한국의 영화에 대한 내용은 밤낚시(영화) 문서
, 한국의 웹툰에 대한 내용은
밤낚시(웹툰)
문서
참고하십시오.
ヨヅリナ YOZURINA | 밤낚시 |
|
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 |
피노키오피 |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | |
영상 제작 | |
페이지 | |
공개일 | 2018년 4월 2일 |
장르 | 일렉트로 팝 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
はじめましての人ははじめまして、ピノキオピーと申します。
トゥルットゥットゥットゥルットゥットゥ
トゥルットゥットゥットゥルットゥットゥ
처음 뵙는 분은 처음 뵙겠습니다, 피노키오P라고 합니다.
투룻 툿 툿 투룻 툿 투
투룻 툿 툿 투룻 툿 투
[번역]
トゥルットゥットゥットゥルットゥットゥ
トゥルットゥットゥットゥルットゥットゥ
처음 뵙는 분은 처음 뵙겠습니다, 피노키오P라고 합니다.
투룻 툿 툿 투룻 툿 투
투룻 툿 툿 투룻 툿 투
[번역]
밤낚시(ヨヅリナ)는 피노키오피가 작곡하고, 2018년 4월 2일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고된 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm32985430, width=640, height=360)]
|
밤낚시 / 하츠네 미쿠 |
유튜브 |
|
PinocchioP - YOZURINA / 피노키오피 - 밤낚시 한글 자막
|
3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록
번역명 | 0호 | |
원제 | 零号 | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2019년 2월 27일 | |
링크 |
4. 가사
午前0時に待ち合わせ |
고젠 레이지니 마치아와세 |
오전 0시에 잡힌 약속 |
爆弾の散らかった世界で |
바쿠단노 치라캇타 세카이데 |
폭탄이 흩어진 세계에서 |
君のこと想っていた ずっと |
키미노 코토 오못테이타 즛토 |
너를 생각하고 있었어, 쭉 |
遠い距離の勘違い? |
토오이 쿄리노 칸치가이? |
먼 거리 탓의 착각인가? |
「あの番組、面白いね」「わかる」 |
「아노 반구미, 오모시로이네」 「와카루」 |
「그 프로그램, 재미있더라」 「동감이야」 |
「話題の漫画もう読んだ?」「あれね」 |
「와다이노 만가 모우 욘다?」 「아레네」 |
「화제인 만화 이미 읽었어?」 「그거 말이지」 |
「この新曲聴いた?」「あんま好きじゃない」 |
「코노 신쿄쿠 키이타?」 「안마 스키쟈나이」 |
「이 신곡 들었봤어?」 「그다지 좋아하지 않아」 |
画面越しにじゃれあって 笑う二人 |
가멘 코시니 쟈레앗테 와라우 후타리 |
화면 너머로 장난치며 웃는 두 사람 |
TU RU TU TU TU RU TU TU… |
漠然としたセリフ |
바쿠센토시타 세리프 |
막연해진 대사 |
釈然としない空気 |
쇼쿠센토시나이 쿠우키 |
석연치 않은 분위기 |
めんどくさいや いや 言えないや |
멘도쿠사이야 이야 이에나이야 |
귀찮은걸, 아니야, 말 안 할래 |
大好きが膨らんで |
다이스키가 후쿠란데 |
정말 좋아가 부풀어올라 |
痛い目 辛いね キモいね |
이타이 메 츠라이네 키모이네 |
아픈 눈이 괴롭네, 기분 나쁘네 |
一緒にいたいね もう何度目 |
잇쇼니 이타이네 모우 난도메 |
함께 있고 싶네, 벌써 몇 번째? |
遊びでも 優しいふりでも |
아소비데모 야사시이 후리데모 |
장난이라도 상냥한 척이라도 |
そこにいる君が本当の君じゃなくても |
소코니 이루 키미가 혼토노 키미쟈나쿠테모 |
그곳에 있는 네가 진짜 네가 아니더라도 |
また夜は明ける |
마타 요와 아케루 |
또 다시 밤은 밝아와 |
深夜2時 声ひそめて |
신야 니지 코에 히소메테 |
심야 2시, 목소리를 죽이고 |
不健康で終わってる日々 |
후켄코데 오왓테루 히비 |
불건전하게 끝나 있는 나날들 |
いっせーのせで同時再生 |
잇 세- 노 세데 도시 사이세이 |
하나 둘- 셋 하고 동시 재생 |
今日も時間を忘れ 宇宙ではしゃぐ二人 |
쿄오모 지칸오 와스레 우츄데 하샤구 후타리 |
오늘도 시간을 잊고서 우주에서 까불며 떠드는 두 사람 |
TU RU TU TU TU RU TU TU… |
共感性のロジック |
쿄칸세이노 로짓쿠 |
공감성의 로직 |
溶けていったキャンディ |
토케테잇타 캰디 |
녹아내려가는 캔디 |
胡散くさいや いや 知らないや |
우산쿠사이야 이야 시라나이야 |
수상쩍은걸, 아니야, 모르는 일이야 |
「大好き」に毒されて |
「다이스키」 니 도쿠사레테 |
「정말 좋아」 에 공격받아서 |
酸っぱいも 甘いも わかんねえ |
슷파이모 아마이모 와칸네에 |
시큼함도 달콤함도 모르겠어 |
会いに行きたいね もう何度目 |
아이니 이키타이네 모우 난도메 |
만나러 가고 싶네, 벌써 몇 번째? |
悪魔でも 思わせぶりでも |
아쿠마데모 오모와세 부리데모 |
악마더라도 의미심장한 모습이라도 |
そこにいる君が運命の人じゃなくても |
소코니 이루 키미가 운메이노 히토쟈나쿠테모 |
그곳에 있는 네가 운명의 사람이 아니더라도 |
また期待してる |
마타 키타이시테루 |
또 다시 기대하고 있어 |
めんどくさいや いや 言えないや |
멘도쿠사이야 이야 이에나이야 |
귀찮은걸, 아니야, 말 안 할래 |
「大好き」が膨らんで |
「다이스키」 가 후쿠란데 |
「정말 좋아」 가 부풀어올라서 |
痛い目 辛いね キモい |
이타이 메 츠라이네 키모이 |
아픈 눈이 괴롭네, 기분 나쁘네 |
一緒にいたいね もう何度目 |
잇쇼니 이타이네 모우 난도메 |
함께 있고 싶네, 벌써 몇 번째? |
君が囁く 甘い声も |
키미가 사사야쿠 아마이 코에모 |
네가 속삭이는 달콤한 목소리도 |
闇を泳ぐ 二人の思い出が全部 嘘でもさ |
야미오 오요구 후타리노 오모이데가 젠부 우소데모사 |
어둠을 헤엄치는 두 사람의 추억이 전부 거짓이라도 말야 |
泡沫の夢さ きっと |
우타가타노 유메사 킷토 |
물거품의 꿈이야, 분명 |
しょせん 魚でも また夜は明ける |
쇼센 사카마데모 마타 요루와 아케루 |
그저 물고기라도 또 다시 밤은 밝아와 |
TU RU TU TU TU RU TU TU… |
[번역] |