최근 수정 시각 : 2024-09-21 22:31:43

오랫동안


1. 개요2. 가사3. 요약

1. 개요


제1차 세계 대전 당시, 핀란드대공국군 소속 왕실근위대가 사용하던 군가이다.

2. 가사

핀란드어 한국어 한국어 독음
1 Kauan on Kärsitty vilua ja nälkää!
Balkanin vuorilla taistellessa.
Kauan on Kärsitty vilua ja nälkää!
Balkanin vuorilla taistellessa.
우리는 추위와 배고픔이 도사리는
발칸에 산맥에서 싸웠다,
우리는 추위와 배고픔이 도사리는
발칸에 산맥에서 싸웠다.
카우안 캐르시튀 빌루아 야 낼깨!
발카닌 부오릴라 타이스텔레싸,
카우안 캐르시튀 빌루아 야 낼깨!
발카닌 부오릴라 타이스텔레싸,
후렴 Oi kallis kotimaa, Suomi sulo pohjola!
ei löydy maata sen armaampaa!
금지옥엽 귀한 조국, 북쪽의 땅, 핀란드여!
이보다 소중하고 귀한땅은 없으리!
오이 깔리스 코티마,
수오미 술로 포흐욜라!
에이 뢰위뒤 마타 센 아르맘파!
2 Musiikki se pelasi, kun pojat ne marssi,
Gornij dubnjakin valleria.
Musiikki se pelasi, kun pojat ne marssi,
Gornij dubnjakin valleria.
고르니 두빈야크[1]에 있는 성벽에서
우리가 행군할때 음악이 연주되었다,
고르니 두빈야크에 있는 성벽에서
우리가 행군할때 음악이 연주되었다.
뮤지키 세 펠라시,
쿤 포얏 마르씨!
고르니이 두븐야킨
발렐리아,
뮤지키 세 펠라시,
쿤 포얏 마르씨!
고르니이 두븐야킨
발렐리아,
3 Poikia on haudattuna Balkanin santaan,
toiselle puolelle Tonavan.
Poikia on haudattuna Balkanin santaan,
toiselle puolelle Tonavan.
저 다뉴브강 건너편에 있는 발칸반도에
우리의 무고한 병사들이 모래에 매장돼 있노라,
저 다뉴브강 건너편에 있는 발칸반도에
우리의 무고한 병사들이 모래에 매장돼 있노라.
포이키아 온 하우다투나 발카닌 산타안!
토이셀레 푸오렐레 토나반,
포이키아 온 하우다투나 발카닌 산타안!
토이셀레 푸오렐레 토나반
4 Jos ruumiimme kuolee, niin sielumme jääpi,
perinnöksi armahan syntymämaan.
Jos ruumiimme kuolee, niin sielumme jääpi,
perinnöksi armahan syntymämaan.
만약에 우리가 죽어서 영혼이 된다면,
조국에 자랑스러운 유산일것이로다,
만약에 우리가 죽어서 영혼이 된다면,
조국에 자랑스러운 유산일것이로다,
요스 루우미임메 쿠오리, 닌 시에루메 얘피,
페린뇤시 아르마한 쉰튀매만,
요스 루우미임메 쿠오리, 닌 시에루메 얘피,
페린뇤시 아르마한 쉰튀매만,
5 Hurraa, nyt komppania kotiamme kohti
Suomemme suloisille rannoille!
Hurraa, nyt komppania kotiamme kohti
Suomemme suloisille rannoille!
만세, 우리 중대는 집에 가고있네!
아름답디 아름다운 조국 핀란드의 해변으로!
만세, 우리 중대는 집에 가고있네!
아름답디 아름다운 조국 핀란드의 해변으로!
후라, 뉫 콤파니아 코티암메 코흐티!
수오멤메 술로이실레 란노일레!
후라, 뉫 콤파니아 코티암메 코흐티!
수오멤메 술로이실레 란노일레!
(후렴은 2번부릅니다.)

3. 요약

이 군가는 자유전사의 정복가의 아버지격인 노래이며, 핀란드를 찬양하는 군가이다. 처음 부분에서 발칸에서 싸웠다고 하는 부분은 핀란드에서 징집된 러시아제국군 소속 핀란드대공국군 치하 핀란드 왕실근위대가 징집되었단것이다.

[1] 1877 년 10월 24일 러시아-튀르크 전쟁 중 러시아군 소속의 핀란드 친위대[2]가 싸웠던 지역