<colbgcolor=#fefdcd,#222222> 死ぬとき死ねばいい (죽을 때 죽으면 돼) |
|
가수 | 카가미네 린·렌 |
작곡가 | 칸자키 이오리 |
작사가 | |
영상 제작 | asano66 |
일러스트 | orie |
페이지 | |
투고일 | 2019년 11월 14일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
カンザキイオリです。
칸자키 이오리 입니다.
칸자키 이오리가 2019년 11월 14일에 투고한
카가미네 린·렌의
VOCALOID 오리지널 곡이다.칸자키 이오리 입니다.
PV와 가사 등을 통해 추측해보면 과거 내놓았던 곡인 그 여름이 포화한다.에서 내용이 이어진다.
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm35953604)] -
유튜브
3. 가사
카가미네 린 | 카가미네 렌 |
いつか人は死ぬ |
이츠카 히토와 시누 |
언젠간 사람은 죽어 |
それだけが僕の脳髄に蔓延って |
소레다케가 보쿠노 노-즈이니 하비콧테 |
그것만이 내 뇌에 가득 퍼져서 |
カビになっていますが |
카비니 낫테 이마스가 |
곰팡이가 되었습니다만 |
この度特効薬が選ばれました |
코노 타비 톳코-야쿠가 에라바레마시타 |
이번엔 특효약을 골랐습니다 |
性欲と食欲と睡眠と金 |
세-요쿠토 쇼쿠요쿠토 스이민토 카네 |
성욕과 식욕과 수면과 돈 |
憎しみとか全部忘れました |
니쿠시미토카 젠부 와스레마시타 |
증오같은건 전부 잊어버렸습니다. |
悲しみとか全部捨てました |
카나시미토카 젠부 스테마시타 |
슬픔같은건 전부 버려버렸습니다. |
思い出すことは微かにありますが |
오모이다스 코토와 카스카니 아리마스가 |
기억하는 것은 희미하게 있지만 |
僕はもう大人になりました |
보쿠와 모우 오토나니 나리마시타 |
저는 이미 어른이 되어버렸습니다 |
生きる意味はそれなりにあるし |
이키루 이미와 소레나리니 아루시 |
살아가는 의미는 나름대로 있고 |
死んでしまうときに死ねばいい話だろ |
신데시마우 토키니 시네바이이 하나시다로 |
죽을 때에는 죽으면 되는 이야기잖아 |
必死に働いて 金を稼いで |
힛시니 하타라이테 카네오 카세이데 |
필사적으로 일해서 돈을 벌어서 |
過去は許されたのに |
카코와 유루사레타노니 |
과거는 용서받았지만 |
人生発展途上の僕らは |
진세핫텐토죠-노 보쿠라와 |
인생발전 중인 우리들은 |
常識の芽生えに戸惑ってばかり |
죠-시키노 메바에니 토마돗테 바카리 |
상식이 싹피어 당황할 뿐 |
梅雨は明けて 日々は乾き |
츠유와 아케테 히비와 카와키 |
장마가 끝나고 나날이 말라가 |
その全てに君がいる |
소노 스베테니 키미가이루 |
그 모든것에 네가 있어 |
鬼灯は爆ぜて 獣たちは旅をする |
호오즈키와 하제테 케모노타치와 타비오스루 |
꽈리가 벌어지고 짐승들은 여행을 떠나 |
初夏 未完の蜘蛛の囲が絡まる手で |
쇼카 미칸노 쿠모노 이가 카라마루 테데 |
초여름, 완성되다 만 거미줄이 휘감긴 손으로 |
撫でた草の匂いを思い出す |
나데타 쿠사노 니오이오 오모이다스 |
쓰다듬었던 풀의 냄새를 떠올리며 |
晩夏 散り際を思い出す |
반카 치리기와오 오모이다스 |
늦여름, 흩어질때를 떠올리며 |
君の肌にくしゃみをした |
키미노 하다니 쿠샤미오시타 |
너의 피부에 재채기를 했어 |
仕事終わりはビールを飲んで |
시고토 오와리와 비-루오 논데 |
일이 끝나고 맥주를 마시고 |
大団円の映画で夜に染まる |
다이단엔노 에이가데 요루니 소마루 |
대단원의 영화로 밤에 물들어 |
友達とそこそこ仲良くやれてる |
토모타치토 소코소코 나카요쿠 야레테루 |
친구들과는 그럭저럭 좋게 지내고 있어 |
干からびる日々の裏で鳴り響く |
히카라비루 히비노 우라데 나리히비쿠 |
메마른 나날의 뒤에서 울려퍼져 |
なあ どうか恨まないでくれ |
나아 도-카 우라마나이데쿠레 |
저기, 부디 원망하지 말아줘 |
あの匂いがいつまでも鼻をくすぐる |
아노 니오이가 이츠마데모 하나오 쿠스구루 |
그 냄새가 언제까지나 코를 간지럽혀 |
僕は今を生きるんだ |
보쿠와 이마오 이키룬다 |
나는 지금을 살아가 |
君はもう 死んでいるんだ |
키미와 모- 신데이룬다 |
너는 이미 죽어있어 |
生きた証が 蜃気楼に踊って |
이키타 아카시가 신키로-니 오돗테 |
살아온 증거가 신기루에 춤추며 |
意味が過ぎ去る日々が |
이미가 스기사루 히비가 |
의미가 지나가버린 나날이 |
人生満了未遂の僕らには |
진세만료-미스이노 보쿠라니와 |
인생만료 미수인 우리들에겐 |
到底 生き地獄にしか思えない |
토-테- 이키지고쿠니시카 오모에나이 |
도저히 생지옥이라고밖에 생각되지 않아 |
正義ってなんだ?道徳ってなんだ? |
세-깃테 난다 도-토쿳테 난다 |
정의라는건 뭐야? 도덕이라는건 뭐야? |
日々が流れ今では |
히비가 나가레 이마데와 |
날들이 지나가 지금으로는 |
導く側だと 獣たちは気づかない |
미치비쿠 가와다토 케모노타치와 키즈카나이 |
이끌어가는 쪽이라는걸 짐승들은 깨닫지 못해 |
さよなら 今は憧れがある |
사요나라 이마와 아코가레가아루 |
잘 가, 지금은 동경이 있어 |
人間らしさが体中に染み付いた |
닝겐라시사가 카라다쥬-니 시미츠이타 |
인간다움이 온 몸에 배어있어 |
しかし君の言葉は忘れない |
시카시 키미노 코토바와 와스레나이 |
하지만 네 말은 잊지않아 |
「シアワセの4文字なんてなかった |
시아와세노 욘모지와 난데 나캇타 |
행복이라는 두 글자같은건 없었어[1] |
今となっちゃ どうでもいいさ」 |
이마토낫챠 도-데모이이사 |
이제와서는 어찌됐든 좋아 |
愛がなんだ? 夢がなんだ? |
아이가난다 유메가난다 |
사랑이 뭐야? 꿈이 뭐야? |
それが金になるのか? |
소레가 카네니 나루노카? |
그것이 돈이 된다는거야? |
人生発展途上の僕らは |
진세-핫텐토죠-노 보쿠라와 |
인생 발전중인 우리들은 |
正しさと成長を天秤にかける |
타다시사토 세이쵸-오 텐빈니 카케루 |
올바름과 성장을 저울질해 |
何度忘れて 何度嘆けど |
난도 와스레테 난도 나게케도 |
몇 번이나 잊어버려도 몇 번이나 한탄해도 |
過去は輪廻するから |
카코와 린네스루카라 |
과거는 반복될 테니깐 |
死ぬとき死ねばいい |
시누토키 시네바이이 |
죽을 때 죽으면 돼 |
だがしかし 今は生きたい |
다가시카시 이마와 이키타이 |
하지만 지금은 살아가고 싶어 |
人間らしく 人間らしく |
닝겐라시쿠 닝겐라시쿠 |
인간답게 인간답게 |
そう思わないと前に進めない |
소- 오모와나이토 마에니 스스메나이 |
그렇게 생각하지 않으면 앞으로 나아갈수 없어 |
[1]
원문은 네 글자, 행복(シアワセ)가 네 글자이기 때문