アンテナ Antenna | 안테나 |
|
가수 | 하츠네 미쿠, 피노키오피 |
작곡가 |
피노키오피 |
작사가 | |
조교자 | |
캐릭터 디자인 | |
비디오 감독 | Yuma Saito |
3D 캐릭터 모델링 | Aono.Y |
페이지 | |
공개일 | 2015년 12월 31일 |
투고일 | 2021년 2월 18일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
はじめましての人ははじめまして、ピノキオピーと申します。
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して。
5年の月日を経て生まれ変わった新作です。
처음 뵙는 분은 처음 뵙겠습니다. 피노키오피라고 합니다.
힘들었던 일도 언젠가 웃고 몇 년 후에 떠올려.
5년의 세월을 거쳐 다시 태어난 신작입니다.
안테나는
피노키오피가 작곡하고 2015년 12월 31일에 피노키오피의 앨범 "Antenna"에서 공개, 2021년 2월 18일
니코니코 동화와
유튜브에 투고된
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して。
5年の月日を経て生まれ変わった新作です。
처음 뵙는 분은 처음 뵙겠습니다. 피노키오피라고 합니다.
힘들었던 일도 언젠가 웃고 몇 년 후에 떠올려.
5년의 세월을 거쳐 다시 태어난 신작입니다.
2. 달성 기록
- 유튜브
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm38290149, width=640, height=360)]
|
안테나 / 하츠네 미쿠 |
유튜브 |
|
피노키오피 - 안테나 / PinocchioP - Antenna |
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
|
번역명 | Antenna |
원제 | Antenna | |
트랙 | 7 | |
발매일 | 2015년 12월 31일 | |
링크 | # | |
|
번역명 | PINOCCHIOP BEST ALBUM 2009-2020 코토부키 |
원제 | PINOCCHIOP BEST ALBUM 2009-2020 寿 | |
트랙 | Disk 2, 10[1] |
5. 가사
言葉にしなけりゃ 伝わらないこと |
코토바니 시나케랴 츠타와라나이 코토 |
말로 하지 않으면 전해지지 않는 것 |
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと |
코토바니 시스기테 키즈츠케챠우 코토 |
심한 말을 해서 상처입히게 되는 것 |
言葉にしたけど どうでもいいこと |
코토바니 시타케도 도오데모 이이 코토 |
말로 표현했지만 아무 상관 없는 것 |
言葉を飛び越え 感動すること |
코토바오 토비코에 칸도오스루 코토 |
말을 뛰어넘어, 감동하게 되는 것 |
いつも通ってる牛丼チェーンでお腹を満たした |
이츠모 카욧테루 규우돈 체엔데 오나카오 미타시타 |
항상 들르는 규동 체인점에서 배를 채웠어 |
うっかり 漫画の4巻が2冊ダブってしまった |
웃카리 만가노 욘칸가 니사츠 다붓테시맛타 |
멍 때리다 만화 4권을 2권씩 더블로 사버렸어 |
趣味で何かを作っている人は自由な気がした |
슈미데 나니카오 츠쿳테이루 히토와 지유우나 키가 시타 |
취미로 무언가를 만드는 사람은, 자유로운 듯한 느낌이 들었어 |
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した |
사이킨 힛코시마시타 후토 하타치노 코로오 오모이다시타 |
최근 이사했습니다, 문득 이십대 시절을 떠올렸어 |
引越しが済んで そのタイミングでカーテンを変えた |
힛코시가 슨데 소노 타이민구데 카아텐오 카에타 |
이사가 끝나고, 그 타이밍에 커튼을 바꿨어 |
季節の変わり目を感じたから 服装を変えた |
키세츠노 카와리메오 칸지타카라 후쿠소오오 카에타 |
계절이 변하고 있는 것 같아서, 복장을 바꿨어 |
嫌いな芸能人がでてるから チャンネルを変えた |
키라이나 게이노오닌가 데테루카라 챤네루오 카에타 |
싫어하는 개그맨이 나와서 채널을 바꿨어 |
変わりたいけど 変わらないこと 変わらなきゃいけないこと |
카와리타이케도 카와라나이 코토 카와라나캬 이케나이 코토 |
변하고 싶지만, 변하지 않는 것, 변해야만 하는 것 |
電子に漏れ出す意識 欲望と愚痴の捌け口の書き込みが |
덴시니 모레다스 이시키 요쿠보오토 구치노 사바케구치노 카키코미가 |
전자에서 새어나오는 의식, 욕망과 푸념의 배출구에 적힌 글귀가 |
人ごみにひとり ひとり つまっている |
히토고미니 히토리 히토리 츠맛테이루 |
인파속에 하나하나씩 채워져 있어 |
順番抜かしをしている 肩を落として歩いてる |
쥰반누카시오 시테이루 카타오 오토시테 아루이테루 |
새치기를 하고 있어, 어깨를 늘어뜨린 채 걷고 있어 |
席をゆずってる イチャイチャしている |
세키오 유즛테루 이챠이챠 시테이루 |
자리를 양보했어, 꽁냥꽁냥대고 있어 |
それを見ている自分がいる |
소레오 미테이루 지분가 이루 |
그걸 보고 있는 자신이 있어 |
冗談 冗談に毛が生えたような毎日が続いている |
죠오단 죠오단니 케가 하에타요오나 마이니치가 츠즈이테이루 |
농담, 농담에 털이 자라난 듯한 매일이 이어지고 있어 |
今日は 今日は一回休み はやく帰って眠っていたい |
쿄오와 쿄오와 잇카이 야스미 하야쿠 카엣테 네뭇테이타이 |
오늘은, 오늘은, 한 번 휴식, 얼른 돌아가서 잠들고 싶어 |
言葉にしなけりゃ 伝わらないこと |
코토바니 시나케랴 츠타와라나이 코토 |
말로 하지 않으면 전해지지 않는 것 |
言葉にしすぎて 傷つけちゃうこと |
코토바니 시스기테 키즈츠케챠우 코토 |
심한 말을 해서 상처입히게 되는 것 |
言葉にしたけど どうでもいいこと |
코토바니 시타케도 도오데모 이이 코토 |
말로 표현했지만 아무 상관 없는 것 |
言葉を飛び越え 感動すること |
코토바오 토비코에 칸도오스루 코토 |
말을 뛰어넘어, 감동하게 되는 것 |
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
소오 안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして各方面を好きになって 嫌になって |
소시테 카쿠 호오멘오 스키니 낫테 이야니 낫테 |
그렇게 이런저런 부분을 좋아하게 되고, 싫어하게 돼 |
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて |
소오 안테나오 핫테 미슷테 셋쿄오쿠사이 코토바니 춋토 히이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 실수하고, 설교 같은 말에 살짝 설득당해 |
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して |
우루사이 쿠타바레 아쿠타이 츠이테 스우넨고니 윳쿠리 리카이시테 |
시끄러워, 뒈져버려, 같은 욕설을 몇 년 뒤에 천천히 이해하고서 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって |
소시테 카치칸노 우즈니 토비콘데 오보레챳테 |
그렇게 가치관의 소용돌이에 뛰어들고, 빠져들어서 |
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて |
소오 안테나오 핫테 아손데 마난데 와즈카나 요로코비 미츠케테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 놀고 배우며 사소한 행복을 찾아내고서 |
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して |
츠라캇타 코토모 이츠카 와랏테 스우넨고니 오모이 |
다시테괴로웠던 일도 언젠가는 웃으며, 몇 년 후에 다시 떠올려 |
宝くじ当たって 三億円手に入れ |
타카라쿠지 아탓테 산오쿠엔 테니 이레 |
복권에 당첨돼서 3억원을 손에 넣어 |
価値観イカれちゃって ダメになる人もいて |
카치칸 이카레챳테 다메니 나루 히토모 이테 |
가치관이 맛이 가서 망해버린 사람도 있어 |
聞いてないよ 聞いてないよ 学校では教えてくれないよ |
키이테나이요 키이테나이요 갓코오데와 오시에테 쿠레나이요 |
듣지 못했어, 듣지 못했어, 학교에서는 가르쳐주지 않아 |
知らないよ 知らないよ 失敗くりかえし覚えてくよ |
시라나이요 시라나이요 싯파이 쿠리카에시 오보에테쿠요 |
몰라, 몰라, 실패를 되풀이하며 배워가는 거야 |
あのスーパーの方が卵が安いよ |
아노 스우파아노 호오가 타마고가 야스이요 |
저쪽 슈퍼가 계란이 더 저렴해 |
最近 引っ越しました ふと二十歳の頃を思い出した |
사이킨 힛코시마시타 후토 하타치노 코로오 오모이다시타 |
최근 이사했습니다, 문득 이십대 시절을 떠올렸어 |
自分の考えることのすべてが |
지분노 칸가에루 코토노 스베테가 |
내가 생각하는 모든 것들이 |
嫌になる日も 嫌になる日も |
이야니 나루 히모 이야니 나루 히모 |
싫어지는 날도, 싫어지는 날도 |
自分のやること なすことすべてが |
지분노 야루코토 나스 코토 스베테가 |
내가 하는 모든 일들이 전부 |
裏目にでる日も 裏目にでる日も |
우라메니 데루 히모 우라메니 데루 히모 |
뜻대로 되지 않는 날도, 뜻대로 되지 않는 날도 |
そう アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
소오 안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして各方面を好きになって 嫌になって |
소시테 카쿠 호오멘오 스키니 낫테 이야니 낫테 |
그렇게 이런저런 부분을 좋아하게 되고, 싫어하게 돼 |
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて |
소오 안테나오 핫테 미슷테 셋쿄오쿠사이 코토바니 춋토 히이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 실수하고, 설교 같은 말에 살짝 설득당해 |
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して |
우루사이 쿠타바레 아쿠타이 츠이테 스우넨고니 윳쿠리 리카이시테 |
시끄러워, 뒈져버려, 같은 욕설을 몇 년 뒤에 천천히 이해하고서 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって |
소시테 카치칸노 우즈니 토비콘데 오보레챳테 |
그렇게 가치관의 소용돌이에 뛰어들고, 빠져들어서 |
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて |
소오 안테나오 핫테 아손데 마난데 와즈카나 요로코비 미츠케테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 놀고 배우며 사소한 행복을 찾아내고서 |
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して |
츠라캇타 코토모 이츠카 와랏테 스우넨고니 오모이다시테 |
괴로웠던 일도 언젠가는 웃으며, 몇 년 후에 다시 떠올려 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして各方面を好きになって 嫌になって |
소시테 카쿠 호오멘오 스키니 낫테 이야니 낫테 |
그렇게 이런저런 부분을 좋아하게 되고, 싫어하게 돼 |
そう アンテナを張って ミスって 説教くさい言葉にちょっと引いて |
소오 안테나오 핫테 미슷테 셋쿄오쿠사이 코토바니 춋토 히이테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 실수하고, 설교 같은 말에 살짝 설득당해 |
うるさい くたばれ 悪態ついて 数年後にゆっくり理解して |
우루사이 쿠타바레 아쿠타이 츠이테 스우넨고니 윳쿠리 리카이시테 |
시끄러워, 뒈져버려, 같은 욕설을 몇 년 뒤에 천천히 이해하고서 |
アンテナを張って 色んなものを見て聞いて |
안테나오 핫테 이론나 모노오 미테 키이테 |
안테나를 펼쳐, 여러가지를 보고 들으며 |
触って つねって確かめて |
사왓테 츠넷테 타시카메테 |
만져보고 꼬집어서 확인하고 |
そして価値観の渦に飛び込んで 溺れちゃって |
소시테 카치칸노 우즈니 토비콘데 오보레챳테 |
그렇게 가치관의 소용돌이에 뛰어들고, 빠져들어서 |
そう アンテナを張って 遊んで 学んで わずかな喜び見つけて |
소오 안테나오 핫테 아손데 마난데 와즈카나 요로코비 미츠케테 |
그래, 안테나를 펼쳐, 놀고 배우며 사소한 행복을 찾아내고서 |
つらかったことも いつか笑って 数年後に思い出して |
츠라캇타 코토모 이츠카 와랏테 스우넨고니 오모이다시테 |
괴로웠던 일도 언젠가는 웃으며, 몇 년 후에 다시 떠올려 |
보카로 가사 위키 |
[1]
re:rec 버전