を 開きいでたまえ
카미요 몬오 히라키이데타마에
신이시여 문을 열고 나오시옵소서

糸のように 綾のように[4] 仕組まれた神降ろし
何故ゆえに 裏返り 真実など知らずに
その生命 鍵となり 繰り返された過ち
후리시키루 파라도쿠스
쏟아내리는 [ruby(모순,ruby=패러독스)]
一生は一瞬の[ruby(祭典,ruby=カルナバル)]
静寂が 騒ぐ頃 罪とはしゃいだClover
세이쟈쿠가 사와구코로 츠미토하샤이다Clover
정적이 소란할 무렵 죄와 말라붙은 Clover

残酷な慟哭が 雪原をかける
잔코쿠나도우코쿠가 세츠겐오카케루
잔혹한 통곡이 설원을 달린다
鮮やかに染め上げろ Crimson night
아자야카니소메아게로 Crimson night
선명하게 물들여라 Crimson night
災いの再来だ 集えよ[ruby(儀式,ruby=セレモニー)]
와자와이노사이라이다 츠도에요세레모니-
재앙의 재래다 모여라 [ruby(의식,ruby=세레모니)]
果てるまで祝いましょう 大喝采
하테루마데이와이마쇼우 다이캇사이
꺼질 때까지 축복합시다 대갈채

あてどなく術もなく 踊れ胸騒ぎ
아테도나쿠스베모나쿠 오도레무나사와기
정처도 없이 도리도 없이 춤춰라 가슴 떨림
汚れきった手をとって Shall we die?
요고레킷따테오톳떼 Shall we die?
모조리 얼룩진 손을 잡고 Shall we die?
つま先の行き先が [ruby(未来,ruby=あした)]を許さない
츠마사키노유키사키가 아시타오유루사나이
발길이 향하는 앞길이 [ruby(미래를,ruby=내일을)] 허락치 않아
[ruby(最期,ruby=おわり)]へと響かせろ
오와리에토히비카세로
[ruby(최후를,ruby=마지막을)] 향해 울려라
It's just The Clover
It's just The Clover's Cry

4. 관련 문서


[1] 독음으로 음차했다고 할 수 있는 페르미(훼루미フェルミ)가 아니라 헬미(헤루미ヘルミ)를 사용한다. 심연深淵이라는 단어의 훈을 따서 지옥을 의미하는 Hell(헤루ヘル)로 치환한 것으로 보인다. Helmi도 다른 배역명처럼 실존하는 인명이다. [2] 시타마에したまえ형은 명령의 의미로 사용되는 것이 일반적이지만, 종교 기도문에서 상위자에 대한 청원의 뉘앙스로도 쓰인다. 일인칭을 와레我, 신을 지칭하는 이인칭을 난지汝로 사용하는 것도 또한 마찬가지. 일본식 기독교 주기도문 [3] '생전의 나날'이라고 해석할 수도 있다. [4] 치장하거나 교묘하게 돌려 말하는 말, 여러 방식으로 해석할 수 있는 말을 지칭하는 '말의 직물'(코토바노 아야言葉の綾)이라는 일본 표현이 존재한다. 예를 들어 한국에서 대화 중 오해에 대한 변명으로 곧잘 사용되는 '말이 그렇다는 거지'라는 표현은 일본식으로는 코토바노 아야다言葉の綾だ라고 표현한다.