ジェシカ (제시카) | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 쿠루링고 |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2012년 1월 14일 |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
제시카는 쿠루링고가 2012년 1월 14일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.2018년 10월 28일에 VOCALOID 전설입성을 달성했다.
2019년 3월 28일, 작곡가인 쿠루링고가 본인이 투고했던 모든 동영상을 삭제할 것이라고 밝혔다. 그리고 현재 이 노래를 포함하여 쿠루링고 본인이 개시한 모든 동영상이 삭제된 상태이다.
2. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm16693848)]
3. 가사
空になってたんだ、缶珈琲 |
카라니 낫테탄다, 칸코-히- |
텅 비었어, 캔 커피 |
点滴連れて棟を徘徊 |
텐테키 츠레테 토-오 하이카이 |
링거를 끌고 병동을 배회 |
手をたたき子どもは僕を指さして笑い |
테오 타타키 코도모와 보쿠오 유비사시테 와라이 |
손뼉치며 아이들은 나에게 손가락 질하며 웃고 |
女の人は、「見ちゃダメよ」って言ってた |
온나노 히토와, 「미챠 다메욧」테 잇테타 |
여성은 「보면 안 돼」라고 했어 |
よく晴れた錦秋の候 |
요쿠 하레타 킨슈-노 코- |
하늘이 맑은 단풍의 계절 |
白い壁にて孤立無援 |
시로이 카베니테 코리츠무엔 |
하얀 벽에서 고립무원 |
ふと目をやると、少女はガーベラ腕に抱えてさ |
후토 메오 야루토, 쇼-죠와 가-베라 우데니 카카에테사 |
문득 눈길을 보내니, 소녀가 거베라를 껴안고 있어서 |
無意識に僕は花瓶を、と逆さまに床に落ちた |
무이시키니 보쿠와 카빈오, 토 사카사마니 유카니 오치타 |
무의식적으로 나는 꽃병을, 이라고 생각하며 거꾸로 바닥에 떨어졌어 |
あー、ジェシカジェシカまさに、ガバナンス |
아-, 제시카 제시카 마사니, 가바난스 |
아-, 제시카 제시카 그야말로, 거버넌스 |
歯が立たぬ診断書破り捨て消火器引きずって歩くの、僕は |
하가 타타누 신단쇼 야부리스테 쇼-카키 히키즛테 아루쿠노, 보쿠와 |
어찌할 수 없는 진단서를 찢어버리고 소화기를 끌며 걷는, 나는 |
狂っちゃいないよ |
쿠룻챠이나이요 |
미치지 않았어 |
ジェシカジェシカお家に帰ろ |
제시카 제시카 오우치니 카에로 |
제시카 제시카 집에 돌아가자 |
おっと、最終便なら間に合うかな |
옷토, 사이슈-빈나라 마니 아우카나 |
이런, 막차라면 늦지 않으려나 |
世界恐慌、頭痛・めまいは続く |
세카이쿄-코-, 즈츠-・메마이와 츠즈쿠 |
세계공황, 두통・현기증은 계속 돼 |
借りっ放しだった代本板 |
카릿파나시닷타 다이혼판 |
빌린 채로 놔둔 대본판[1] |
点滴針の跡、左腕 |
텐테키하리노 아토, 히다리우데 |
링거 자국, 왼팔 |
色鮮やかな背表紙を指でなぞる、なぞりながら |
이로아자야카나 세뵤-시오 유비데 나조루, 나조리나가라 |
선명한 뒷표지를 손가락으로 더듬어봐, 더듬어보면서 |
首かしげて学生は去った |
쿠비카시게테 가쿠세이와 삿타 |
고개를 갸웃하고 학생은 떠났어 |
よく晴れた新緑の候 |
요쿠 하레타 신료쿠노 코- |
하늘이 맑은 신록의 계절 |
伝記コーナーで孤軍奮闘 |
덴키 코-나-데 코군훈토- |
전기 코너에서 고군분투 |
ふと目をやると、君は重そうに図鑑抱えてさ |
후토 메오 야루토, 키미와 오모소-니 즈칸 카카에테사 |
문득 눈길을 보내니, 너는 무거워보이는 도감을 껴안고 있어서 |
脚立に乗った僕はぐらりんり、バランスを崩した |
캬타츠니 놋타 보쿠와 구라린리, 바란스오 쿠즈시타 |
접사다리에 올라가있던 나는 휘청, 밸런스를 무너뜨렸어 |
さー、ジェシカジェシカ御覧、流れ星 |
사-, 제시카 제시카 고란, 나가레보시 |
자, 제시카 제시카 보렴, 별똥별 |
人混みに出られず図書館の、椅子の下ガタガタ震える僕は |
히토고미니 데라레즈 토쇼칸노, 이스노 시타 가타가타 후루에루 보쿠와 |
사람이 붐비는 곳에 가지 못한 채로 도서관의, 의자 밑에서 덜덜 떠는 나는 |
気違いじゃないよ |
키치가이쟈나이요 |
미치광이가 아니야 |
ジェシカジェシカきらり、北極点 |
제시카 제시카 키라리, 홋쿄쿠텐 |
제시카 제시카 반짝, 북극점 |
で、最終便まだ間に合うかな |
데, 사이슈-빈 마다 마니아우카나 |
그래서, 막차는 아직 안 늦으려나 |
世界恐慌、不眠・耳鳴り止まぬ |
세카이 쿄-코-, 후빈・미미나리 야마누 |
세계공황, 불면・이명 끝나지 않아 |
そう、わかってんだ、まともじゃないのは僕なんだ |
소-, 와캇텐다, 마토모쟈나이노와 보쿠난다 |
그래, 알고 있어, 정상이 아닌건 나야 |
既に治療法効かないんだ、元に戻れるのかな? |
스데니 치료-호- 키카나인다, 모토니 모도레루노카나? |
이젠 치료법이 소용없구나, 원래대로 돌아갈 수 있을까? |
包帯解いて、僕に残ったのが、 |
호-타이 토이테, 보쿠니 노콧타노가, |
붕대를 풀고, 내게 남은 게, |
気持ち悪い傷跡だけだったとしても、 |
키모치와루이 키즈아토다케닷타토시테모, |
기분 나쁜 상처 뿐이라고 해도, |
君は笑ってくれる? |
키미와 와랏테쿠레루? |
너는 웃어줄 거야? |
あー、ジェシカジェシカ患者なんだから |
아-, 제시카 제시카 칸샤난다카라 |
아-, 제시카 제시카 환자니까 |
も少し丁寧に扱って君が誰か思い出せそうなんだ |
모 스코시 테이네이니 아츠캇테 키미가 다레카 오모이다세소-난다 |
좀 더 정중하게 대해줘 네가 누군지 기억날 것 같단 말이야 |
僕を笑ってよ |
보쿠오 와랏테요 |
나를 비웃어줘 |
とろんとした瞳で見つめないで |
토론토시타 히토미데 미츠메나이데 |
거슴츠레한 눈으로 바라보지 말아줘 |
3,4,5で魔法にかけられた |
스리-, 훠-, 화이브데 마호-니 카케라레타 |
3, 4, 5하고 마법에 걸린 |
世界恐慌、君の名前で終止符 |
세카이쿄-코-, 키미노 나마에데 슈-시후 |
세계공황, 너의 이름으로 종지부 |
[1]
도서관에서 책이 원래 있어야할 자리에 없을 경우 대신 놔두는 판