<colbgcolor=#e4f7ba,#222222> サンセットラブスーサイド (Sunset Love Suicide) (선셋 러브 수어사이드) |
|
가수 | GUMI |
작곡가 | 마치게리타 |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2011년 2월 9일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
「그대를 정말 좋아해서 옷도 당신 취향대로 입었고 성격도 당신 취향대로 했는데」
안녕하세요 마치게리타입니다. 첫 구미 씨 곡입니다.
기세로 만들었습니다, 이제 모릅니다 기세가 중요, 기세가 모든 것! 아바바바바!
안녕하세요 마치게리타입니다. 첫 구미 씨 곡입니다.
기세로 만들었습니다, 이제 모릅니다 기세가 중요, 기세가 모든 것! 아바바바바!
선셋 러브 수어사이드는 마치게리타가 2011년 2월 9일 22:03에 니코니코 동화에 투고한 GUMI의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
원본 영상 타이틀에 의하면 장르는 동반자살계 록이라고 한다.
2. 상세
로튼걸 그로테스크 로망스, 캔디 어딕트 풀코스와 마찬가지로 얀데레를 소재로 한 마치게리타의 곡이다.가사 중간에 히라가나로만 쓰인 문장이 존재하며, 개요 문단 맨 윗줄의 볼드체 쳐져 있는 투고자 코멘트도 원문은 히라가나로 표기되어 있다. 일본에서 히라가나로만 쓰인 문장은 화자가 제정신이 아님을 표현할 때 종종 쓰인다는 것을 생각하면 좀 섬뜩한 부분이다.
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm13547567)]
4. 미디어 믹스화
4.1. 앨범 수록
- EXIT TUNES PRESENTS GUMitive from Megpoid - 컴필레이션 앨범(EXIT TUNES, 2011년 9월 7일)
이외에도 마치게리타의 앨범 'In Other Worlds'에 우타이테 마코토의 커버 버전이 수록되어 있다.
4.2. 서적화
마치게리타의 소설 캔디 어딕트 풀코스에 이 곡을 소설화한 단편이 수록되었다.
소설에서는 화자가 사랑하는 상대의 성별이 여자라는 설정이 붙었다.
5. 가사
- 괄호가 쳐진 부분은 PV상에만 표기되어 있고 실제로 부르지는 않는 부분이다. 이는 마치게리타가 의도한 것이라고 한다.
夕暮れ時の光は |
유우구레도키노 히카리와 |
해질녘의 빛은 |
真っ赤に燃えて影を伸ばしてく。 |
맛카니 모에테 카게오 노바시테쿠 |
새빨갛게 불타며 그림자 길이를 늘려. |
息が苦しい、絞められたようで。 |
이키가 쿠루시이 시메라레타 요우데 |
숨쉬기가 괴로워, 목이 졸린 것 같아. |
平たい頬には君の体温が。 |
히라타이 호호니와 키미노 타이온 |
홀쭉한 뺨에는 너의 체온(이.) |
ああ、君だけは |
아아 키미다케와 |
아아, 그대만큼은 |
ずっと好きですと。 |
즛토 스키데스토 |
계속 좋아하기를. |
そう、願えたのです。 |
소우 네가에타노 |
그러기를, 바랬어(요.) |
でも君の周りには誰ですか? |
데모 키미노 마와리니와 다레데스카? |
그런데 그대 곁에 있는 건 누구인가요? |
大好きな君の為ですから |
다이스키나 키미노 타메데스카라 |
정말 좋아하는 그대를 위해서 |
大事なものは全部あげました。 |
다이지나 모노와 젠부 아게 |
소중한 것을 전부 내 주고 (말았습니다.) |
君だけに捧げた私の体で |
키미다케니 사사게타 와타시노 카라다데 |
그대에게만 바쳤던 내 몸으로 |
遊ばれただけなのですか? |
아소바레타 다케 |
놀고 있었을 뿐(이었나요?) |
らんらら らんらら らんらん らら・・・ |
란라라 란라라 란란 라라...×4 |
かってうれしい はないちもんめ |
캇테 우레시이 하나이치몬메 |
이겨서 기뻐 하나이치몬메 |
まけてくやしい はないちもんめ |
마케데 쿠야시이 하나이치몬메 |
져서 분해 하나이치몬메 |
あいしあいされ はないちもんめ |
아이시 아이사레 하나이치몬메 |
사랑하고 사랑받아 하나이치몬메 |
くるしくるしむ はないちもんめ |
쿠루시 쿠루시무 하나이치몬메 |
괴롭고 괴로워해 하나이치몬메 |
きみはわたしのもの? |
키미와 와타시노 모노 |
그대는 나의 것? |
きみはわたしのもの? |
키미와 와타시노 모노 |
그대는 나의 것? |
きみはわたしのもの? |
키미와 와타시노 모노 |
그대는 나의 것? |
きみはわたしのもの |
키미와 와타시노 모노 |
그대는 나의 것 |
大好きな君の為ですから |
다이스키나 키미노 타메데스카라 |
정말 좋아하는 그대를 위해서 |
大事なものは全部あげました。 |
다이지나 모노와 젠부 아게 |
소중한 것을 전부 내 주고 (말았습니다.) |
全部君にあげた私に |
젠부 키미니 아게타 와타시니 |
모든 것을 그대에게 준 나에게는 |
未練すらも無い |
미렌스라모나이 |
미련조차도 없어 |
でも今、君のことを |
데모 이마 키미노 코토오 |
하지만 지금은, 그대를 |
愛す人が増えたようですから |
아이스 히토가 후에타요우데스카라 |
사랑하는 사람이 늘어난 것 같으니까 |
だからもう、奪われないように |
다카라 모오 우바와레나이요우니 |
그러니까 이제, 빼앗기지 않도록 |
いっそ 一緒に死のう。 |
잇소 잇쇼니 시노우 |
차라리 같이 죽자. |