최근 수정 시각 : 2024-08-02 17:11:59

아스트로넛


파일:나무위키+유도.png  
アストロノーツ은(는) 여기로 연결됩니다.
유우리의 노래에 대한 내용은 アストロノーツ (Astronauts) 문서
번 문단을
부분을
, Stray Kids의 노래에 대한 내용은 Astronaut(Stray Kids) 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
파일:시이나 모타 아스트로넛.png
<colbgcolor=#ecfffb,#1f2023> アストロノーツ
(Astronauts)
(아스트로넛)
가수 하츠네 미쿠
작곡가 포와포와P
작사가
조교자
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2011년 6월 2일
달성 기록 VOCALOID 전당입성
VOCALOID 전설입성
노래방 파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg 44186
파일:TJ미디어 심볼.svg 28744

1. 개요2. 달성 기록3. 영상4. 가사

[clearfix]

1. 개요

아스트로넛(Astronauts) [1] 시이나 모타(포와포와P)가 2011년 6월 2일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠 VOCALOID 오리지널 곡이다.

포와포와P에 대해 이야기할 때 항상 언급되는 대표곡이다.

VOCAROCK collection 3 feat. 하츠네 미쿠에 수록되었다. 또 시이나 모타의 각기 다른 앨범에 여러 차례 수록되었는데, 곡의 길이, 뜸, 반주의 느낌 등이 모두 다르다. 니코니코동화에 투고된 노래 그대로를 담고 있는 앨범은 없는 것 같다.

금영노래방 TJ미디어에 수록되었다. 번호는 각각 44186, 28744.

2. 달성 기록

  • 니코니코 동화
2022년 6월 22일 전설입성 곡이 되었다. 그 인지도와 수준에 비해 11년이 지나서야 전설을 입성했다.

3. 영상

  • 니코니코 동화
    [nicovideo(nm14629738)]

4. 가사

もしも僕が今晩のカレーを
모시모 보쿠가 콘반노 카레오
만약 내가 오늘 저녁의 카레를
残さず食べたなら良かったのかな
노코사즈 타베타나라 요캇타노카나
남김없이 먹었더라면 좋았으려나
君は酷く顔をしかめて
키미와 히도쿠 카오오 시카메테
너는 얼굴을 잔뜩 찌푸리며
もうたべなくっていいよって言ったんだっけな。
모- 타베나쿳테 이이욧테 잇탄닷케나.
그만 먹어도 된다고 말했었던가.
もしも僕が虐められたって
모시모 보쿠가 이지메라레탓테
만약 내가 괴롭힘을 당해도
殴り返せるような人だったらな。
나구리카에세루요-나 히토닷타라나.
되갚아 줄 수 있는 사람이었다면 좋았을 텐데.
君も今より少しくらいは
키미모 이마요리 스코시 쿠라이와
너도 지금보다 조금 더
笑うようになるかもしれないから。
와라우요-니 나루카모 시레나이카라.
웃게 됐을지도 모르니까.
もしも僕がひとりきりでさ
모시모 보쿠가 히토리키리데사
만약 내가 혼자라서
君に迷惑もかけずにいられたなら
키미니 메이와쿠모 카케즈니 이라레타나라
너에게 폐를 끼치지 않았더라면 좋았을 텐데
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
데모사 소레쟈사 키미오 시란마마
그래도 말야, 그랬다면 너를 모르는 채로
生きてく事になったかもしれないから
이키테쿠 코토니 낫타카모 시레나이카라
살게 됐을지도 모르니까
もしも僕がうそつきなら
모시모 보쿠가 우소츠키나라
만약 내가 거짓말쟁이였다면
こんな僕のこと 叱ってくれたかな?
콘나 보쿠노 코토 시캇테 쿠레타카나?
이런 나를 혼내 줬을까?
そんなたくさんの「もしも話が」
손나 타쿠산노 「모시모 바나시가」
그런 수많은 「만약에라는 말이」
僕の部屋にさ 浮かんで行くんだよ。
보쿠노 헤야니사 우칸데이쿤다요.
내 방에 떠오르고 있어.
{{{#fff 何 も無い日々から}}}
나니모 나이 히비카라
아무것도 없는 나날에
罅が入ってそっから
히비가 하잇테 솟카라
균열이 생기고 거기서
たくさんの「もしも」が漏れ出して
타쿠상노 「모시모」 가 모레다시테
수많은 「만약에」가 새어나오고
行くんだ。
이쿤다.
있는 거야.
今目をつむって
이마 메오 츠뭇테
지금 눈을 감고
耳をふさいで歩き出したよ
미미오 후사이데 아루키다시타요
귀를 막고 걷기 시작했어
君の声も君の笑顔も
키미노 코에모 키미노 에가오모
너의 목소리도 너의 미소도
見えないままだけどそれも良いかも。
미에나이 마마다케도 소레모 이이카모.
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도.
嫌なもんだけさ
이야나 몬다케사
싫어하는 것들만
あたまん中から
아타만 나카카라
머릿속에서
消してくれたらな
케시테 쿠레타라나
지워져 준다면
よかったのにな。
요캇타노니나.
좋을 텐데.
もしも僕が正直者なら
모시모 보쿠가 쇼-지키 모노나라
만약 내가 솔직한 사람이었다면
これが最後だって信じてくれたかな?
코레가 사이고닷테 신지테쿠레타카나?
이게 마지막이라는 걸 믿어 줬을까?
きっと君は笑ってくれるよな。
킷토 키미와 와랏테쿠레루요나.
분명 너는 웃어 줄 거야.
みんな解っているつもりなんだ
민나 와캇테이루 츠모리난다
모두 알고 있을 거야
何度も君に言おうとしたけど
난도모 키미니 이오-토 시타케도
몇 번이고 네게 말하려 했지만
届く筈無くて「おかしいな?」って
토도쿠 하즈나쿠테 「오카시이나?」 앗테
전해질 리 없어서 「이상하지?」 라며
君のとこに行けたならな。
키미노 토코니 이케타나라나.
네 곁으로 갈 수 있다면 말이야.
でもひざが笑うんだ。「ざまぁみろ」って。
데모 히자가 와라운다. 「자마-미로」 옷테.
그런데 무릎이 비웃는 거야. 「쌤통이다」 라면서.
もしも僕が生きていたなら。
모시모 보쿠가 이키테이타나라.
만약 내가 살아 있었다면.
君に聴かせるため作った歌
키미니 키카세루타메 츠쿳타 우타
네게 들려 주기 위해 만든 노래
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど
얏파 하즈카시쿠테 키카세테나이케도
역시 부끄러워서 들려 줄 수 없지만
歌ってあげたいな、僕もいつか。
우탓테 아게타이나 보쿠모 이츠카.
불러 주고 싶어, 나도 언젠가.
とどくといいな、君にいつか。
토도쿠토 이이나 키미니 이츠카.
전해졌으면 좋겠어, 너에게 언젠가.
今目をつむって
이마 메오 츠뭇테
지금 눈을 감고
耳をふさいで歩き出したよ
미미오 후사이데 아루키다시타요
귀를 막고 걷기 시작했어
君の声も君の笑顔も
키미노 코에모 키미노 에가오모
너의 목소리도 너의 미소도
見れないままだけどそれも良いかも。
미레나이 마마다케도 소레모 이이카모.
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도.
今目をつむって
이마 메오 츠뭇테
지금 눈을 감고
耳をふさいで歩き出したよ
미미오 후사이데 아루키다시타요
귀를 막고 걷기 시작했어
君の声も君の笑顔も
키미노 코에모 키미노 에가오모
너의 목소리도 너의 미소도
見れないままだけどそれも良いかも。
미레나이 마마다케도 소레모 이이카모.
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도.


[1] 우주 비행사를 뜻하는 영단어이다.