1. 개요
아이돌 마스터 신데렐라 걸즈(소셜 게임)에 등장하는 사와다 마리나의 정보를 정리한 문서.2. 카드
2.1. 노멀 - 사와다 마리나
|
사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>노멀 → 노멀+ |
Lv 상한 | 20 → 30 | 친애도 상한 | 20 → 100 |
Lv.1 공격 | 580 → 696 | Lv.1 수비 | 820 → 984 |
MAX 공격 | 1523 → 2307 | MAX 수비 | 2153 → 3261 |
코스트 | 7 | ||
특기 | 없음 | ||
입수 | 영업, 가챠 등 |
대사집 | ||
{{{#!folding 특훈 전 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
누나를 아이돌로 만들겠다고? 하하핫, 이거 참 정열적인 작업 멘트인 걸~ 음, 뭐, 아무래도 일상이 따분하긴 해. 좋아, 넘어가줄게. お姉さんをアイドルにしたい? はははっ、これは情熱的な口説き文句だなぁ~。ん、まぁ毎日に退屈してたのは確かだね。いいよ、乗ってアゲル。 |
친애도 UP |
○○ 군의 정열적인 모습, 보고 말았어! ○○くんの情熱的なとこ、見ちゃった! |
|
친애도 MAX |
○○ 군이 그렇게나 정열적으로 작업을 거니까, 보다 더 열심히 하게 된다고. 그러니 앞으로도 잘 부탁해! ○○くんにあれだけ情熱的に口説かれたら、そりゃあもう頑張っちゃうわよ。だから、これからも、ね! |
|
리더 대사 |
힘내자고! がんばりましょ! |
|
인사 |
안녕. おはよっ |
|
오늘도 상쾌하네. 今日も気持ちイイね |
||
누나한테 맡겨둬! お姉さんに任せなさい! |
||
날씨가 좋으면 서핑하러 가고 싶은 거 있지, ○○ 군! いい天気だとサーフィンしに行きたいね、○○くん!! |
||
인사 (친애도 MAX) |
이담에 같이 파도나 타러 갈까, ○○ 군! 今度一緒に波乗りに行こうか、○○くん! |
|
영업 |
내 매력을 보여주겠어. 私の魅力、見せちゃうわ |
|
누나한테 맡겨둬! お姉さんに任せなさい! |
||
후훗, 깜찍하네. ふふっ、かわいいっ |
||
○○ 군, 쉬고 있을 짬은 없을 텐데? ○○くん、休んでいる暇はないわよ? |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군하고 나하곤 궁합이 맞는 걸지도? ○○くんと私って相性いいのかも? |
{{{#!folding 특훈 후 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
덕분에 따분한 일상에서 벗어나겠는 걸. 작업에 넘어가길 잘했어, 아하하하! 그러면 이제, 이 누나도 보답해줘야겠지!! おかげさまで退屈しない毎日になりそうだね。口説かれてみて正解だったよ、あっははは! さてと、こりゃぁお姉さんも恩返ししなきゃねっ!! |
친애도 UP |
○○ 군의 귀여운 모습, 보고 말았어! ○○くんの可愛いとこ、見ちゃった! |
|
친애도 MAX |
○○ 군한테 보답할까 싶은데, 정상급 아이돌이 돼서 너를 정상급 프로듀서로 만들어줄게! 지켜보라고! ○○くんに恩返しするために、トップアイドルになって、アナタをトップのプロデューサーにしないとね! 見てなさいよ! |
|
리더 대사 |
자, 해볼게! さて、いくよ! |
|
인사 |
안녕. おはよっ |
|
오늘도 상쾌하네. 今日も気持ちイイね |
||
나한테 맡겨! 私におまかせ! |
||
바닷바람을 쐬면 건강해진다고, ○○ 군!! 海の光を浴びてると元気になるよ、○○くん!! |
||
인사 (친애도 MAX) |
○○ 군, 지금 당장 같이 바다로 가볼까! ○○くん、これから一緒に海にいこっか! |
|
영업 |
내 매력을 보여주겠어. 私の魅力、見せちゃうわ |
|
누나한테 맡겨둬! お姉さんに任せなさい! |
||
그래, 감이 좋아! うん、いい感じ! |
||
○○ 군, 좀 더 일하자! ○○くん、もっともっとお仕事しましょ! |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군하고 나, 어딘가 닮은 구석이 있으려나? ○○くんと私って、どこか似てるのかな? |
2.2. 레어 - 스포츠 축제
|
[스포츠 축제] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 1760 → 2112 | Lv.1 수비 | 1360 → 1632 |
MAX 공격 | 4620 → 6996 | MAX 수비 | 3570 → 5406 |
코스트 | 9 | ||
특기 | 없음 | ||
입수 |
「아이돌 스포츠 축제」 가챠 「신 아이돌 스포츠 축제」 가챠 「신춘 아이돌 컬렉션」 복주머니 가챠 |
대사집 | ||
{{{#!folding 특훈 전 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
리더 역할, 최선을 다해 할게. 자아 ○○ 군, 그렇게 불안한 표정 짓지 마! 다른 애들이 걱정하잖아? 프로듀서니까 듬직한 모습 보여주라고! 응? リーダーの役目、全力で務めさせてもらうわ。ほぉら○○くん、そんな不安そうな顔しないの! 他の子たちが心配しちゃうでしょ? プロデューサーなんだからドンッと構えてなさいって! ね? |
친애도 UP |
안심해, ○○ 군. 내가 무조건, 승리를 선사해줄게! 安心して、○○くん。私が絶対、勝利をプレゼントするよ! |
|
친애도 MAX |
역시 우승은 시원시원해! 거기에 ○○ 군의 기대에 부응해야겠지! 나, 듬직한 아이돌이지? 반해도 돼! やっぱ勝つって気持ちいい! それに○○くんの期待には応えなきゃ! 私って頼れるアイドルでしょ? 惚れてもいいのよ! |
|
리더 대사 |
맡겨둬! 任せなさいっ! |
|
인사 |
좋은 파도가 오는 것 같지 않아? いい波が来てると思わない? |
|
내가 있으면 일당백이지! 私がいれば百人力でしょ! |
||
정말이지, 사람 나이 좀 생각해! 全く、ひとの歳考えなさいよっ! |
||
카나가 따라주는 걸. 뭐 귀엽잖아! 加奈ちゃんが慕ってくれてね。まぁカワイイもんよ! |
||
인사 (친애도 MAX) |
팀을 정리하는 것도 리더가 할 일이야. 맡겨줘, ○○ 군! チームをまとめるのもリーダーの仕事よ。任せて○○くん! |
|
영업 |
경험이 쌓인다는 게 나쁘진 않네. 経験が生きるって悪くないわ |
|
여기서 못 해내면 여자 면목이 없지! ここで決めなきゃ女が廃る! |
||
기념촬영 부탁해도 될까? 記念撮影お願いしても良い? |
||
내가 능숙한 건 바다 위에서만 그런 게 아냐, ○○ 군! 私が得意なのは海の上だけじゃないんだよ、○○くん! |
||
영업 (친애도 MAX) |
다들 ○○ 군이 있는 덕에 힘을 낼 수 있어. 진짜라니까? みんな○○くんがいるから頑張れるの。ホントよ? |
{{{#!folding 특훈 후 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
자, 오늘 우리를 응원해준 팬분들께 보답해야겠지! ○○ 군이 자랑스러워할 만큼 최고인 퍼포먼스를 하고 올 테니까, 다른 애들만 보지 말고 잘 보고 있어! さぁ今日私たちを応援してくれたファンのみんなに、恩返ししなきゃ! ○○くんが自慢したくなるような最高のパフォーマンスしてくるから。他の子ばっかり見てないで、ちゃんと見ててね! |
친애도 UP |
○○ 군, 지금 나, 정말 즐거워. 고마워. ○○くん、今の私、すっごく楽しいわ。ありがとね |
|
친애도 MAX |
나 완벽했지? 저기 저 함성이 들려? 이건 ○○ 군한테서 받은 선물인 걸! 그러니 같이 기뻐해줬으면 좋겠어! 私完璧だったでしょ? ねぇあの歓声が聞こえる? これは○○くんから貰ったものよ! だから一緒に喜んでほしい! |
|
리더 대사 |
내 차례네. 私の出番ね |
|
인사 |
좋은 파도가 오는 것 같지 않아? いい波が来てると思わない? |
|
내가 있으면 일당백이지! 私がいれば百人力でしょ! |
||
어른스런 매력이란 걸까? 大人の魅力ってやつかな? |
||
마히로도 참, 리허설 전부터 돌아다니고… 정말 기운차네~. 真尋ったらリハの前から走り回って…ホント元気ねー |
||
인사 (친애도 MAX) |
○○ 군, 아이돌과 프로듀서는 서로 돕고 사는 관계지? ○○くん、アイドルとプロデューサーは持ちつ持たれつでしょ? |
|
영업 |
경험이 쌓인다는 게 나쁘진 않네. 経験が生きるって悪くないわ |
|
여기서 못 해내면 여자 면목이 없지! ここで決めなきゃ女が廃る! |
||
세트 의상이야, 잘 먹혀? お揃いの衣装よ、きまってる? |
||
자 그럼~ 우리 팀워크를 보여주고 와볼까♪ さーて私たちのチームワークを見せつけてきちゃおうかなっ♪ |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군하고 나라면, 가는 곳마다 무적이겠지! ○○くんと私なら、向かうところ敵なしでしょ! |
2.3. S레어 - 섹시 서퍼
|
[섹시 서퍼] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 3360 → 4032 | Lv.1 수비 | 4480 → 5376 |
MAX 공격 | 8820 → 13356 | MAX 수비 | 11760 → 17808 |
코스트 | 17 | ||
특기 | 빅 웨이브: 전 타입 백 멤버 상위 10명 수비 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 |
제10회 프로덕션 매치 페스티벌 메달 찬스 아이돌 프로듀스 카마쿠라 수국 순례 셔터 찬스 제28회 프로덕션 매치 페스티벌 메달 찬스 |
대사집 | ||
{{{#!folding 특훈 전 (접기/펴기) | 프로필 대사 | 아이돌 일로 오키나와에 와서는 서핑까지 즐길 수 있다니 말야. 이제야 ○○ 군한테 누나의 서퍼 모습을 보여줄 수 있겠는 걸. 화려하고 능숙하게 파도 타는 모습을 보여줘서 매혹시켜버리겠어♪ |
친애도 UP | ○○ 군, 서핑 보드! 여기 타봐! 같이 가보자! | |
친애도 MAX | 이담엔 ○○ 군이랑 서핑 휴가가 필요하겠는 걸. 저기, 배워보지 않을래? 누나가 친절하게 머리부터 발끝까지 가르쳐·줄·게… 후후훗♪ | |
리더 대사 | 멋들어지게 타볼게! | |
인사 | 하아, 태양이 눈부신 걸. | |
역시 바다는 좋지! | ||
파도에 흔들리면서 쉬자. | ||
누나 수영복, 어때? 봐봐, 제대로 감상을 들려줘♪ | ||
인사 (친애도 MAX) |
태양보다도 뜨거운 시선을 보내면, 나도 부끄러워져♪ | |
영업 | 후훗, 헌팅은 사절이야♪ | |
섹시한 나에게 홀린 걸까? | ||
응~! 오키나와 바다, 최고야~! | ||
파도타는 마리나 누나를 잘 봐봐, ○○ 군♪ | ||
영업 (친애도 MAX) |
모처럼 온 바다니까 ○○ 군도 같이 헤엄치자. |
{{{#!folding 특훈 후 (접기/펴기) | 프로필 대사 | 상쾌할 정도로 쾌청한, 오키나와 라이브하기 최고조인 날씨네! 수영복 입었는데도 더울 정도야! 후훗, ○○ 군한테 누나의 눈부신 라이브를 보여줄 테니까, 한눈 팔면 절대로 안 돼♪ |
친애도 UP | ○○ 군한테 내 히비스커스를 선물하고 말겠어! | |
친애도 MAX | 라이브가 끝나면 벌써 저녁이려나~. …저기, ○○ 군, 괜찮으면 둘이서 보지 않을래? 석양이 지는 바다를… 같이…. | |
리더 대사 | 보고 있어! | |
인사 | 하아, 태양이 눈부신 걸. | |
역시 바다는 좋지! | ||
터질 듯한 바디, 실컷 즐겨줘. | ||
어른스런 매력을 보여주기 딱 좋은 의상이네. 열심해 해볼게! | ||
인사 (친애도 MAX) |
자, 자, ○○ 군. 나를 더 자주 봐줘♪ | |
영업 | 섹시한 나에게 홀린 걸까? | |
응~! 오키나와 바다, 최고야~! | ||
여름 선곡을 들려줄게♪ | ||
팬들도 이 터질 듯한 매력을 느껴줬으면 좋겠어! | ||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군한테는 특별히 더~ 서비스하게 돼♪ |
2.4. 레어 - 웃는 얼굴의 누님
|
[웃는 얼굴의 누님] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2420 → 2904 | Lv.1 수비 | 2160 → 2592 |
MAX 공격 | 6353 → 9621 | MAX 수비 | 5670 → 8586 |
코스트 | 12 | ||
특기 | 잔물결의 노랫소리: 큐트, 패 션타입 공수 중 → 대 업 | ||
입수 | 제4회 드림 라이브 페스티벌 |
대사집 | ||
{{{#!folding 특훈 전 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
휴일엔 자유롭게 기를 펴고 살아야지! 후훗, 그럴 거면 왜 사무소에 왔냐는 표정이네? 그야 ○○ 군이랑 같이 얘기를 나누는 게 나한텐 최고의 휴식인 걸♪ オフの日は自由に羽を伸ばさないとね! ふふっ、じゃあなんで事務所に来てるのかって顔してるわね? だって○○くんと一緒にお話しすることが私にとって一番の休息なのよ♪ |
친애도 UP |
○○ 군, 피곤할 땐 바다를 보면 좋아, 기분전환이 되니까. ○○くん、疲れたら海を見るとイイわ、リフレッシュできるから |
|
친애도 MAX |
내가 피곤할 땐 ○○ 군한테서 도움받고, 네가 피곤할 땐 내가 치유해줄게… 후훗, 좋은 관계지♪ 私が疲れたときは○○くんに助けてもらって、きみが疲れたときは私が癒してあげる…ふふっ、いい関係よね♪ |
|
리더 대사 |
참, 오늘은 휴일이라고? もぉ、今日はオフなのよ? |
|
인사 |
속에 뜨거운 마음을 간직하고 있어. 熱い思いは内に秘めてるの |
|
가끔씩은 힘 빼야지, 안 그래? たまには力を抜かないと、ね? |
||
하고 싶은 얘기가 많이 있어! 話したい事がいっぱいあるの! |
||
고향은 내륙이라, 바다를 선망했지. 사는 곳은 바다 근처인 게 좋아. 実家が内陸だし、海って憧れなの。住む所は海の近くがいいわね |
||
인사 (친애도 MAX) |
다음 휴일엔 파도를 탈 예정이야. ○○ 군도 어때? 今度のオフは波に乗るつもりなの。○○くんもどう? |
|
영업 |
누나가 위로·해·줄·게. お姉さんが癒してア・ゲ・ル |
|
건강미를 보여줄게. 健康美、みせてあげるわ |
||
차 정도는 끓여줄 수 있어. お茶入れくらいなら出来るわよ |
||
아이돌 일이라면… 최근에야 겨우 부모님한테도 인정받았달까. アイドルのこととか…最近やっと両親にも認められたかな |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군이 노력하는 모습… 괜찮네. 후훗♪ ○○くんが、がんばってる姿…いいね。ふふっ♪ |
{{{#!folding 특훈 후 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
어때, 가끔은 과감한 시도를 해보는 것도 괜찮지♪ 헤어스타일도 바꿔봤어. 평소 나랑 다른 모습이니까, 팬들 마음도 설레려나? 근데 나까지 설렐 거 같기도 해… 후훗♪ どう、たまには大胆にイメチェンしてみるのもいいわね♪ヘアスタイルも変えてみたりして。いつもの私と違うから、ファンもドキドキしてくれるかな? でも実は私もドキドキしてたり…ふふっ♪ |
친애도 UP |
○○ 군 덕에 나도 새로운 내 모습을 발견할 수 있었어! ○○くんのおかげで、私も新しい私に会えるの! |
|
친애도 MAX |
기운 넘치는 나도 괜찮지만… 섹시한 나도 느낌이 괜찮달까? 후훗, ○○ 군 덕에 팬도 늘어날 거 같네♪ 元気な私もいいけど…セクシーな私もいい感じ、かな? ふふっ、○○くんのおかげでファンも増えちゃうかもね♪ |
|
리더 대사 |
잘 해보자! がんばっちゃう! |
|
인사 |
속에 뜨거운 마음을 간직하고 있어. 熱い思いは内に秘めてるの |
|
가끔씩은 힘 빼야지, 안 그래? たまには力を抜かないと、ね? |
||
드레스라… 의외로 긴장되네. ドレスって…意外と緊張するわね |
||
이런 의상은 처음이라… 이상하지 않은지 봐줄래? こういう衣装って初めてだから…変じゃないか見てくれる? |
||
인사 (친애도 MAX) |
안 익숙하니까 에스코트 잘 부탁해, ○○ 군. 慣れないからエスコートをよろしく頼むわね、○○くん |
|
영업 |
누나가 위로·해·줄·게. お姉さんが癒してア・ゲ・ル |
|
건강미를 보여줄게. 健康美、みせてあげるわ |
||
마이크 다루는 거야 자신 있어♪ マイクの扱いならお手の物よ♪ |
||
팬들이 내 새로운 모습을 봐줬으면 좋겠는 걸♪ ファンのみんなに新しい私を見てもらえれば嬉しいわね♪ |
||
영업 (친애도 MAX) |
다음엔 내가 모르는 ○○ 군의 모습을… 가르쳐줄래? 今度は私の知らない○○くんのこと…教えてくれる? |
2.5. 레어 - 해피 웨딩
|
[해피 웨딩] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 1740 → 2088 | Lv.1 수비 | 3180 → 3816 |
MAX 공격 | 4568 → 6917 | MAX 수비 | 8348 → 12641 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 브라이들 로맨스: 쿨, 패션 타입 수비 중~대 업 → 쿨, 패션 타입 프론트 포함 백멤버 상위 1인의 수비 중~대 업 | ||
입수 | 희망의 축복 해피 웨딩 가챠 |
대사집 | ||
{{{#!folding 특훈 전 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
웨딩드레스를 입게 될 줄은 생각도 못 했어. 그래도 이건 아이돌의 특권일지도 모르겠네. …거참, ○○ 군, 그렇게 뚫어지게 보지마. 나도 딱 혼기니까… 신경쓰이잖아. ウェディングドレスが着れるなんて思ってもみなかったわ。でもこれはアイドルの特権かもね。…もう、○○くん、ジロジロとは見ないでね。私だって年頃なんだから…意識しちゃうでしょ |
친애도 UP |
이거 참, ○○ 군, 너무 쳐다보지마… 부끄러우니까. もう、○○くん、あんまり見ないでね…照れるから |
|
친애도 MAX |
○○ 군이라면 신랑 역도 어울릴 거 같지만, 역시 안 되려나. 나중에 따로 부탁할까. 기념인 걸♪ ○○くんなら新郎役もあいそうなんだけど、やっぱりダメかな。あとで個人的にお願いしようかしら。記念だもの♪ |
|
리더 대사 |
맹세합니다… 그냥 해봤어. 誓います…なーんてね |
|
인사 |
어울린단 소릴 들어도 심란하네. 似合うと言われても複雑ね |
|
결혼… 지금은 생각 못 하지. 結婚…今は考えられないわね |
||
어머,
타마미. 귀엽네. あら、珠美ちゃん、可愛いわね |
||
친구 결혼식에서 부케를 잡았는데, 효과가 있을까. 友人の結婚式でブーケをキャッチしたんだけど、その効果かしら |
||
인사 (친애도 MAX) |
웨딩드레스 차림을 보여주는 게 ○○ 군이라서 다행이야. ウェディングドレス姿を見せるのが○○くんで良かったわ |
|
영업 |
피부… 탄 자국도 있는데 괜찮을까? 肌…日焼け跡とか大丈夫? |
|
어른스런 면모를 보여줘야지. 大人らしいところ見せないとね |
||
익숙하지 않아서… 침착하게 못 하겠네. 慣れないから…落ち着かないわ |
||
웨딩드레스, 물론 처음이야. 이래 봬도 긴장하고 있다니까. ウェディングドレス、もちろん初めてよ。これでも緊張してるんだから |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군, 잠깐 내 옆에 와봐. 기분만 내보는… 거야! ○○くん、ちょっと私の隣にきて。気分だけでも…ね! |
{{{#!folding 특훈 후 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
컬러풀한 드레스… 지금 내 감정을 나타내는 거 같네. 두근거림이며 설렘이며 조마조마함이며… 다양한 감정이 내 마음 속을 뛰놀고 있어. 내가 ○○ 군한테 물들어버린 거 같지. 후훗♪ カラフルなドレス…今の私の気持ちを現してるみたいね。ドキドキもワクワクもトキメキも…色んな想いが私の胸の中を駆け巡ってるわ。私が○○くんの色に染められちゃったみたいね。ふふっ♪ |
친애도 UP |
○○ 군은 항상 내 곁에 있어주는 존래… 랄까. ○○くんはいつも私のそばにいてくれる存在…かな |
|
친애도 MAX |
아이돌 하면서 하고 싶은 것도 많이 남았으니, 결혼은 아직 멀었으려나. 그래도 ○○ 군이 있어서 난 안 곤란한데♪ アイドルとしてやりたいことはいっぱいあるし、結婚はまだまだ先かな。でも○○くんがいるから私は困ってないけど♪ |
|
리더 대사 |
마음까지 컬러풀하게! 心までカラフルに! |
|
인사 |
어울린단 소릴 들어도 심란하네. 似合うと言われても複雑ね |
|
결혼… 지금은 생각 못 하지. 結婚…今は考えられないわね |
||
시오리, 멋진 모자네. 詩織ちゃん、素敵な帽子ね |
||
어른이 돼도… 소녀적 감성은 잊지 않는 법이야. 大人になったって…女の子の気持ちは忘れてないものなの |
||
인사 (친애도 MAX) |
누나랑 결혼하면 여러가지로 리드해줄 수 있는데… 농담이야. お姉さんと結婚したら、色々リードしてあげられるのに…なんて |
|
영업 |
피부… 탄 자국도 있는데 괜찮을까? 肌…日焼け跡とか大丈夫? |
|
어른스런 면모를 보여줘야지. 大人らしいところ見せないとね |
||
클라리스, 분위기 있는 걸…. クラリスちゃん、雰囲気あるわね… |
||
예쁘게 찍어줘? 아이돌일로 찍는 거여도, 평생 갈 거니까! 綺麗に撮ってね? お仕事といっても、一生モノなんだから! |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군, 받아줘도 괜찮을까… 아무 것도 아냐. ○○くん、貰ってくれてもいいかな…何のじゃなくて |
2.6. S레어 - 그루비 로열
|
[그루비 로열] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 4160 → 4992 | Lv.1 수비 | 4260 → 5112 |
MAX 공격 | 10920 → 16536 | MAX 수비 | 11183 → 16935 |
코스트 | 18 | ||
특기 | 공격하는 모드: 쿨·패션 공수 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 「제8회 아이돌 LIVE 로열」 메달 찬스 |
대사집 | ||
{{{#!folding 특훈 전 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
휴우…. 어머, ○○군, 늦었네. 벌써 100킬로는 달렸어. 그래도 괜찮아, 이래 봬도 체력엔 자신 있는 편인 걸. 아직 쌩쌩해♪ 서퍼는 파도가 없을 때도 단련해야 하는 법이야! ふぅ…。あら、○○くん、遅かったね。もう100キロくらいは漕いだかな。でも大丈夫、これでも体力には自信ある方なの。まだまだいける♪サーファーは波がないときに鍛えるものなの! |
친애도 UP |
○○ 군의 적극적인 모습도, 보여주지 않을래? ○○くんの攻める姿勢も、見せてくれるんでしょう? |
|
친애도 MAX |
경치가 안 변하는 건 지루하니까, 언제 ○○ 군이랑 같이 사이클링 나가고 싶어. 행선지는 당연히 바다가 좋지♪ 景色が変わらないとつまらないし、いつか○○くんと一緒にサイクリングに行きたいわ。行き先はもちろん海がいいわね♪ |
|
리더 대사 |
지구력 승부야! 持久力勝負よ! |
|
인사 |
단련하며 파도를 기다린다! 즐기기 위해! 鍛えて波を待つ! 楽しむため! |
|
언제까지고 아름다운 자신을, 그런 거지! いつまでも綺麗な自分に、ね! |
||
아름다움의 비결은… 부단한 노력이지. 美の秘訣は…たゆまぬ努力ね |
||
고향엔 바다가 없었으니까, 단련밖에 못했지. 生まれは海がないところだったから、鍛えてばっかりだったわ |
||
인사 (친애도 MAX) |
○○ 군도 땀 흘려볼래? 나를 따라잡을 수 있다면야! ○○くんも汗を流せば? 私に追いつけるならね! |
|
영업 |
눈길이… 나 신경 쓰여? 좋아. 視線…気になる? いいよっ |
|
노력하는 게 아니라 즐기는 거야! 頑張るんじゃなく楽しむの! |
||
시원하게 땀 빼보자! 爽やかないい汗かきましょ! |
||
나를 기다려주는 팬들에게, 늘어진 모습을 보여줄 순 없으니까! 私を待ってくれてるファンに、だらしない姿は見せられないしね! |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군이 지켜보고 있으니까, 스피드 올려볼까♪ ○○くんに見守られてるから、スピードあげようかな♪ |
{{{#!folding 특훈 후 (접기/펴기) | 프로필 대사 |
많은 팬들한테 둘러싸여 라이브를 할 수 있다는 기쁨…. 지금, 진지하게 느끼고 있어. 그래도 내 라이브가 그렇게 잔잔한 분위기면 안 되잖아? 뜨겁게, 격렬하게, 열심히 갈고 닦은 나를 어필해주·겠·어♪ たくさんのファンに囲まれてLIVEができる喜び…。いま、しみじみ感じてるわ。でも、私のLIVEがそんなしっとりしたものなワケないじゃない? アツく激しく、磨き抜かれた私を披露してア・ゲ・ル♪ |
친애도 UP |
전력으로 해볼 테니까, ○○ 군도 제대로 노 저으라고♪ 全力でいくから、○○くんもしっかり波に乗ってね♪ |
|
친애도 MAX |
벌써 피곤해졌어, ○○ 군? 여기까지 데려다준 건 프로듀서 당신이잖아. 벌써부터 쉬게는 못 둔다니까! もう疲れちゃったの、○○くん? ここまで連れてきてくれたのはプロデューサーのあなたよ。まだまだ休ませないんだから! |
|
리더 대사 |
감 잡았다~! ノってきたわー! |
|
인사 |
단련하며 파도를 기다린다! 즐기기 위해! 鍛えて波を待つ! 楽しむため! |
|
언제까지고 아름다운 자신을, 그런 거지! いつまでも綺麗な自分に、ね! |
||
물론이지, 똑부러지게 마무리할게! もちろん、ビシっと決めるわ! |
||
눈부시게 빛나는 무대인 걸. 나머지 사람들을 위해서 나도 빛나야지! キラキラ光るステージだもの。みんなのために私もキラキラしないと! |
||
인사 (친애도 MAX) |
자신 있게 무대에 선 건, ○○ 군 덕분이려나. 胸を張ってステージに立てるのは、○○くんのおかげかな |
|
영업 |
눈길이… 나 신경 쓰여? 좋아. 視線…気になる? いいよっ |
|
노력하는 게 아니라 즐기는 거야! 頑張るんじゃなく楽しむの! |
||
자극적인 나를 뇌리에 새겨줄게! 刺激的な私を魅せてあげる! |
||
객석 오른쪽부터! 그래, 웨이이이이브! 후훗, 파도라면 나한테 맡겨♪ 客席の右側から! はい、ウェーーーーブ! ふふっ、波なら私に任せて♪ |
||
영업 (친애도 MAX) |
○○ 군과 함께 탈 거야, 이 빅웨이브! 간다! ○○くんと乗りこなすわ、このビッグウェーブ! いくわよ! |
2.7. 레어 - 워미 리플
|
[워미 리플] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 3160 → 3792 | Lv.1 수비 | 2280 → 2736 |
MAX 공격 | 8295 → 12562 | MAX 수비 | 5985 → 9064 |
코스트 | 12 | ||
특기 | 마리나 기프트: 쿨, 패션의 프론트 맴버 및 백 멤버 상위 1인의 공 대 → 대~특대 업 | ||
입수 | 플래티넘 가챠 |
2.8. S레어 - 축찬의 숙녀
|
[축찬의 숙녀] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 3440 → 4128 | Lv.1 수비 | 2960 → 3552 |
MAX 공격 | 9030 → 13674 | MAX 수비 | 7770 → 11766 |
코스트 | 15 | ||
특기 | 어른의 배려: 전 타입 백 멤버 상위 10인의 공 특대 → 극대 업 | ||
입수 | 드림 LIVE 페스티벌 신춘 SP 메달찬스 |
2.9. 레어 - 팬 서킷
|
[팬 서킷] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40->50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2840 → 3408 | Lv.1 수비 | 2020 → 2424 |
MAX 공격 | 7455 → 11290 | MAX 수비 | 5303 → 8031 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 해피 리퀘스트: 쿨, 패션의 프론트 맴버 및 백 멤버 상위 1 → 1~2인의 공 대 업 | ||
입수 | 전국순례 GW 팬 감사제 기간한정 가챠 |
2.10. S레어 - 프로즌 댄서
|
[프로즌 댄서] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 4940 → 5928 | Lv.1 수비 | 3900 → 4680 |
MAX 공격 | 12968 → 19637 | MAX 수비 | 10238 → 15503 |
코스트 | 19 | ||
특기 | 그랜드 트릭: 큐트, 패션의 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인의 공 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 제27회 드림 LIVE 페스티벌 메달찬스 |
2.11. S레어 - 샤인 에스코트
|
[샤인 에스코트] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 6680 → 8016 | Lv.1 수비 | 6640 → 7968 |
MAX 공격 | 17535 → 26554 | MAX 수비 | 17430 → 26394 |
코스트 | 24 | ||
특기 | 새로운 향기: 큐트, 패션의 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 5인의 공수 절대 → 초절 업 | ||
입수 | 플래티넘 가챠 |
2.12. S레어 - 어텐티브 치어
|
[어텐티브 치어] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 5300 → 6360 | Lv.1 수비 | 4280 → 5136 |
MAX 공격 | 13913 → 21069 | MAX 수비 | 11235 → 17014 |
코스트 | 20 | ||
특기 | 땡스 가나슈: 쿨, 패션의 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인의 공격 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 제17회 팀 대항 토크 배틀 쇼 메달 찬스 |
2.13. 레어 - 선데이 비치
|
[선데이 비치] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2780 → 3336 | Lv.1 수비 | 2740 → 3288 |
MAX 공격 | 7298 → 11051 | MAX 수비 | 7193 → 10893 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 핫 스웰: 쿨, 패션의 프론트 맴버 및 백 멤버 상위 3~4 → 4인의 공수 특대 업 | ||
입수 | 눈부심 반짝☆여름빛 선데이 비치 기간한정 가챠 |
2.14. 레어 - 화려한 마법검사
|
[화려한 마법검사] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어+ |
Lv 상한 | 50 | 친애도 상한 | 150 |
Lv.1 공격 | 4400 | Lv.1 수비 | 3000 |
MAX 공격 | 12650 | MAX 수비 | 8625 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 소중한 사명: 전 타입 프론트 맴버 및 백 멤버 상위 2인 공 특대 업 | ||
입수 | 「 진실의 강함이 모이는 공연 테일즈 오브 신데렐라」 메달 찬스 |
대사집 | ||
{{{#!folding (접기/펴기) | 프로필 대사 |
"서로 실력은 막상막하… 그러면 나랑 함께하지 않을래? 서로 싸우는 것보단 훨씬 근사할 거야. 분명♪" 모험의 시작이야, ○○ 군! 앞으로 만들어갈, 내 이야기… 타이틀은 테일즈 오브 빅웨이브가 되려나♪ 『お互いの腕は互角…なら、私と組まない? 争い合うより、ずっとステキよ。きっとね♪』冒険の始まりよ、○○くん! これから紡ぐ、私の物語…タイトルは、テイルズ・オブ・ビッグウェーブ、かな♪ |
친애도 UP |
응, 알았어, ○○ 군! 나, 감 잡았어! 이 정도로나! ええ、わかるわ○○くん! 私、乗ってる! こんなにも! |
|
친애도 MAX |
영화 촬영은 재밌네…. 여기 현장 자체가 근사한 판타지 세계 같아. 이 이야기, 기대해도 좋아, ○○ 군! 映画撮影って、楽しい…。この現場自体が、ステキなファンタジー世界のようね。この物語、期待していいわよ、○○くん! |
|
리더 대사 |
꿈이라면 즐겨야지! 夢なら、楽しまなきゃ! |
|
인사 |
움직이기 편해! 마음에 드네. 動きやすいのね! 気に入ったわ |
|
혹독한 여정이기에 더욱, 웃는 상으로 가야지. 過酷な旅だからこそ、笑顔でね |
||
쪼~끔 배가 추운 거 같기도… ちょーっと、お腹冷えるかも… |
||
긍지 높은 연기를 해내보겠어. 이 검과 옷에 어울리게끔 말야. 誇り高い演技をしてみせるわ。この剣と衣に相応しいように、ね |
||
인사 (친애도 MAX) |
고마워, 액션 씬 찍을 땐 조심할게. 백옥빛 피부는 소중한 걸♪ ありがとう、アクションの時は気をつけるわ。珠の肌は大事にね♪ |
|
영업 |
"나에게 힘을 줘, 정령들아!" 『私に力を貸して、精霊たち!』 |
|
OK, 여유로워! 다음엔 베기? 도약? OK、余裕余裕! 次は斬る? 跳ぶ? |
||
격렬한 움직임으로, 추위와는 작별! 激しく動けば、冷えにはサヨナラ! |
||
…클라이맥스네. 진심이 담긴 움직임을 보여줄게. 따라올 수 있을까! …正念場ね。本気の動きでいくわよ。ついてこられるかしら! |
||
영업 (친애도 MAX) |
눈부셔? 그치, ○○ 군이 갈고 닦아준 몸이야♪ 輝いてる? そうね、○○くんが磨いてくれたカラダよ♪ |
2.15. 레어 - 인조이 프레시
|
[인조이 프레시] 사와다 마리나 | |||
속성 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>패션 | 레어도 | <colbgcolor=#fff8e7,#2d2f34>레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 3340 → 4008 | Lv.1 수비 | 2180 → 2616 |
MAX 공격 | 8768 → 13277 | MAX 수비 | 5723 → 8667 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 기운 넘치는 선물: 쿨, 패션의 프론트 맴버 및 백 멤버 상위 2/2~3인의 공 특대 업 | ||
입수 | 플래티넘 가챠 |
3. 대사집
3.1. 푸치데렐라
푸치데렐라 | ||
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34>{{{#!folding 푸치 TOP (접기/펴기) | 공통 |
서핑은 취미의 영역을 뛰어넘어, 살아가는 이유려나. 아, 그건 오바? 뭐, 괜찮잖아! サーフィンは、趣味を通り越して生きがいみたいなものかも。あ、言い過ぎ? ま、いいじゃない! |
번쩍이는 한여름의 태양… 하아~ 최고지! 거기에 바다까지 있으면 말할 것도 없고! ギラギラの真夏の太陽…はぁー、最高よねっ! そこに海があれば、もう言うことなし! |
||
아무 것도 안 하며 지내길, 바라지만서도 못 그러겠어. 살짝 바쁜 정도가 좋은 거 같아. 何もしない時間って、憧れるんだけどできなくって。少し忙しいくらいが好きみたいなんだ |
||
초면인 사람하고 친해지는 데 자신 있는 편이랄까~. 다양한 일을 해온 덕에 익숙해. 初対面の人と仲良くなるのは、得意な方かなー。いろんな仕事やってきたから慣れてるの |
||
건강이 제일이야♪ 파도를 타든 아이돌 활동을 하든 건강해야지 가능한 걸. 元気が一番でしょ♪波に乗るのも、アイドルするのにも健康でいなくちゃできないものね |
||
좋아하는 일을 하기 위해 열심히 땀을 흘리는… 그런 감성, 좋지! 끓어올라♪ 好きなことするために、いい汗をかく…そういうのって、いいよね! ノってきちゃった♪ |
||
금방 친해지는 편이랄까. 아무하고나 사이좋게 지내는 걸 특기라 해도 괜찮을 거 같아. 人付き合いはいい方かな。誰とでも仲良くなれるのが特技って言ってもいいかもね |
||
푸치 Lv. 1~10 |
오디션 결과가 안 좋아도, 인상은 남겨둬야지! 다음 기회가 돌아올지도 모르니 말야. オーディション結果が良くなくても、印象づけとかなくちゃ! 次のチャンスが巡ってくるかも、ねっ |
|
나를 아이돌로 만들어줄 거지? 그 열정에 못 이기는 누나가 힘내줄게! 私のこと、アイドルにしてくれるんでしょ? その情熱に負けて、お姉さんが頑張ってアゲル! |
||
여태껏 누가 작업 걸어온 적은 많지만… 아이돌 될 생각 없냐니, 그런 건 처음이었지~. 今までも口説かれたことはあるけど…アイドルになりませんか、ってのは初めてだったなー |
||
한다고 한 이상, 제대로 할 거야! 그래도 아이돌 레슨은 꽤 버겁네…. やるって言ったからには、きちんとやるわよ! でも、アイドルのレッスンって結構ハードね… |
||
아이돌 시작했단 걸, 부모님한테 뭐라 설명할까. 아버지라면 아주 까뒤집어지실 수도 있겠네. アイドル始めたって、親になんて説明しよう。父親なんて、ひっくり返って腰抜かしちゃうかも |
||
푸치 Lv. 11~20 |
노래는 그럭저럭 늘었나봐~. 잘 들리는 목소리라고 칭찬 들었어♪ 歌は、まずまずの出来になってきたかなぁ。よく通る声って、褒められちゃった♪ |
|
바디라인엔 자신 있으니, 특기 분야는… 화보 촬영 같은 거? 근데 연세가 연세인 걸~. ボディラインには自信があるから、得意なのは…グラビアとか? でも、この歳だしなぁー |
||
노래나 춤이나 꽤 좋아하는 거 같아. 뭐, 잘할 수 있냐는 다른 얘기지만. 해볼게! 歌うのとか踊るのとかも、結構好きなのかも。ま、上手にできるかは別の話。頑張らなきゃ! |
||
이것저것 해온 일이 많으니 경험은 풍부하지 않나 싶어. 그걸 아이돌 활동으로도 살릴 수 있었음 좋겠네. あれこれ仕事をしてたから経験は豊富だと思うわ。それがアイドルにも活かせたらいいわね |
||
푸치 Lv. 11~30 |
이런 나이인데, 프릴 달린 옷 입고 데헷☆ 거리는 일은, 정말이지 용기가 필요할지도 모르겠는 걸…. こんな歳だもの、フリフリ衣装でキャピっ☆ってお仕事は、流石に勇気がいるかもしれないわ… |
|
같이 서핑하는 사람은 조금 놀라던데, 경위를 이야기했더니 '어떤 의미에선 마리나답다'라는 거 있지. サーフィン仲間はちょっと驚いてたけど、経緯を話したら「ある意味、マリナらしいね」だってさ |
||
몸에 딱 달라붙는 의상도 상관없어. 수영복이나 잠수복을 입어서 익숙한 걸! 体にフィットする衣装に抵抗はないわよ。水着も、ウェットスーツも着慣れているもの! |
||
연하한텐 약한 걸~… 자꾸 마음 쓰게 되고, 관대해져. 프로듀서처럼 말야! 年下には弱いのよねぇ…つい構って、許したくなっちゃう。プロデューサーくんみたいにねっ! |
||
푸치 Lv. 21~30 |
카페 바에서 일해봐서, 그 덕에 커피, 홍차… 칵테일에도 정통해졌지. カフェバーで働いてたことがあって、おかげでコーヒー、紅茶…カクテルにも詳しくなっちゃったのよね |
|
아이돌 활동… 음, 나쁘진 않네! 이
빅웨이브, 더 제대로 타주겠어. アイドル活動…うん、悪くないわ! このビッグウェーブ、もっと乗りこなしてみせるわよっ |
||
프로듀서랑 난, 어딘가 닮은 거 같기도 해. 좋다 싶으면 바로 흐름을 타는 점도 그렇고! プロデューサーくんと私って、どこか似てる気がする。イイって思ったら、ノっちゃうとことか! |
||
몸을 움직이는 레슨은 역시 상쾌하지♪ 서퍼의 피가 들쑤신다고 할까! 体動かすレッスンは、やっぱ気持ちいいわね♪サーファーの血が疼くっていうのかしら! |
||
여러가지 일을 해왔지만, 막상 떠나려면… 살짝 아쉽기도 섭하기도 해. いろんな仕事してきたけど、いざ離れると…ちょっぴり寂しさと懐かしさを感じるわね |
||
연기 중에 포커페이스는 이전보다 능숙해졌달까~. …안 그래? 거참! 演技でのポーカーフェイスは、前よりできるようになったかなぁ。…そんなことない? ん、もぅっ! |
||
나잇값도 못 하며 수다도 떨고, 애교도 부리고… 부끄러운 동시에 즐겁기도 하달까. 年甲斐もなくはしゃいだり、可愛く振る舞ったり…恥ずかしいけど、楽しくもあるかな |
||
내가 모르는 건 계속 가르쳐줘. …두렵냐고? 아~니! 설렘을 주체 못 할 정도야! 私が知らないこと、どんどん教えて。…怖い? ぜーんぜんっ! ワクワクして、仕方がないくらい! |
||
서핑 말고도 진지하게 임하는 게 생길 줄이야, 몰랐는 걸. 후훗, 이런 설렘을 알게 해줘서 고마워! サーフィン以外で本気になれることがあったなんて、知らなかったな。ふふっ、トキメキをありがと! |
||
내 고향
나가노엔 바다가 없어서… 철 들었을 적부터 바다를 많이 동경했지~. 私の故郷・長野って、海がないから…物心ついたときから、海への憧れが強かったのよねぇ |
||
처음 서핑했을 땐 파도를 전혀 못 탔거든…. 그때처럼 계속해보는 거야, 무슨 일이든♪ 初めてサーフィンやった時は、全然波に乗れなくて…。その時みたく続けてみるものね、何事も♪ |
||
곤란한 일이 생기면 누나한테 맡겨♪ 누가 의지하는 건 익숙해. 困ったことがあったら、お姉さんに任せなさいっ♪頼られるのは慣れているのよ |
||
시간이 나거든 바다로 가자! 모처럼이니 비행기를 타고 훌~쩍 먼 나라까지! オフができたら、海に行きましょ! せっかくなら、飛行機に乗って、うーんと遠くの国までっ! |
||
보드 개방 |
멜로디가 무너지지 않게 또강또강 발성… 노래하기, 어렵네. 해보니까 알겠는 걸. メロディを崩さないように、ハキハキと発声…歌って、難しいのよ。やってみるとわかるものね |
|
어려운 노래여도, 포기 안 해… 그리고 중요한 건 즐겁게 부르는 거! 그게 사람들을 매료시키는 비결이지! 難しい歌も、諦めない…そして、何よりも楽しく歌うこと! これが、みんなを魅了するコツね! |
||
무대를 종횡하며 스텝을 밟는다… 마치 거대한 파도를 자유롭게 타듯이! 힘차게! ステージいっぱいにステップを踏む…まるで大波を、自由に乗りこなすみたいに! 力強く! |
||
자랑스런 몸매를 계속 연마해야지. 누나로서 멋진 모습을 보여주고 싶으니 말야. 自慢のボディ、どんどん磨かなくちゃ。お姉さんのかっこいい姿を見せたいからねっ |
||
어른만의 매력, 잔뜩 과시해둘게. 각오해둬, 굉장할 테니까! 大人ならではの魅力、たっぷりと見せつけるわ。覚悟しててよね、すっごいんだから! |
||
자신감을 갖는 게 중요하지. 거기에 노력까지 뒷받침한다면… 누나는, 아주 든든해! 自信もつのって、大切よね。それに努力って根拠がついたら…お姉さん、百人力でしょ! |
{{{#!folding 푸치 레슨 (접기/펴기) | TOP | |
Lv. 1~10 |
활동… 에 앞서, 우선은 레슨이지. 뭐, 아이돌은 그렇게 만만한 세상이 아니던가~. お仕事…の前に、まずはレッスンよね。ま、アイドルってそんなに甘い世界じゃないかぁー |
|
Lv. 11~20 |
노래에 안무에 연기… 꽤 즐겁잖아! 자, 오늘 레슨 시작해볼까! 뭘로 할까? 歌にダンスに演技…結構楽しいじゃない! さ、今日のレッスン始めましょ! どれにする? |
|
Lv. 21~30 |
아이돌이란 거대한 파도, 놓치지 않을 거야! 어떤 거센 파도든 타고 말 테니까♪ アイドルっていう大きな波、逃さないわ! どんな荒波でも、乗りこなしてみせるから♪ |
|
베이스 레슨 | ||
공통 |
러닝보단 서핑이 더 좋은데…. 육지보단 바다가 더 나답고. 그런 생각 안 들어? ランニングよりは、波乗りのほうがいいなぁ…。陸よりも海のほうが私らしいし。そう思わない? |
|
참나, 얕보지 말라고? 체력엔 자신 있으니까! 프로듀서야말로, 쫓아올 수 있을련지. んもう、見くびらないで? 体力には自信アリアリよ! プロデューサーくんこそ、付いてこれるかしら |
||
Lv. 1~10 |
냅다 달리기만 하는 건 질리는데…. 서핑을 연상하면 조금이나마… 음~ 아무래도 무리네…. ただ走るだけってのも、飽きるものね…。せめて、サーフィンのイメトレを…んー、流石にムリね… |
|
Lv. 11~20 |
이대로 바다까지 안 달릴래? 분명 반짝이는 파도가 우리를 기다리고 있을 거야! このまま海まで走っていかない? きっと、キラキラの波が私たちを待ってくれているわっ! |
|
체형 유지엔 러닝도 괜찮으려나. 체력도 기르고, 미모도 좋아지고… 일석이조인가! 体型維持に、ランニングってのもいいかもね。体力もつくし、綺麗になるし…一石二鳥かも! |
||
Lv. 21~30 |
많이 달리고, 보람 있게 땀 흘리고. 그게 끝나면… 석양을 보러 바다로도 가자! いっぱい走って、いい汗かいて。それが終わったら…夕日を見に、海にでも行きましょ! |
|
프로듀서가 봐주고 있다면야, 더~더 멀리까지 달려갈 수 있을 거 같은 느낌이 들어! プロデューサーくんが見てくれているなら、もーっと遠くまで走って行けそうなきがするわ! |
||
보컬 레슨 | ||
공통 |
멜로디를 타고 바람을 느끼자! 순풍이 부는 듯한 느낌인 걸. メロディに乗って、風を感じましょ! 今日は、いい風が吹いてるような気がするの |
|
Lv. 1~10 |
으응! 목소리가 멀리까지 닿도록 명심하고… 그래, 기운 차리고 레슨하자! んんっ! 声が遠くまで通るように意識して…そうね、元気だしてレッスンしましょっ! |
|
Lv. 11~20 |
진지한 노래는 학창시절 이후로 처음이야. 노랫소리를 뽐내는 건… 살짝 부끄럽네. 本気で歌うのって、学生の時以来だわ。歌声を披露するなんて…ちょっと照れるわね |
|
Lv. 21~30 |
제대로 파도 탔을 때처럼, 짜릿하고 템포 빠르고 리듬감 있는 노래… 그런 노래를 부르고 싶은 걸! いい波に乗れた時みたいに、心躍るアップテンポでノリノリなナンバー…そんな歌をうたいたいな! |
|
지금껏 느껴보지 못한
빅웨이브를 모두의 마음 속에 일깨워줄게! 기대하고 있어! 今まで感じたことがないビッグウェーブ、みんなの心に起こしてみせるわ! 期待しててっ! |
||
댄스 레슨 | ||
공통 |
몸을 움직이는 걸 좋아하니까, 댄스 레슨도 기대가 돼! 후훗, 열심히 움직여볼게♪ 体を動かすのは好きだから、ダンスレッスンも楽しみにしていたの! ふふっ、頑張っちゃうわよ♪ |
|
Lv. 1~10 |
유연성 운동은 맡겨둬! 그래, 몸이 유연해지지 않으면 다치기 쉽잖아? 서핑이든 댄스든 똑같지. 柔軟運動は任せて! ほら、体が柔らかくないと怪我しやすいでしょ? サーフィンもダンスも一緒ね |
|
Lv. 11~20 |
…파도를 타는 거랑은 다르네. 그래도 몸은 단련하고 있으니까… 어떻게든! 에잇!! …波に乗るのとは、わけが違うのね。でも、体幹は鍛えているから…なんとかっ! えいっ!! |
|
Lv. 21~30 |
음, 몸이 리듬에 익숙해졌어! 이 기세로 계속 춤춰야지♪ 격렬한 선곡, 부탁해! うんっ、体にリズムが馴染んできたわ! この調子で、どんどん踊りましょ♪激しい曲、かけて! |
|
노래랑 댄스에 집중해서… 안무도 틀리지 말고……. 휴…… 고, 고된 레슨인 걸…. 歌とダンスに集中して…振付も間違えないように、と……。ふぅ……ハ、ハードなレッスンだわ… |
||
비주얼 레슨 | ||
공통 |
내 건강미를 보여줘볼까! 적극적으로 나가는 것도 괜찮잖아? 아핫! 私の健康美、見せつけちゃおうかしら! 積極的にやるのも、いいでしょ? あはっ! |
|
Lv. 1~10 |
좋은 파도가 올 때를 상상하자면, 저절로 웃는 상이 돼버리는 걸! 그래, 좋은 미소지♪ いい波がきた時のことを想像したら、自然と笑顔になっちゃうわ! ほら、いい笑顔でしょ♪ |
|
Lv. 11~20 |
감상적인 건 나한텐 안 어울리지 않나. …연기는 어렵네. 感傷的なのって、私には似合わないんじゃないかしら。…お芝居って、難しいわね |
|
Lv. 21~30 |
언제까지나 즐겁게, 밝게, 그리고 예쁘게 있고 싶잖아. 자, 오늘도 힘내자! いつまでも楽しく、明るく、そして綺麗でいたいじゃない。さっ、今日も頑張るわよ! |
|
미성년자에겐 불가능한 어른스런 매력은 마리나 누나한테 맡겨줘! ティーンの子たちには出来ない大人の魅力は、マリナお姉さんに任せなさいっ! |
{{{#!folding 푸치 에피소드 (접기/펴기) | 보컬 |
보컬 레슨이란 말을 듣고 첫날부터 어려운 노래를 던져주면 어떡하지 걱정을 했는데…… 과한 걱정이었지 뭐야~. 그렇지, 생초짜를 잡아다가 처음부터 '잘 불러봐!' 그러는 게 말이 안 되지. 나, 의외로 걱정이 많은 편인 건가? 여태껏 '하면 된다' 정신으로 살아왔으니까, 걱정이란 어휘랑은 연이 없는 줄 알았는데 말야. 묘한 감각이네. 아이돌이란 세계에, 실은 꽤나 긴장한 거 같아. 그래도 있지. 이 묘한 체험이 설레기도 해. 가슴이 요동치는 걸! 긴장이며 불안에 지지 않겠어. 일단은 보이스 트레이닝…… 발성 연습부터 시작해야지. 자, 어디 해볼까! ヴォーカルレッスンって聞いて、初日から難しい歌を課されたらどうしようって心配してたんだけど……気にしすぎだったなー。そうだよね、素人捕まえて、はじめから「上手に歌え!」って言うなんて、有り得ないわよね。私、案外心配性なのかしら? 今まで、為せば成るって精神で生きてきたから、心配って言葉とは無縁だと思ってたんだけどな。不思議な感覚だね。アイドルって世界に、じつは結構緊張してるってことかも。でもね、この不思議な体験にワクワクしてるのよ。胸が弾んでるもの! 緊張と不安に、負けたりなんかしないわ。まずは、ボイストレーニング……発声練習からスタートしましょ。さっ、がんばるよっ! |
이 멜로디 라인은 이렇게…… 아~ 근데 그렇게 하면 리듬이 무너지려나~……. 아, 프로듀서! 있지, 잠깐 의견 내줄 수 있어? 지금 하는 과제곡 말인데, 아무래도 납득이 안 돼. 그래서 내 프로듀서한테서 직접 조언을 듣고 싶어! 나 있지, 보컬 레슨을 시작하고나서 제법 특훈했다고. 처음엔 나까지 웃음이 나올 정도로 노래를 못 했으니 말야. 그 성과가 있었는지 요즘엔 이렇게 과제곡도 받아서 어느 정도 부를 수 있게 됐어. 근데 만족스럽지가 않아. 그야 이왕이면 더 매력적인 목소리로 부르고 싶은 걸! 그러기 위해서라도 네 의견이 필요해. 그래, 가식없이 부탁해! このメロディラインはこうして……あー、でもそれだとリズムが崩れるかなぁ……。あ、プロデューサーくん! ねぇ、ちょっと意見くれない? 今やってる課題曲なんだけど、どうしても納得行かないのよ。だから、私のプロデューサーから直々にアドバイスをもらいたいの! 私ね、ヴォーカルレッスン始まってから、かなり特訓したのよ。最初のころは、自分でも笑っちゃうくらい歌えなかったからね。その成果が出てきたのか、最近ではこうして課題曲ももらえて、ある程度歌えるのようになってきた。でも、満足してないわ。だって、せっかくなら、もっと魅力的な声で歌いたいの! そのためにも、アンタの意見がほしいのよ。ねっ、遠慮しないでお願い! |
||
댄스 |
프로듀서가 상황을 보러와주는 건 기쁘네. 하지만 걱정할 거 없어! 보러와줘도 걱정할 건 없어. 내 취미가 뭐라 생각해? 아니, 저번에 말했잖아. 서핑이 취미라고♪ 건망증이 심한 편이야? 후후! 체력이나 근력이 없으면 제대로 파도를 탈 수 없는 걸. 그게 설마 댄스에 도움이 될 줄이야~. 덕분에 레슨은 아주 순조로워. 그렇다곤 해도 댄스 자체는 경험해본 적 없네. 서핑하면서 파도를 잘 탄대도 춤추며 리듬을 잘 타는 거랑은 별개지. 응, 알고 있다니까! 그래도 나, 이렇게 좋은 댄스를 포기할 생각도 게으름 피울 생각도 없어! 땀 흘리는 보람이 있어서 즐거운 걸. 노력하는 것도 뭐, 나쁘지 않달까! プロデューサーくんが様子を見に来てくれるのは嬉しいな。でも、心配ご無用! 来てくれても、心配することなんてないわよ。私の趣味、なんだと思ってるの? ほら、前に言ったじゃない。サーフィンが趣味だって♪もう、忘れん坊さんなのかな? ふふ! 体力も筋力もないと、いい波には乗れないの。それが、まさかダンスに役に立つとはね~。おかげでレッスンは順調そのものよ。とはいえダンス自体は未経験。サーフィンでいい波に乗れても、ダンスでいいリズムに乗れるかは別よね。うん、わかってるって! けれど私、気持ちいいダンスを諦めるつもりも怠けるつもりもないよ! いい汗かくって、楽しいもの。努力もまぁ、悪くないかな! |
|
댄스는 즐겁고, 기분 좋고, 자신감이 붙는 거 같지. 프로듀서는 내가 이렇게 되리란 걸 처음부터 알았던 거야? 그렇다면 넌 정말 명프로듀서가 틀림없겠네! 어…… 과찬이었나. 뭐, 한 번 삘이 오면 끝까지 가야지! 그럼 그리도 유능한 프로듀서한테 내 댄스를 보여줘볼까~. 기왕이면 의욕 넘칠 때…… 그래! 있지, 이제 바다 안 갈래? 태양 아래서, 바다의 반사광을 잔뜩 받아가며 춤추는 거야! 음, 나이스 아이디어♪ 최고지! 그렇게 정해진 이상, 단숨에 해치워야지! 프로듀서, 차 준비해와! 어서, 빨리빨리~! 눈부신 바다가 우리를 부르잖아♪ ダンスって楽しいし、気持ちいいし、得意になれそうよ。プロデューサーくんは、私がこうなるってこと最初からわかってたのかな? だとしたら、アンタって名プロデューサー間違い無しよねっ! あ……褒め過ぎかしら。まぁ、調子に乗るならとことん乗っちゃえ! それじゃ、そんなデキるプロデューサーくんに私のダンスを見てもらっちゃおうかなぁ~。せっかくなら気分を上げて……そうだっ! ねっ、これから海行かない? 太陽の下で、海の光をいっぱい浴びてダンスするの! うんっ、ナイスアイディア♪最高でしょっ! そうと決まれば、善は急げよね! プロデューサーくん、車回してきてっ! ほら、早く早く~! きらめく海が私たちを呼んでるよっ♪ |
||
비주얼 |
으음…… 이 각도, 나쁘진 않아? 후훗, 포즈란 게 이런 걸까. ……어라, 와줬구나, 프로듀서! 응? 디게 예사로워 보인다고? 뭐 그야~. 판촉 모델을 한적도 있고, 단기간 모델 알바를 한 적도 있다보니, 경험만큼은 풍부하지♪ 아마추어보다 조금 나은 수준이란 건 알고 있어. 알바도 대충한 적은 없지만 그때그때 알아서 한 거다보니. 뭐~ 그래도 아무 경험 없는 것보단 낫잖아? 그리고 당당한 편이 모양새도 살고! 프로듀서도 그리 생각하지♪ 그러니까 프로듀서도 당당하게, 기다렸음 좋겠다 싶어. 뭐냐니…… 내가 몰라볼 정도로 아이돌다워지는 걸 말야! うん……この角度、悪くないんじゃない? ふふっ、ポージングはこんなもんかしらね。……あらっ、来てたのねプロデューサーくん! ん? やけに慣れてるって? まぁね~。キャンペーンガールやったりとか、短期でモデルのバイトやったりとか、経験だけなら色々とね♪素人に毛が生えたレベルなのはわかってるわ。バイトだって、手を抜いたことはないけど、毎度毎度の付け焼き刃だったもの。まー、それでも何もないよりはいいじゃない? だって、堂々としてたほうが様になるし! プロデューサーくんもそう思うでしょ♪だから、プロデューサーくんも堂々として、待っていればいいと思うわ! 何をって……私が、見違えるほどアイドルらしくなるのをねっ! |
|
……후훗♪ 아까 프로듀서의 시선, 너무 뻔했는데? 매력 넘치는 내 몸매에 넋이 나가버린 걸까~♪ 비율을 칭찬해주는 거야? 고마워, 기쁜 걸! 칭찬이야 자주 받지만, 프로듀서가 해준다면 더 기쁘지! 그러니까 이번엔 비율 말고 딴 걸로 칭찬을 듣고 싶어. 모델 워킹이나 연기, 사소한 동작이나 시선처리 같은 거……. 아이돌은 웃는 모습으로 포즈를 취하는 것만으론 안 된다는 걸 알게 됐거든. 그리고 내 매력을 더 끌어낼 수 있겠단 것도 말이지! 이건 일이지만, 일 이상으로 해보고 싶어. 누나, 욕심이 나기 시작했거든! 그러니까 나…… 아이돌을 더 해보고 싶어! ……ふふっ♪今のプロデューサーくんの視線、バレバレだったよ? 魅力いっぱい、私のボディにメロメロになっちゃってたのかなぁ~♪プロポーションを褒めてくれるの? ありがとっ、嬉しいわ! よく褒められるけれど、プロデューサーくんの言葉ならなおさら嬉しいわ! だから、今度はその言葉をプロポーション以外のことで聞きたいな。ウォーキングにお芝居、ちょっとした仕草や視線の動きとか……。アイドルって、いい笑顔でポーズを決めるだけじゃないダメだってわかってきたわ。それと、私の魅力をもっと引き出せるってこともね! これは仕事だけど、仕事以上のことをやりたいわ。お姉さん、欲が出てきちゃった! だから私……もっと、アイドルしたいなっ! |
||
스텝 업 |
안녕, 프로듀서! 오늘도 잘 지내? 음 그래, 나도 마찬가지야♪ 오늘은 날씨도 좋으니까, 상쾌한 날이지! 이런 날엔 태양이 반짝이는 바다로…… 가는 것도 나쁘진 않지만, 오늘은 프로듀서랑 이야기하고 싶은 게 있어서 기다리고 있었어. 괜찮잖아, 가끔씩 이렇게 아이돌이랑 시시한 수다를 떠는 것도 프로듀서의 업무 아냐? 숨 돌릴 겸으로 말야♪ 그게 있지…… 나랑 처음 만났을 때 프로듀서의 작업 멘트, 초롱초롱한 눈빛, 기억하고 있어. 지금까지도 설렐 정도야. 후훗! 그러니 말야, 쉬고 있을 겨를은 없어! 나를 프로듀스 안 해주면, 네 매일이 지루해질 테니 말야!! おはよっ、プロデューサーくん! 今日も元気してる? うんうんっ、私も元気よ♪今日は天気もいいから、気持ちいい日よね! こんな日は、太陽きらめく海へ……ってのも悪くないけど、今日はプロデューサーくんとお喋りしたくて待ってたのよ。いいじゃない、たまにはこうしてアイドルと他愛ないお喋りをするのもプロデューサーくんのお仕事でしょ? 息抜きかねて、ねっ♪あのさ……私と最初に出会った時のプロデューサーくんの口説き文句、キラキラした目、覚えてるよ。今でも、ドキッとしちゃうくらい。ふふっ! だからね、休んてる暇はないわよ! 私のことをプロデュースしないと、アンタの毎日が退屈になっちゃうからねっ!! |
|
솔직히 말하자면, 아이돌은 반쯤 장난이랄까, 아무 생각 없이 시작했다는 느낌이랄까. 작업을 걸어준 거니까, 열심히 해볼까 싶었거든. 그래도 있지, 해보니까…… 빠져들고만 거야! 서핑만큼이나 지루하지 않은 게 존재한다니, 충격적인 거 있지. 덕분에 서핑하러 갈 시간이 없어질지도……. 하아~ ……이제 슬퍼서 어쩌나. 어떻게 책임질 거야, 이거! 아하하, 농담이야 농담! 화 안 났어♪ 그야, 지금 나 자신한텐 놀랐지만, 기쁘게도 생각해. 즐거운 나날을 선사해줘서 고마워! 물론 앞으로도 날 프로듀스해줄 거지? 나도 아이돌로서 힘껏 응할 테니, 아무쪼록 잘 부탁해! 正直言うと、アイドルは遊び半分っていうか、なんとなーく始めたって感じかな。口説いてくれたから、頑張っちゃおうかなって。でもね、やってみると……夢中になっちゃってるわ! サーフィンくらいに退屈しないものがあるなんて、衝撃的だったのよね。おかげでサーフィンに行ってる暇がなくなっちゃうかも……。はぁ~……もう、悲しみでいっぱいだわ。どうしてくれるのよ、もうっ! あははっ、うそうそ! 怒ってないよ♪そりゃあ、今の自分に驚いてはいるけれど、嬉しくも思ってるの。楽しい毎日をありがと! もちろん、これからも私のことプロデュースしてくれるんでしょ? 私もアイドルとして全力でこたえるから、よろしく頼むわねっ! |
{{{#!folding 기타 (접기/펴기) |
푸치 프로필 |
그래~… 리퀘스트가 있다면야 뭐든 입겠지만, 사람 나이는 고려해줬음 해~. 아하핫! そうねぇ…リクエストがあれば何でも着るけど、ひとの歳は考えてほしいかなー。あははっ! |
심플한 옷이 좋지. 있는 그대로의 모습으로 승부야! 그런 게 멋있지. シンプルな服が好きなの。ありのままの自分で勝負! そういうの、かっこいいでしょ |
||
푸치 샵 |
손님, 뭘로 하시겠습니까~? 그냥 해봤어♪ 후후, 누나가 코디해줘볼까. お客様、何になさいますか~? なーんてねっ♪ふふ、お姉さんが見繕ってあげよっかな |
|
테크니컬 보드 |
본 적 없는 거대한 파도, 네가 보여주겠단 거지? 기대할게! 見たこと無い大きな波、きみが見せてくれるんでしょ? 期待してる! |
|
내 본실력, 이제 지금부터야♪ 응, 파도가 괜찮게 오잖아! 私の本気、まだまだこれからよ♪うんっ、いい波来てるじゃない! |
||
얼마나 거센 파도든 이겨내겠어! 걱정말고 맡겨줘. どんな荒波だって乗りこなしてみせる! どーんと、任せなさいっ |
관련 의상 | |||||||
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34>{{{#!folding 코스튬 (접기/펴기) | 캐주얼 코디: 마리나 | - | |||||
Vo | - | Da | - | Vi | - | ||
스킬 | - | ||||||
탱크톱에 청바지를 조합한 마리나의 사복입니다. 심플한 멋도 있다니까! タンクトップにジーンズを合わせた麻理菜の私服です。 |
3.2. 유닛
3.2.1. 2021년
제47회 아이돌 LIVE 로열 (9. 12.) | ||
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34>{{{#!folding 와일드 바이브스 (접기/펴기) | 마리나 / 아유나 / 우미 / 사리나 # | |
등장 |
아유나: 우리는… 자신과의 전투려나. 고점을 목표로 계속 단련하는 거야. ワタシたちは…自分とのバトルかしら。高みを目指して磨き続けるの 마리나: 멋지네. 아유나, 독일 라이브를 거쳐, 또 성장했구나♪ カッコイイわ。愛結奈ちゃん、ドイツのLIVEを経て、また成長したのね♪ |
|
LIVE |
아유나: 노랫소리에, 마음을 실어…! 歌声に、想いをのせて…! 우미: 나도, 노래하고 싶어졌어! ウチも、歌いたくなってきた! |
|
LOSE |
우미: 괜찮네! 우리, 호흡이 척척 맞아! 고된 연습의 성과려나? いいねいいね! ウチら、息ぴったりだ! 厳しい練習の成果かな? 마리나: 노래든, 댄스든, 문제 없네♪ 이대로 할 수 있는 데까지 해보자♪ 歌も、ダンスも、文句ナシね♪このまま、イケるとこまでいきましょ♪ |
|
DRAW |
사리나: 완급 조절이 중요하지. 일방적으로 주기만 하는 건, 진정한 섹시가 아냐. 緩急は大事ね。一方的に与えるだけが、真のセクシーではないわ 우미: 섹시한 거 심오하네… 하지만 이왕 하는 거 나도 철저히 해야겠지! セクシーって難しいな…でも、やるからにはウチも徹底しないとね! |
|
WIN |
아유나: 우리 모두와 관객이… 전부 하나되어, 최고로 빛났어☆ ワタシたち全員と観客が…全部が一体になって、最高に輝いてた☆ 사리나: 섹시도 한층 더 세련돼졌어. 누구한테도 지고 싶지 않으니까…♪ セクシーにも、もっと磨きがかかったわ。誰にも負けたくないし…♪ |
3.2.2. 2022년
제67회 드림 LIVE 페스티벌 (9. 5.) | ||
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34>{{{#!folding 라이트 그린 세이프 (접기/펴기) | 마리나 / 요코 / 이츠키 / 나츠키 # | |
등장 |
마리나: 산뜻한 계절의 파도가 오는구나! 실컷 타보자! 心地いい季節への波、来てるわね! 思い切って乗りましょうっ! 요코: 움직이고, 날뛰고, 소리치고! 시원한 라이브의 시작이에요! 動いて、跳ねて、声出して! 爽やかなLIVEの始まりですっ! |
|
LIVE |
이츠키: 재미를, 온몸으로 느껴요! 楽しさを、全身で感じて! 나츠키: 너희 목소릴 들려줘! アンタらの声、聴かせてくれ! |
|
LOSE |
이츠키: 여름엔 여름의, 가을엔 가을의 스포츠가 많이 있답니다! 夏には夏の、秋には秋の、楽しいスポーツがたくさんあるんですっ! 요코: 여름이면 해양 스포츠, 가을이면… 단풍을 보면서 조깅이라도♪ 夏ならマリンスポーツ、秋なら…紅葉を見ながらジョギングとか♪ |
|
DRAW |
나츠키: 한여름이 끝나도 식지 않아! 더 뜨거워지자고! 真夏が終わっても、冷めるのは無しだ! もっとアツくなろうぜ! 이츠키: 달려나가요! 어디까지고, 언제까지고 뜨거운 마음으로! 駆け出しましょう! どこまでも、いつまでも熱い心のままに! |
|
WIN |
나츠키: 다들, 힘껏 달려와줬구나! 이루었어… 뜨거운 비트와 사운드를! 全員、全力でノってきたな! 届いたぜ…熱いビートとサウンドが! 마리나: 해변에 비치는 햇살처럼, 뜨거운 응원이었어… 고마워. ビーチに差す陽射しみたいに、熱い応援だったわ…ありがとう |
3.3. 이벤트
3.3.1. 진실의 강함이 모이는 공연 테일즈 오브 신데렐라
- 개최 기간: 2018/12/10 ~ 2018/12/18
로그인 보너스 | |
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34> 전반 4라운드 |
<colbgcolor=#FFF8E7,#2D2F34>옳고 그름은 어른이어도 모르겠어. 正しさは、オトナでもわからないの |
이벤트 TOP | |
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34> 4스테이지 |
<colbgcolor=#FFF8E7,#2D2F34>큰 파도에 휩쓸려도 자기자신을 잃지 말 것. 조언이야. 大波に襲われても、自分を見失わないこと。アドバイス、よ |
이벤트 스토리 |
<colbgcolor=#FFF8E7,#2D2F34> 호죠 카렌/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 문서 참고 |
3.4. 카밍 TV
카밍 TV | |
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34>{{{#!folding 7회 (접기/펴기) |
나나: 네, 여러분 안녕하세요! "카밍 TV" 시간이에요~♪ 오늘 게스트는 이터널 레이디에이트의 두 분이에요~! 어른스런 매력에 두근두근하면서… 카미밍☆ 카미밍☆ はいっ、みなさんこんにちは!『カミングTV』の時間ですよ~♪今日のゲストはエターナルレディエイトのおふたりで~す!大人の魅力にドキドキしながら…カミミン☆カミミン☆ (신, 마리나 등장) 신: 하이~♪ 만인의 스위티한 슈가 하트, 사토 신이에요-☆ はぁい♪みんなのスウィーティーなシュガーハート、佐藤心でぇす☆ 마리나: 안녕, 사와다 마리나야. 오늘은 잘 부탁해♪ こんにちは、沢田麻理菜です。今日はよろしくね♪ 나나: 네! 카밍 TV에 잘 오셨어요! はい!カミングTVへようこそ! 신: 후우~. 으랏차슈가하~ 트. ふぃ~。よっこいしゅがは~、と。 마리나: 아니, 신! 아이돌인데 느닷없이 '으랏차차'는 좀…. ちょっと心!アイドルなんだし、いきなり「よっこいしょ」はさぁ…。 나나: 펴, 평소 같으면 나나가 말했다가 하트한테 시달릴 텐데…! い、いつもなら、ナナが言っちゃってはぁとちゃんにツッコまれるのに…! 신: 아, 안 되지~☆ 미안 미안~♪ 오늘은 있지, 진짜~ 빨리 일어났거든. あ、いっけな~い☆めんごめーんご♪今日ね、チョ~早起きだったの。 나나: 어머나~ 그거 힘들었겠네요. 촬영 같은 거였나요? あらら~、それは大変ですね。ロケとかですか? 마리나: 아니, 서핑! 중요한 카밍 TV 출연을 앞두고 마음을 양껏 열어두기 위해서야! ううん、サーフィン!大事なカミングTVの前に心を思い切りアゲとくためにね! 나나: 서, 서핑?! 그거, 바다에서 하는, 그거요? さ、さーふぃん!?それって、海でやる、あの? 마리나: 으응, 그 서핑♪ 날씨도 좋았고, 기온도 양호했어. 이런데 파도를 안 탈 수가 없지! ええ、そのサーフィン♪快晴だし、気温も良好。これで波で乗らなきゃウソよ! 신: 그래서 하트도 억지로 깨워져서…. 매혹적인 바닷가로 안내당한~ 그런 셈이야. それで、はぁとも叩き起こされて…。魅惑のビーチへご案内~ってもんよ。 마리나: 그리고 이게 그 사진이지♪ ちなみにこれが写真ね♪ (서핑하러 온 마리나와 신 사진) 나나: 오~! 서핑 콤비란 느낌이네요! 굉장히 멋있어요! おお~!サーファーコンビって感じですね!すっごく格好いいです! 마리나: 이래저래, 신도 표정 괜찮지? なんだかんだで、心もいい表情してるでしょ? 신: 그건 뭐~. 휘청거려도 사진 찍을 땐 기합이 들어가니까, 아이돌이기도 하고☆ そりゃまぁねぇ。ヘロヘロでも撮影の時には気合い入れるからアイドルですし☆ 나나: 프로 의식이네요~♪ 존경하고 있어요! プロ意識ですねぇ♪尊敬してますっ! 신: 어이 어이, 나나 슨배한테 그런 말을 들으면… 하트, 쑥쓰러운 걸☆ おいおい。菜々パイセンに言われたら…はぁと、照れるぜ☆ 나나: 휴…. 이른 아침부터 서핑하고 바로 왕성하게 활동이라니! 서퍼란 사람들은…. ふぅ…。早朝からサーフィンしてそれから元気にお仕事!サーファーの人って…。 신: 터프하지~? 마리나루, 진짜 대단하다니까~. 파도타기별 사람일까☆ タフだろ~?マリナル、マジすごいわー。波乗り星人かよ☆ 마리나: 후훗, 그렇네. 나는 서핑으로 에너지를 보급하는 파도타기별 사람♪ 근데 두 사람도 그렇잖아? ふふっ、そうね。私はサーフィンでエネルギー補給する波乗り星人♪でも、ふたりだってそうでしょ? 나나 & 신: 으응? えっ? 마리나: 좋아하는 거에서 기운을 얻는 거. 아이돌 활동할 때 둘, 굉장히 활력이 넘치는 걸? 大好きなことから、元気をもらうの。アイドル活動してる時のふたり、すっごく活力にあふれてるわよ? 나나: 에헤헤! 그야… 좋아하는 일이니까요. 노래든 연기든, 팬과의 교류든♪ えへへっ!だって…好きなことですから。歌も、芝居も、ファンとの交流も♪ 신: 가끔~ 허리에 무리가 오는데도? たまーに、腰に限界くるけど? 나나: 네 네, 역시 오랜 세월 활동하다보니…. 아니, 아하하, 하트?! 나나는 허리도 마음도 17살이에요! 쌩쌩! そうそう、やはり長年やってると…。って、ははは、はぁとちゃん!?ナナは腰も心も17歳! ピチピチ! 신: 아~ 죄송함다☆ 뭐, 실제로 아이돌 활동을 해서 기운을 충전하는 게 있지♪ おおっと、サーセン☆ま、実際、アイドルやってるから元気チャージしてるってのはある♪ 마리나: 그치? 나 같은 경우엔 서핑으로 충전, 거기다 활동으로도 충전이지♪ でしょ?私の場合は、サーフィンでチャージ。さらに仕事でもチャージってね♪ 나나: 영구기관인가요☆ 체육 계통은 정말 대단해요! 永久機関かよ☆体育会系って、ホントすごっ! 마리나: 활력과 열정이 내 무기야♪ 元気と情熱が、私の武器よ♪ 나나: 우후훗, 마리나 씨의 무기는 그것뿐만이 아니에요~. 그 증거로, 여기! うふふっ、麻理菜さんの武器はそれだかじゃありませんよ~。その証拠は、こちら! |
마리나: 어머… 뜻밖의 걸 픽업해줬네. あら…意外なところをピックアップしてくれたのね。 나나: 마리나 씨가 찍은 이 샴푸 CM…. 나나, 심쿵했어요! 麻理菜さんが抜擢された、このシャンプーのCM…。ナナ、ドキッとしちゃいました! 신: 어덜틱하고 스위티! 마리나루의 매력이 널리 알려져서, 하트도 콧대가 높아졌다고☆ 엣헴! アダルティックにスウィーティー!マリナルの魅力が広く知られてはぁとも鼻が高いぞ☆エッヘン! 마리나: 왜 신이 거들먹거리는 거야…. なんで心が偉そうにしてるのよ…。 나나: 아하하, 사이 좋으시네요♪ 그러고보니, 두 분은 절친 같은 사인데, 뭔가 계기가 있었나요? あははっ、仲良しさんですね♪そういえば、おふたりはツーカーって感じの仲ですが、何かきっかけはあるんでしょうか? 마리나: 계기 말이지~…. 으음~ 이제 까먹었어♪ きっかけね~…。うーん、もう忘れちゃった♪ 신: 굳이 말하자면 열렬~한 향토애로 맺어진~ 그런 느낌? 우리, 나가노 메이트니까☆ あえていうならアツぅ~い郷土愛で結ばれた~みたいな?うちら、ナガノメイトだから☆ 마리나: 아, 잠깐 있어봐! …나, 나가노보다 바다에 있는 시간이 길었을지도 몰라. あ、ちょっと待って!…私、長野より、海にいた時間の方が長いかもしんない。 신: 나가노 메이트, 바로 해산인가☆ 나나 슨배, 대신 나가노에 안 올래? ナガノメイト、即・解散かよ☆菜々パイセン、代わりに長野来ない? 나나: 나나는 우사밍별 일편단심이에요~♪ ナナは、ウサミン星一筋でーす♪ 신: 지키는 거네, 신념을! 그런 타협 없음, 좋아한다고☆ 通すねー、自分!その譲らなさ、好きだぜ☆ 나나: 후훗, 자기 신념을 지키는 데 있어선… 그쵸, 마리나 씨? ふふっ、自分を通すことにかけては…ねぇ、麻理菜さん? 마리나: 그렇네. 신이야말로 타협 없는 여자 아닐까. そうね。心こそ、譲らない女じゃない。 신: 아~…. 뭐, 그렇네…. 뭐랄까, 한번 타협해서 편한 쪽으로 갔다가, 그대로 질질 가버릴지도 모르잖아? 그건 스위티하지 않지☆ あ~…。まぁ、ね…。つか、一度譲ってラクな方へいくと、ズルズルいっちゃうかもじゃない?それって、スウィーティーじゃないっしょ☆ 마리나: 그런 점에서야, 신. 나라면 꽤 대충 타협하게 되지만 넌 타협을 몰라. 그래서 마음이 맞는 걸지도 모르겠네♪ そういうとこよ、心。私だと結構テキトーに譲っちゃうけどあなたは譲らない。だから、気が合うのかもね♪ 신: 헤헤헤…. 아니, 어이☆ 뭐랄까 아까 꺼, 엄청 남사스럽지 않아? へへへ…。って、おい☆なんか今のって、すっごい恥ずかしくない!? 나나: 남사스럽지 않아요~. 게스트의 멋진 표정, 제대로 담았는 걸요♪ 恥ずかしくないですよ~。ゲストさんの素敵な表情、バッチリいただけましたもん♪ 신: 으그극~. 마리나루도 마리나루야! 마음이 맞다고 할 거면, 신 말고 제대로 "하트"라 부르라고~☆ ぐぬぬ~。マリナルもマリナルだし!気が合うとか言うなら、心じゃなくて、ちゃんと『はぁと』って呼べよこのー☆ 나나: 어라, 그렇게 안 불러요? 마리나 씨, 자주 그렇게 부르던데? あれ、呼んでませんか?麻理菜さん、結構言ってますよね? 신: 언제? いつ? 마리나: 주로, 신이 없는 데서. 主に、心がいない場所で。 신: 으이~! むきー! 나나: 오늘은 이례적으로 하트가 골탕 먹네요~. 뜻밖의 모습을 볼 수 있어서, 귀중한 회차가 나올지도요? 今日は、いつになくはぁとちゃんがいじられてますね~。意外な顔を見れて、貴重な回かも? 신: 너 임마들, 이 이상 녹화 중단하라고~. 부끄럽잖아☆ おまえら、録画とかやめろよ~。恥ずかしがるぞ☆ 나나: 그건 그렇고, 즐거운 수다는 끝이 보이지 않건만 슬슬 시간이 다 됐어요! さてさて。楽しいおしゃべりは尽きませんがそろそろお時間となりました! 신: 빨라! 음 그러니까, 앞으로도 스위티한 우리를 잘 부탁해☆ 早っ!えとえと、これからもスウィーティーなはぁとたちをヨロシクね☆ 마리나: 우리 유닛명은 이터널 레이디에이트. 영원히 빛을 발할 두 사람. 이름 그대로 계속 빛이 날 수 있게끔 응원 부탁할게♪ 이쯤 할까, 하트? 私たちのユニット名はエターナルレディエイト。永遠に輝きを放つふたり。名前通りに輝き続けられるようどうか応援よろしくね♪こんなところかしら、はぁと? 신: 오케이~ 굿이야☆ …아니, 야! 마지막에서야! 하트라니! おっけ~、クッドだぞ☆…って、こいつ!最後の最後に!はぁとって! 나나: 네에~ 그러면 다같이! はーい、それではご一緒に! 전원: 바이 바이~♪ ばいば~い♪ |
3.5. 신데렐라 히스토리
신데렐라 히스토리 | ||
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34>{{{#!folding 바다와 이어진 두 사람 (접기/펴기) | (어느 날 오후) | |
(띠리리리………… 삑) プルルル…………ピッ 마리나: 여보세요, 프로듀서? 나야. 응, 마리나 누나♪ もしもしプロデューサーくん? 私よ。うん、マリナお姉さん♪ |
||
마리나: 요전에 라이브한다고 바다에 갔잖아? この前、LIVEのお仕事で海に行ったじゃない? |
||
마리나: 그때 찍은 사진이 나왔어. 이담에 들고 갈게. 내 사진이랑 당연히 프로듀서 것도♪ 아하하, 프로듀서의 서핑 챌린지였는 걸. 당연히 찍어둬야지♪ 그리고 있지, 그거 말고도 사적으로 바다에 간 사진도 있어. 그래, 전에 얘기한 누나들 셋이서 갔다는 그때 사진이야♪ 모래성도 있는 초대작이니까! 이것도 보여주러 갈게. 그럼 또 사무실에서 보자. 기대하고 있어♪ あの時の写真ができたの。今度持っていくわね。私の写真と、もちろんプロデューサーくんのも♪ あはは、プロデューサーくんのサーフィンチャレンジだもん。撮るに決まってるわよ♪ あとね、それとは別にプライベートで海に行った写真もあるの。そう、前に話したお姉さんたち3人で行った例のやつよ♪ 砂の城とか、超大作だから! これも見せに行くわね。それじゃあ、また事務所で。楽しみにしてて♪ (삑) ピッ 마리나: (연락은 이쯤 해두고~. 다음 예정까진 아직 좀 남았으니까 느긋하게 지내볼까♪) (連絡はこれでオッケー。次の予定まで、まだ少しあるしゆっくりしていこうっと♪) 시오리: ………………. 마리나: (어라? 저 앤…….) (あら? あの子……。) 시오리: ………………. 마리나: (여길 보고 있어……? 아니, 내가 든 사진을 보는 걸까?) 안녕, 같은 사무소의 시오리지. 괜찮으면 같이 사진 볼래? (こっちを見てる……? ううん、見てるのは私の持ってる写真かな?)こんにちは。同じ事務所の詩織ちゃんよね。よかったら、写真一緒に見る? 시오리: 앗……. 그, 그래도 되나요……? あっ……。その、いいんですか……? 마리나: 후훗, 계속 보고 있으니까, 바다를 좋아하는 건가 싶어서♪ 그래, 옆에 앉아! ふふっ、じっと見てるから、海が好きなのかなって♪ はい、隣座って! 시오리: 감사합니다. 그 사진, 오카나와 바다네요. 고향 생각이 나서…… 반가워졌었어요. ありがとうございます。その写真、沖縄の海ですね。故郷を思い出して……懐かしくなっていました。 마리나: 그랬나! 시오리는 오키나와 출신이었구나! 좋겠다~. 나, 여기 바다 정말정말정말 팬인 걸! そっか! 詩織ちゃんって、沖縄出身だったわね! いいなぁ。私、この海の大大大ファンなの! 시오리: 으음, 그러셨나요. 저도 고향에 있을 적엔 몇 번인가 찾아갔어요. ……멋진 바다죠. まあ、そうだったんですか。私も地元にいた頃は何度か足を運びました。……素敵な海ですよね。 마리나: 응, 그렇지! 나, 요전에 일한다고 여기 바다에 갔었는데, 역시 대단해서 말야! 빛나는 태양에, 아름다운 파도! 더할 나위 없이 최고였어! 바다 빛깔도 좋지~. 투명한 에메랄드 그린, 짙은 블루…… 다양한 모습을 볼 수 있어서 멋져! 자극적이면서도 전혀 질리지 않지! 알면 알수록 오키나와 바다엔 빠져들게 되는 걸! ……아니, 미안해. 혼자서만 좀 얘기가 많이 나갔지. ええ、本当に! 私、この前のお仕事でここの海に行ったんだけど、やっぱりすごくって! 煌めく太陽に、キレイな波! もう最っ高だったわ! 海の色もいいのよね~っ。透明感のあるエメラルドグリーン、深いブルー……色んな表情が見れて素敵! 刺激的で、全然飽きないわ! 知ればしるほど、沖縄の海の虜になるもの! ……って、ゴメンゴメン。ちょっとひとりで熱く語りすぎちゃった。 시오리: 아뇨, 그렇진……. 추억이 깊은 고향의 바다니까요, 칭찬해주시면 고맙죠. いえ、そんな……。思い出深い故郷の海ですから、褒めてもらえると嬉しいです。 마리나: 다행이야♪ 바다 얘길 하게 되면 무심코 기분이 좋아지는 거 있지. 시오리는 어때? 역시, 바다 좋아해? よかった♪ 海のことになると、ついテンション上がっちゃうの。詩織ちゃんはどう? やっぱり、海が好き? 시오리: 네…… 정말로. 저는 바닷바람도 좋아해요. 가끔은 어렴풋이 바다내음을 날라오고…… 가끔은 격렬하게 마음을 앗아가서……. はい……とても。私は、海風も好きなんです。時にはかすかに潮の香りを運び……時には、強く心をさらう……。 마리나: 응, 바람도 좋지. 바다에 왔다는 실감이 나고, 물에서 나오면, 달아오르는 몸을 식혀주는 걸. うんうん、風も素敵よねっ。海に来たって感じがするし、海から上がると、火照る体を冷ましてくれるもの。 시오리: 그리고…… 잔물결이 치는 모습도 좋지요. 햇빛을 반사하며 빛나는 물결은, 다른 세계에 와있는 듯 아름답고……. 조용한 바닷가엔 파도소리가 울리고…… 거기에 귀를 귀울이는 것도 좋아하거든요. あとは……さざ波が打ちつける様子も好きです。陽の光を映して輝く波は、別世界のように綺麗で……。静かな海辺に波音が響く……。そこで、耳を澄ませるのも好きなんです。 마리나: 그거 알지~. わかるなぁ~。 시오리: 마리나 씨는, 이해해주시는군요…… 후훗. 麻理菜さんは、理解してくださるのですね……ふふっ。 마리나: 그건 그래. 나도 파도에 매료된 사람 중 하나니 말야♪ そりゃそうよ。私も、波に魅入られたひとりだからさ♪ 시오리: 마리나 씨는…… 좋은 언니시네요. 변변찮은 제 얘기를, 진지하게 들어주시니……. 麻理菜さんは……素敵なお姉さんですね。つたない私の話を、真摯に聞いてくださって……。 마리나: 아니, 굉장히 재밌는 걸♪ 게다가 시오리는, 어쩐지 신경 써주고 싶은 느낌이고. 여동생이 생긴 거 같아서 기뻐! 아, 그렇지! 언니가 좋은 거 줄게! 친해진 기념으로. 여기♪ あら、すっごく楽しいわよ♪ それに詩織ちゃんって、つい構いたくなるカンジだし。妹ができたみたいで嬉しいわ! あっ、そうだ! お姉さんがいいものあげる! 仲良くなれた記念ってことで。はいっ♪ 시오리: 이건…… 동틀녘의 바다……? これは……朝焼けの海……? 마리나: 응♪ 일하러 오키나와에 갔다고 했잖아? 아침에 일어나서 바닷가에 가면 딱 일출 시간이라서 말야. 아침 햇살이 파도에 비치는 게 아름다워서 찍어봤어. 아까 시오리의 얘길 들어보니, 분명 이 경치도 좋아하겠다 싶었거든♪ うん♪ 仕事で沖縄に行ったって言ったじゃない? 朝起きて、ビーチに出たらちょうど日の出の時刻でね。朝日が波に反射して、綺麗だったから、撮ってみたの。さっき詩織ちゃんの話を聞いて、きっとこの景色も好きだろうと思って♪ 시오리: 네, 엄청 좋아요. 정말로. 오키나와에 있을 적엔…… 아니, 지금까지도 계속, 바다는 늘 제 곁에서……. 언제나 제게 힘을 줬어요. 이 바다도…… 분명. はい、大好きです。とても。沖縄にいた頃は……いえ、今でもずっと、海はずっと私のそばにいて……。いつも、私に力をくれました。この海も……きっと。 마리나: 좋아해준다니 다행이네♪ 喜んでもらえたならよかったわ♪ 시오리: 감사합니다. 오늘은…… 마리나 씨랑, 얘기할 수 있어서 좋았어요. 실은…… 마리나 씨는, 저랑 다를 줄 알았어요. 활발하신 분이고…… 밝고, 북적이는 바다를 좋아하시지 않을까……. 그…… 언짢아지셨다면 죄송해요……. ありがとうございます。今日は……麻理菜さんと、お話できてよかったです。実は……麻理菜さんは、私とは違うと思っていました。活発な方ですし……明るく、賑やかな海が好きかと……。その……気を悪くされたらごめんなさい……。 마리나: 어머, 의외였어? 그래도 이상할 거 하나도 없어. 바다는 언제나 자극적인 걸! 그치♪ あら、意外だった? でも何も不思議じゃないわ。海はいつだって刺激的だもの! ねっ♪ 시오리: 후훗…… 그렇군요. 마리나 씨는 어떤 바다든 사랑하시는 거군요. ふふっ……そうですね。麻理菜さんは、どんな海も愛しているんですよね。 마리나: 그렇지♪ 고요한 바다든, 북적이는 바다든 모두 좋아하는 걸. 시오리랑 똑같네! そうよ♪ 静かな海も、賑やかな海もどっちも好きなの。詩織ちゃんと同じねっ! 시오리: 네……? 알고 계셨나요……? 제가 북적이는 바다도 좋아한단 걸……. えっ……? わかるんですか……? 私が、賑やかな海も好きだって……。 마리나: 응! 왜냐면 프로듀서가 서핑하는 사진도 계속 보던 걸! 이담에 둘이서 같이 서핑하러 가는 것도 괜찮을 법한데 말야♪ うんっ! だって、プロデューサーくんがサーフィンしてる写真も、じっと見てるんだもん! 今度、二人で一緒にサーフィンにいくのもいいかもね♪ 시오리: 네. 아, 아뇨…… 이건…… 그…… 희망사항일 뿐이어서…… 그러니까……. はいっ。あ、いえ……これは……その……憧れているだけのもので……えっと……。 마리나: 응? 왜 그래? ん? どうしたの? 시오리: 그…… 정말 부끄러운 얘기지만…… 저, 수영을 못해서……. 적어도 파도에 뜰 수 있을 정도만 돼도 좋을 텐데……. 몇 번을 연습해도, 몸이 물에 안 뜨는 거 있죠……. 이, 이해가 안 가시죠……. 이렇게 바다를 좋아한다고 해놓고선……. その……本当にお恥ずかしい話なのですが……私、泳げなくて……。せめて、波にたゆたうくらいはできればいいのに……。何度練習しても、水に体が浮かないんです……。お、おかしいですよね……。こんなに海が好きと言っておきながら……。 마리나: 아니! 괜찮아! 전혀 이상할 것 없어! 나도 바다를 선망하지만 헤엄을 못 치는 친구가 있어서 말야. 그래도 바닷가에서 노는 것만으로도 정말 재밌었는 걸! 그래! 나 말야, 그 친구를 위해 초보자용 수영 특훈 코스를 만들었어! 시오리가 좋다면, 같이 연습해보지 않을래? ううん! 大丈夫! 全然おかしくないわよ! 私にも、海に憧れてるけど泳げない友達がいてね。でも、浜辺で遊ぶだけでもすっごい楽しかったし! そうだ! 私ね、その友達に初心者用の水泳特訓メニューを作ったの! 詩織ちゃんさえよければ、一緒に練習してみない? 시오리: 그래도 되나요……? 그러면…… 그 코스를 따르게 해주세요. いいんですか……? でしたら……その言葉に、甘えさせてください。 마리나: 응, 맡겨줘♪ ええ、お任せあれ♪ 시오리: 네. ……왠지 벌써부터 긴장되기 시작하네요. はい。……なんだか、今から緊張してきました。 마리나: 후훗, 마음이 급하네! 뭐, 걱정하지는 마, 시오리. 처음부터 누구나 잘하진 않아. 물론 나도 그랬고. 전혀 파도를 탈 수가 없어서, 뒤집히고, 코에 물 들어가서 아파하고…… 후후훗! 지금 와서야 웃기기만 하지만♪ 그러니까 시간이 있을 때 같이 연습하자♪ ふふっ、気が早いって! ま、心配しないで詩織ちゃん。最初は誰しも上手なんかじゃないわ。もちろん、私もねっ。全然波になんか乗れなくて、ひっくり返るし、鼻に水が入って痛いし……ふふふっ! 今となっては笑い話だけど♪ だから、時間がある時に一緒に練習しましょ♪ 시오리: 감사합니다. 분명, 시간은 걸리겠지만…… 해볼게요. ありがとうございます。きっと、時間はかかってしまうけれど……やってみますね。 |
참고 |
<colbgcolor=#FFF8E7,#2D2F34>마리나 /
시오리 에피소드: 내가 수영할 수 있게 된다면 (미유) 이벤트: 제4회 드림 LIVE 페스티벌 (2013/11/20 ~ 2013/11/27) |
|
{{{#!folding 나야 자유롭게 살고 싶으니까 (접기/펴기) | (회상) | |
예전부터 바다를 엄청 좋아했다. 깊고 푸른 빛깔도, 강렬하게 빛나는 파도도, 선망하고 있었다. 그래서 바다가 없는 풍경은, 나한테 살짝은 지루했던 걸지도 모르겠다. 아버지고 어머니고, 견실 성실 그 자체인 분들이셨다. 그 시절 난 아직 애였고, 자유로워지고 싶었다. 누가 이래라 저래라 하는 게 너무 갑갑했다. 당장이라도 바다가 있는 곳으로 가고 싶었다. 그리고 자유롭게 파도를 타는 어른이 되고 싶었다. 昔から、海が大好きだった。深くて青い色にも、煌めく波にも、憧れていた。だからこそ、海の無い景色は、私には少しだけ退屈だったのかもしれない。父も母も、しっかりして、堅実を絵に描いたような人だった。当時の私は、まだ子どもで。自由でいたくて。ああしなさい、こうしなさいと言われるのが、息苦しかった。早く、海のある場所に行きたかった。そして、自由に波に乗れる大人になりたかった。 - 십수년 전 - ――十数年前。 마리나의 모친: 잠깐, 마리나! 어딜 가는 거니?! 待ちなさい、麻理菜! どこ行くの!? 어린 시절의 마리나: ………………바다. ………………海。 마리나의 모친: 바다라니…… 얘도 참 무슨 소리니! 것보다 학교서 전화가 왔단다. 진로희망조사지, 아직 안 냈지? 海って……何言ってるのもう! それより、学校から電話があったわ。進路希望調査の紙、まだ出してないんでしょ? 어린 시절의 마리나: 시끄러워~! 나는 자유롭게 살고 싶어! 따분한 것도 재미없는 것도 싫어! 종이쪼가리 한장으로 인생을 결정하는 거 따윈, 진짜 싫어! 잘 있으라고! うるさいなぁっ! 私は、自由に生きたいの! 退屈なのもつまらないのも嫌! 紙切れ一枚で人生を決められるのなんて、絶対に嫌なの! じゃあねっ! 마리나의 모친: 마리나! 麻理菜っ! (회상 끝) - 바닷가 - 마리나: ……그땐 나도 철이 덜 들었지…… 아니. 이런 생각이 드는 지금도 아직 철이 덜 들었으려나……. 그래도 설마, 이 나이 먹고 부모님한테서 편지를 받을 줄은 몰랐는데……. 하아…… 어쩌지……. ……あの頃は、私も青かったのよね……なんて。そう思ってる今だって、まだ青いのかな……。けどまさか、この年になって親から手紙をもらうなんて思わないわよ……。はぁ……どうしよう……。 나츠미: 어라, 마리나 씨? あら、麻理菜さん? 마리나: 나츠미……. 별일이네. 바다에서 다 만나고. 夏美ちゃん……。珍しいわね。海で会うなんて。 나츠미: 나는 산책…… 이랄까, 바람 쐬러 나왔달까. 좋은 데지, 여기. 뭔가 생각하고 싶을 때든, 아무 것도 생각하기 싫을 때든 딱이어서. 난 머리를 식히고 싶어서 왔는데…… 마리나 씨는, 조금 다른 이유 같네. 원인은…… 손에 있는 그 편진가? 私はウォーキング……っていうか、散歩中かな。いい場所よね、ここ。何かを考えたい時にも、何も考えたくない時にもぴったりで。私は、頭をすっきりさせたくて来たんだけど……麻理菜さんは、少し違うみたいね。原因は……持ってる手紙かしら? 마리나: 어, 그런 셈이야. 이거 엄마한테서 온 편지야. 근데 뭐라 쓰여 있을지 짐작도 안 가서……. 아주 정중하게 사무소에 도착한 거 있지. 나츠미랑 요전에 라이브했잖아, 그 후에 도착한 팬레터에 섞여 있었어. ええ、そんなところよ。これね、母からの手紙なの。でも、なんて書いてあるか、見当もつかなくて……。ご丁寧に、事務所へ送られてきたのよね。ほら、夏美ちゃんと一緒に出たこの前のLIVE。あの後に届いたファンレターに混ざってたの。 나츠미: 그럼 라이브 감상이라도 있지 않을까? じゃあ、LIVEの感想なんじゃないかしら? 마리나: 그럴 거 같아? 근데 라이브에 초대조차 안 했는데? 게다가…… 하아. 뭐라 쓰여 있을련지……. 애먹이던 딸이 갑자기 아이돌이 되어 있다, 무슨 생각이 들까……. そう思う? でも、LIVEに招待とかしてないのよ? それに……はぁ。なんて書いてあるんだろ……。ふらふらしてた娘が、いきなりアイドルになりました、なんてどう思われてるのか……。 나츠미: ……말하기 싫다면야 안 해도 되는 거지만, 아이돌 데뷔한 거, 부모님한테 말 안 했어? ……言いたくなかったら言わなくていいんだけど、アイドルになったこと、親御さんには伝えてないの? 마리나: 응. 자세하게는. ……아, 오해하지마? 부모님이랑 사이 안 좋은 건 아니야. 그냥, 착실하고 견실하게 사는 분들이니까……. 자극을 추구하며 사는 나랑은 다른 세계 사람이라 생각하거든. 그래서 아이돌 활동도 말 안 했는데…… 설마 알려질 줄이야. うん。詳しくはね。……あ、誤解しないで? 親と仲が悪いってわけじゃないのよ。ただ、親はしっかりしてて堅実に生きてる人だから……。刺激を求めて生きる私とは、違う人間だなって思うの。だから、アイドルの仕事も伝えてなかったんだけど……まさか、知られてたとはね。 나츠미: 그렇다면 고향에도 안 간지 오래된 거지? その調子じゃ、実家にもしばらく帰ってないんでしょ? 마리나: 뭐어 그렇지. 바다가 없긴 해도 나가노의 자연은 좋고, 그리운 마음이 들 때도 있지만 말야. 그냥, 부모님이 날 어떻게 생각할까……. 그런 생각을 하면 항상 돌아가기가 꺼려지더라고. 나답진 않네. まあ、そんなとこ。海はなくても長野の自然は好きだし、懐かしく思うこともあるんだけどね。ただ、私は親にどう思われているのかなって……。そう考えると、いつも帰れなくなるのよ。私らしくないけど。 나츠미: 그래? 그 마음 난 잘 알겠는데. 인정받고 싶달까…… 지기 싫단 거지. 멋진 모습이 아니면 안 돌아갈 거야~! 같은 거. 소중한 곳이라면 더 그렇지. そう? その気持ち、私はよくわかるわ。認めてもらいたいっていうか……負けず嫌いなのよね。立派な自分になるまでは帰らないぞー! って。大切な場所なら、なおさらね。 마리나: 그런가……. 나츠미 말을 듣고 보니, 나도 지기 싫어하는 성격인가. 후훗. ……모처럼 온 편지니까 읽어볼까. 지기 싫다면 편지 내용이 뭐든 간에…… 정신이 바짝 들 테니 말야. そっか……。夏美ちゃんがそう言うのなら、私も負けず嫌いなのかも。ふふっ。……せっかくだし、手紙、読んでみようかな。負けず嫌いなら、手紙の内容が何であれ……気合いが入るはずだしねっ。 나츠미: 그러면 방해될 테니까, 난 이만 가볼게. それじゃあ、邪魔になるといけないし、私は席を外すわね。 마리나: 잠시만! 부탁이야…… 옆에 안 있어줄래? 그 편이 더 든든해. 待って! お願い……隣にいてくれない? その方が、心強いから。 나츠미: 후훗……♪ 알았어. 마리나 씨가 괜찮다면야. ふふっ……♪ わかった。麻理菜さんがいいのなら。 마리나: 고마워! ……그럼, 어디. ありがとう! ……さて、と。 "마리나에게. 오랜만이구나. 엄마란다. 전혀 나가노에 돌아오질 않더만, 요전에 TV에서 간만에 네 모습을 볼 수 있더구나." 『麻理菜へ。お久しぶりです。母です。全然長野に帰ってこないけれど、この前テレビで久々に貴方の顔を見ることができました。』 마리나: TV……? 아~ 그건가. 그 라이브, TV로 중계했었나. テレビ……? ああ、そっか。あのLIVE、テレビ中継入ってたんだったっけ。 나츠미: 봐, 역시! 라이브 감상을 써놓으셨을지도 몰라! 감이 좋은데♪ 어서 계속 읽어봐♪ ほら、やっぱり! LIVEの感想が書いてあるのかも! いいじゃない♪ 早く続きを読んでみて♪ 마리나: 어디 보자…… 그러니까……. どれどれ……えーっと……。 "즐겁게 잘 지내는 거 같아서 안심했단다. 정말이지 멋진 공연이더구나. 역시 마리나는 자기가 좋아하는 걸 할 때 가장 빛나는 모양이지, 우리 자랑스런 딸." 『楽しく元気にやっているようで、安心しました。とても素敵なLIVEでしたよ。やっぱり、麻理菜は好きなことをしている時が、一番輝いていますね。私たちの、自慢の娘です。』 나츠미: 후훗, 긍정적인 감상…… 다행이네. ふふっ、いい感想……。よかったわね。 마리나: 그렇지. 아, 근데 잠깐…… 편지가 또 한 장 더 있어……. そうね。あ、でも待って……もう一枚便せんが入ってる……。 "그래서 이제 본론이란다. 네 공연을 아빠랑 같이 보는데 있지…… 아빠가 깜짝 놀라서 허리를 삐었단다. 『さて、ここからが本題です。麻理菜のLIVEを、お父さんと一緒に見ていたのですが……。お父さんが、びっくりして腰を抜かしてしまいました。』 마리나 & 나츠미: ?! "마리나가 진짜 예뻐졌다나. 그리고 공연 연출이 아빠한테는 조금 과했던 것 같다. 엄마는 그냥 멋진 공연이지 않나 싶지만? 어쨌든 아빠만 너무 놀라더라. 그러고 나서 아빠는 '마리나를 빨리 만나야겠다'고만 한단다. 물론 엄마도 같은 마음이고. 바쁜 건 알고 있지마는, 가끔은 고향에 돌아와서 건강한 모습 보여주렴. 엄마가." 『麻理菜が綺麗になったって。それと……LIVEでの演出がお父さんには、少しだけ刺激が強かったみたいです。お母さんは、とても素敵なLIVEだと思ったけれどね? とにかく……お父さんがとても驚いていました。それ以来、お父さんは「麻理菜に会いたい」ばかり言っています。もちろん、お母さんも同じ気持ちです。忙しいのは承知の上ですが、たまには実家に帰ってきて、元気な顔を見せてくださいね。母より』 마리나 & 나츠미: ……………………. 마리나: 아하하, 아빠, 그만 허리를 삐셨대……! 아하하하핫♪ あははっ、お父さん、腰抜かしたって……! あははははっ♪ 나츠미: 마리나 씨도 참. 그렇게 웃으면 못 써. もう、麻理菜さんってば。そんなに笑わないの。 마리나: 아니, 그렇긴 하지만…… 후후훗♪ 그야, 아빤 언제나 진지한 얼굴에, 빈틈 없는 분이셨다고? 근데…… 아하핫♪ 아~ 웃겨……! いや、そうなんだけど……ふふふっ♪ だって、父っていっつも真面目な顔してて、堂々とした人だったのよ? それなのに……あははっ♪ あー、おかしい……! 나츠미: 부모 마음이란 거지, 분명. 親心ってやつよ、きっと。 마리나: 뭐 그렇겠지. まあ、そうよね。 나츠미: 그건 그렇지만 마리나 씨 어머닌, 역시 조금 닮았는 걸. 마리나 씨랑. 착실한 면도, 장난스런 면도♪ にしても、麻理菜さんのお母さんって、やっぱり少し似てるわね、麻理菜さんに。しっかり者で、お茶目でっ♪ 마리나: ……으응. 실은 그럴지도 모르겠네. 오랜만에 고향에 가볼까. 아빠 상태도 신경 쓰이고, 그리고 뭣보다…… 두분 얼굴을 뵈고 싶어졌으니까♪ ……うん。実はそうなのかも。久しぶりに実家に帰ろうかな。父の様子も気になるし、それに何より……二人の顔が見たくなったから♪ |
참고 |
마리나 /
나츠미 이벤트: 제4회 드림 LIVE 페스티벌 (2013/11/20 ~ 2013/11/27) 에피소드: 영원히 빛을 발할 소녀들☆ (마리나) |
|
{{{#!folding 영원히 빛을 발할 소녀들☆ (접기/펴기) | (사무소) | |
※ 이 히스토리에서 사토 신의 이름 표기는 신이 이름을 공개함에 따라 ??? → 하트はぁと → 신心 순으로 표기가 바뀜. 여기선 편의에 따라 모두 신으로 통일함. 마리나: 안녕하세요~ ……음, 이렇게 이른 시간에 사무소에 있는 건 치히로 씨나 프로듀서군 정도일까. (………………아니, 누군가 더 있는 낌새가 나는 걸…… 노란색에 핑크, 뭔가 대단한 애가 있는데……!) おはようございまーす……って、こんな早い時間に事務所にいるのは、ちひろさんやプロデューサーくんくらいか。(………………ううん、誰かがいる気配がするわ……黄色とピンクの、なんだかすごい子がいる……!) 신: …………! 마리나: (눈치챘나……?! 아니, 뚫어지게 보고 있어. 으아, 다가온다!!) (気づいた……!?っていうか、すっごい見てる。うわっ、近づいてきた!!) 신: 혹시, 선배? もしや、センパイ? 마리나: ……선배? ……せんぱい? 신: 아~ ……그러니까 아이돌인가~ 싶어서! 그게 아님, 업계쪽 사람? あー……えっと、アイドルの人なのかなーって!それとも、ギョーカイの人? 마리나: 난 여기 사무소 아이돌이야. 안녕. 그러는 너는…… 아, 혹시 아이돌 지망생인가? 깜찍한 의상을 입은 거 보니, 오디션이려나? 오디션장은 사무소가 아니라 다른 데 있지만……. 길 알고 있어? 가르쳐줄까? 私はこの事務所のアイドルよ。こんにちは。それで貴方は……あっ、もしかしてアイドル志望の子かしら?可愛い衣装を着てるし、オーディションかな?会場は、事務所じゃなくて別の場所なんだけど……。道わかる?考えよっか? 신: 논논노~! 언니는 참, 논 스위티☆ 깜찍하단 건 인정하지만~ 이건 하트의 사복이라고♪ 게·다·가… 하트는 이미 스카우트 끝이라 합격 완료! 기대 받는 초신성이 만인 앞에 나타나기까진 초읽기란 거지☆ ノンノンノ~ン!お姉さんってば、ノンスウィーティー☆可愛いってのは認めるけど~、これは、はぁとの私服だぞ♪そ・れ・に…はぁとはもう、スカウトされ済みの合格済み!期待の超新星が、みんなの前に現れるまで、秒読みなわけ☆ 마리나: 사복……? 엥, 너 설마, 그 옷을 입고 거리를 활보하는 거야?! 응? 괜찮아? 私服……?えっ、貴方まさか、その服着て街歩いてるの!?えっ?大丈夫? 신: 앗, 거기서 태클을 걸다니, 선배도 참 상식인이구나~♪ 그렇치만 또 논논! 논 스위티☆ 하트는 입고 싶은 옷을 바느질해 입었을 뿐이야! 아무한테도 민폐 안 끼쳤는 걸☆ 그러니까 괜찮아! おっ、そこにツッコむとは、センパイってば常識枠~♪でもまた、ノンノン!ノンスウィーティー☆はぁとは、着たい服を仕立てて着てるだけ!誰にも迷惑かけてないぞ☆だから大丈夫! 마리나: 아, 수제작이었구나, 그 옷. あ、手作りなのね、その服。 신: 그래 그래, 깜찍하지☆ 뭐, 복장 예절에 맞춰 다양하게 입지만 말야! 데헷♪ そそっ、可愛いっしょ☆まっ、TPOに合わせて色々着るけどな!てへっ♪ 마리나: 그렇구나. ………………아하하! 사무소에 또 개성적인 애가 늘었는 걸! そうなんだ。………………あははっ!事務所にまた個性的な子が増えたのね! 신: ……근데, 아~! 그거! 선배! 그거! ……って、あー!それ!センパイ!それ! 마리나: 응? 뭐? ん?どれ? 신: 선배가, 들고 있는, 그 동~그란 거! 뭐야~? センパイが、持ってる、そのまぁるーいもの!なぁ~に? 마리나: 아~ 이거. 오야키[1]야. 부모님이 잔뜩 보내와서, 응원한다고 말야. 사무소 냉장고에 넣어두면, 분명 누군가는 먹겠지 싶어서. ああ、これ。おやきよ。実家からいっぱい送られてきたから、差し入れにね。事務所の冷蔵庫に入れておいたら、きっと誰か食べると思うし。 신: 네이 네이 네~이! 하트가 먹을게요~! 나가노의 명물, 오·야·키☆ はいはいはーい!はぁとが食べまーす!長野名物のお・や・き☆ 마리나: 어머, 나가노의 명물이란 거 잘 알고 있네. あら、長野の名物だってよくわかったわね。 신: 고향의 소울 푸드인데? 하트의 마음에 새겨진 맛이라니까! ふるさとのソウルフードだし?はぁとの心に残る味だし! 마리나: 너도 나가노 출신이야? 이런 우연이! 이담에 고향 이야기들로 꽃을 피워볼까♪ 貴方も長野出身なの?奇遇ね!今度、地元のあるある話に花を咲かせましょうか♪ 신: 응응, 꽃 피워보자~☆ 따지고보면 나가노에서 도쿄로, 그리고 아이돌로! 서로 그런 낭만이 넘치잖아☆ 저기, 왜야 왜야? 왜 선배는 아이돌이 됐어? うんうん、咲かせるぅー☆っつーか、長野から東京へ、そしてアイドルへ!とかお互いロマンありすぎだろ☆ねぇなんでなんで?なんでセンパイはアイドルになったの? 마리나: 나? 글쎄…… 처음엔 열정적으로 스카우트 당해서, 였을 건데. 따분하지만 않으면 괜찮은 느낌이었지. 하지만 지금은 굉장히 즐겁게 아이돌 활동을 하고 있어♪ 너는? 어째서 아이돌이 되려는 거야? 私?そうね……最初は熱心にスカウトされたから、かな。退屈じゃなければいいやって感じだったの。でも、今はとっても楽しくアイドルやらせてもらってる♪貴方は?どうしてアイドルになろうと思ったの? 신: 하트는 있지, 진심이니까! 진심으로 모두에게 사랑받고 싶고, 진심으로 귀여워지고 싶어! 전부 다 진심이야. 이해가지? はぁとはね、マジだから!マジでみんなに愛されたいし、マジでかわいくなりたいっ!全部マジなの。わかる? 마리나: 뭐어…… 어쩐지? まぁ……なんとなく? 신: 오케 오케☆ 그렇게 해서, 하트는 아이돌 초짜! 하지만 나이가 나이라☆ 진짜 진지하게 임하고 있다니까♪ おけおけ☆そんなんで、はぁとはアイドル一年生!だけど、歳が歳なんで☆ガチで本気出してくから♪ 마리나: 후훗, 그렇네. 진심은 소중한 거지. 그래도 너, 그렇게까지 초조해할 필요는 없잖아? 보아하니 젊어보이고, 그렇게 필사적이지 않아도…… ふふっ、そうね。本気って大切だものね。でも貴方、そんなに焦る必要ないんじゃない?見たところ若そうだし、そんな必死にならな…… 신: 잠만, 방금 뭐야?! 함만 더 말해봐! 마음 속에 영원히 녹음해둘 테니까!! ちょっ、今なんて!?もっかい言って!心のボイスレコーダーに永久保存すっから!! 마리나: …………잠깐, 너, 대체 나이가 몇이야? …………待って。貴方、いったい何歳なの? 신: 에잉! 나이는 물어보면 NG야☆ 그치만 선배와는 오야키도 나눈 사이잖아? 진짜 하트를 가르쳐·줄·게♪ 당신의 하트를 슈가 슈가 스위트☆ 사토 신 즉, 슈가 하트 26세☆ 잘 부탁해-♪ 그럼 다음으로~! 선배 차례☆ やぁん!歳は聞いちゃらーめ☆でもセンパイとはおやきの仲だし?ホントのはぁとを考えてあ・げ・る♪アナタのはぁとをシュガシュガスウィート☆佐藤心こと、しゅがーはぁと26歳☆よろしくねぇっ♪はい次~!センパイの番☆ 마리나: 당신의 마음에 빅 웨이브, 사와다 마리나 즉, 사와다 마리나 26세야. 잘 부탁해! 貴方の心にビッグウェーブ。沢田麻理菜こと沢田麻理菜、26歳よ。よろしくね! 신: 분위기 잘 타네! 근데 이름, 그대로잖아☆ ナイスノリ!って名前、まんまかよ☆ 마리나: 뭐, 그건 아무래도 됐잖아♪ 흐름은 완벽했지? まあ、そこはいいじゃない♪ノリは完璧だったでしょ? 신: 뭐 그치~☆ 근데 동향에 동갑이라니 실환가! 소름인 걸~. まぁね~☆ってか同郷で同じ年ってマジか!びびるわー。 마리나: 그건 내가 할 말이야. 그게 솔직히………… 23살 정돈가 싶었는 걸. それは私の台詞ね。だって、正直…………23歳くらいかと思ってたもの。 신: 잠만! 뭐 그리 리얼한 숫자를 내놓는 거야☆ 그럴 땐 16살이라 해둬! ちょっ!何リアルな数字出してたんだよ☆そこは16歳とか言っとけ! 마리나: 음~ 16살론 안 보이는 걸♪ んー、16歳には見えないかなー♪ 신: 감히~?! 요놈 요놈~☆ 言ったな~!?このこの~☆ 마리나: 아하하, 우리 마음이 잘 맞는 거 같네! あははっ、私たち気が合うみたいね! 신: 응응! 나가노 메이트란 운명이 느껴지지♪ うんうん!ナガノメイトの運命を感じるぞっ♪ 마리나: 나가노 메이트인가~. 뭐 어쩌면 나중에 둘이서 유닛을 짜게 될지도 모르겠는데. ナガノメイトかぁ~。まぁもしかしたら、この先二人でユニットを組むこともあるかもしれないけど。 신: 앗, 그거 좋은데! 그럼 유닛명은 "영원히 빛을 발할 소녀들"로 결정~☆ おっ、それいいじゃん!んじゃユニット名は『永遠に輝きを放つ乙女たち』で決定~☆ 마리나: 소녀는 조금 무리 아닐까? 乙女はちょっと無理があるんじゃない? 신: 무리하지 않아~☆ 無理じゃなーいっ☆ 마리나: 근데 유닛명은 "나가노 메이트" 아니었어? ていうか、ユニット名『ナガノメイト』じゃないんだ? 신: 그건 애칭이니까♪ 어쨌든 더~ 친목을 다져서, 우리 둘의 대박 소녀 파워를 터뜨려보자고~! 물리적으로☆ それは愛称だから♪とりま、もーっと親睦深めて、二人のすんごい乙女ヂカラをぶつけちゃろー!物理で☆ 마리나: 그거 완전 나르시시즘 아냐. それ絶対痛いヤツでしょ。 신: 어이, 누가 나르시시스트인데? 전혀 안 그렇거든☆ 뭐, 그런 의미로 친목의 첫걸음을 내딛자~! 하트는 마리나를 마리나루라 부를게☆ 사와다 마리나니까, 마·리·나·루♪ 깜찍하지~☆ おい、誰が痛いって?全っ然痛くないし☆ま、そんなとこで、親睦の第一歩を踏みまーす!はぁとは麻理菜ちゃんのこと、マリナルって呼ぶね☆沢田麻理菜だから、マ・リ・ナ・ル♪可愛いだろー☆ 마리나: 괜찮은 걸. 좋을대로 불러, 신. いいわよ。好きなように読んでね、心。 신: 그래~ 마리나루☆ はーい、マリナル☆ 마리나: 으응, 신♪ ええ、心♪ 신: 아앙, 안 돼……. 마리나루도 참, 마리나루-! ああん、いけずぅ……。マリナルったら、マリナルぅ! 마리나: 듣고 있어, 신. 聞こえてるわよ、心。 신: 마~ 리~ 나~ 루우우~☆ マ~リ~ナ~ル~~~☆ 마리나: 그래 그래, 신~☆ はいはい。し~ん☆ 신: 얌마! 이쯤 되면 하트라 부르라고☆ おいっ!そこははぁとって呼べよ☆ |
참고 |
마리나 /
신 에피소드: 나야 자유롭게 살고 싶으니까 (마리나) 극장: 제246화 나가노에 왔습니다 (2014/02/19) |
3.6. 기념일
기념일 | ||
<colbgcolor=#FFE3A0,#2D2F34>{{{#!folding 생일, 5월 6일 (접기/펴기) | 2016년 | |
통상 대사 | 선물 고마워! ○○ 군이 축하해 준다면, 생일이 와도 기쁘지! 마음, 제대로 받았어! | |
레벨 MAX시 | ○○ 군이 정열적으로 나를 봐 주고 있는 게, 아름다움의 비결일지도 모르겠네! 앞으로도, 누나한테서 눈을 떼면 안 돼♪ | |
친애도 MAX시 | 내게 있어 제일 상쾌한 파도는, ○○ 군… 이려나. 혹독할 때도 있지만… 평소에는 살겹게 대해 주는 걸♪ | |
2022년 | ||
축제 장터 |
자, 어디부터 둘러볼까? 초대받고나서 쭉 기대했었다고. 오늘은 철저하게 놀 거야, ○○ 군♪ さあ、どこから回ろうかしら? 誘ってもらってから、ずっと楽しみにしてたの。今日は遊びつくすわよ、○○くん♪ |
|
노을진 바닷가 |
○○ 군이랑 함께면, 바다를 즐기는 법도 달라지려 하네. 지는 노을을 등에 업고, 그리운 추억 이야기에 젖으며… 그런 식으로♪ ○○くんと一緒だと、海の楽しみ方も違ってくるわね。沈む夕陽を背に、懐かしい思い出話に浸ったり…とかね♪ |
|
술집 |
○○ 군, 오늘 수고했어! 굉장히 즐거웠지. 내일부터, 똑같이 커다란 파도를 쫓아 나아가자고♪ ○○くん、今日はお疲れさま! すっごく楽しかったわ。明日からも、同じ大きな波を追いかけていきましょうね♪ |
{{{#!folding 밸런타인 데이 (접기/펴기) | 2012년 |
하핫, 뭐야~? 아~ 그렇구나, 밸런타인이란 거지? 알고 있었다니까. 자, ○○ 군한테 내 수제 초콜릿 줄게! ははっ、なにー? あぁそっか、バレンタインだもんね? 分かってるって、用意してるよ。はい、○○くんへ、私のお手製チョコね! |
|
2013년 | |
○○ 군, 누나의 수제 초콜릿, 나쁘지 않지? 달달함을 줄인 비터 초콜릿… 후훗, 살짝 어른의 맛이란 거야♪ ○○くん、お姉さんのお手製チョコ、悪くないでしょ? 甘さ控えめビターチョコ…ふふっ、ちょっぴりオトナの味ってやつよ♪ |
|
2014년 | |
빨리 왔네, ○○ 군. 갑자기 부르게 됐는데, 업무는 괜찮았을련지. 그러면 ○○ 군한테 이거 줄게.딱히 장식한 건 없지만, 똑바로 손수 만든 거니까 안심해♪ 오늘은… 이것뿐이야. 그야, 그래야 ○○ 군이 더 고민해보며 즐길 수 있을 테니까♪ 早かったわね、○○くん。いきなり呼んじゃったけど、お仕事平気だったかな。それじゃ、○○くんにコレあげるわね。特別飾りたててないけど、きちんと手作りだから安心してね♪今日は…これだけよ。だって、その方が○○くんが悩んで見て楽しめるでしょ♪ |
|
2015년 | |
행사의 빅 웨이브엔 편승할 수밖에! 그런 걸로 봐줌 안 될까. 그래도 누나, 마음을 담아 ○○ 군에게 주고 싶어. 안에 든 건 서핑보드 모양의 초콜릿이야. 모양, 찾느라 수고 꽤 들였어♪ 앞으로도 파도를 극복할 수 있게 도움, 잘 부탁할게. イベントのビッグウェーブには乗るしかない! ってのは、ナシかしら。でもお姉さん、気持ちで、○○くんにあげたいわ。中身はサーフボード型のチョコレートよ。型、探すのに手間取っちゃった♪これからも波を越える手伝い、よろしく頼むわね |
|
2016년 | |
누나가 빅 웨이브한 초콜릿을 줄게! 이걸로 ○○ 군도 바다에 가고 싶어질 걸! 안에 뭘지 고민해봐♪ お姉さんからビッグウェーブなチョコをあげる! これで○○くんも海に行きたくなるはずよ! 中身をお楽しみにね♪ 마리나의 바닷바람이 느껴지는 초콜릿 드링크: 암염을 살짝 넣은 차가운 초콜릿 드링크. 어렴풋이 느껴지는 짠맛이, 단맛을 돋운다. 麻理菜の潮風を感じるチョコドリンク:岩塩を一摘み使った冷たいチョコドリンク。ほんのり感じる塩味が、甘さを引き立てる。 |
|
2017년 | |
2018년 | |
기다리게 해서 미안. 애태워버렸나? 그래도 준비는 만전을 기해서… ○○ 군한텐 느긋하게 얘기하면서 건내주고 싶었거든♪ 소싯적엔 이런 걸로 두근두근 설렜는데… 지금도 느낄 수 있구나. ○○ 군과 함께라면 다양한 일이 가능하겠지! 待たせてごめんなさい。焦らしちゃった? でも、準備は万全に…○○くんにはゆっくり語らいながら渡したかったの♪青春時代は、こういうのでドキドキ、ソワソワしてたけど…今でも、体験できるのね。○○くんとなら、色んなコトができそうね! 마리나가 준 새콤달콤 딸기 초콜릿: 사와다 마리나의 마음이 담긴 밸런타인 선물. 麻理菜がくれた甘酸っぱいストロベリーチョコ:沢田麻理菜のキモチが込められたバレンタインのプレゼント。 |
|
2019년 | |
밸런타인의 물결을 즐기자! 빅 웨이브를, 둘이서 일으키는 거야♪ 밸런타인의 형태는 다양하겠지만, ○○ 군과 보내는 게, 나로선 각별해! 어떤 거친 파도보다도 흥분하게 되거든♪ バレンタインの波を楽しみましょ! ビッグウェーブを、二人で起こすの♪いろんなバレンタインの形があるけど、○○くんと過ごすのが、私にとっては格別! どんな荒波よりも興奮しちゃう♪ |
|
2020년 | |
기다리게 해서 미안. 애태워버렸나? 그래도 준비는 만전을 기해서… ○○ 군한텐 느긋하게 얘기하면서 건내주고 싶었거든♪ 초콜릿은 다 나눠줬지만… ○○ 군은 특별해! 감사 이상의 마음을 넣었는 걸♪ 자신있으니까 먹어봐! 待たせてごめんなさい。焦らしちゃった? でも、準備は万全に…○○くんにはゆっくり語らいなながら渡したかったの♪ みんなにもチョコは配ったけど…○○くんの方は特別よ!感謝以上の想いが入ってるわ♪自信作だから、食べてみて! 사와다 마리나가 준 밸런타인 선물: 낯선 가게의 초콜릿… 인가 싶었는데, 바다를 소재로 한 마리나의 수제 초콜릿. 누나로서 풍부한 경험을 발휘해봐야겠지♪ 沢田麻理菜がくれたバレンタインプレゼント:見知らぬ店のチョコレート…かと思いきや、海をモチーフにした、麻理菜手作りのチョコレート。お姉さんの経験豊富なトコ、見せていかないとね♪ |
{{{#!folding 화이트 데이 (접기/펴기) | 2014년 |
2015년 | |
어머, 안녕, ○○ 군. 난 레슨으로 시원하게 땀 흘린 참인데. 그래서 살짝 상쾌한 느낌이야. 후훗♪ あら、お疲れさま、○○くん。私はレッスンでいい汗かいたところ。だからちょっとだけ爽やかな気分なの。ふふっ♪ |
|
2016년 | |
2017년 | |
화이트데이인 걸. 감사하는 마음은 피차일반이지! 다음엔 ○○ 군한테 어울리는 옷, 같이 찾으러 가보자! 자! せっかくのホワイトデーだもの。感謝の気持ちはお互いに、ねっ。次は○○くんに似合うウェア、一緒に探しに行きましょっ。ホラ! |
|
2018년 | |
어머, 예쁜 과자네♪ ○○ 군한테 선물을 받을 때면 어린애마냥 마음이 들뜨는 거 있지. 오늘 어른스런 느낌은 쉬라고 하고♪ (를 준 경우) あら、可愛いお菓子ね♪○○くんにプレゼントをもらうと、子供みたいに心が躍るわね。今日は、オトナな気分はお休みで♪ 내 몫도 제대로 준비해뒀다니… 정말이지, 세심한 아이네♪ (그 외) 私の分もちゃんと用意してるなんて…ホント、気が利くイイ子ね♪ |
|
2019년 | |
2020년 | |
○○ 군도 참, 내 마음 휘어잡는 덴 선수지! 아니, 그렇게 쳐다보지 마! 지금, 꽤 낯뜨거우니까♪ (를 준 경우) ○○くんってば、私の心を掴むのが上手よねっ! もう、 あんまり見つめないの! 今、かなりにやけてるんだから♪
(그 외)
|