「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
『え?何?ごめん、もう一回言って?』
|
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?"
|
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?"
|
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
『え?何?ごめん、もう一回言って?』
|
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?"
|
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?"
|
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
『え?何?ごめん、もう一回言って?』
|
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?"
|
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?"
|
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
『え?何?ごめん、もう一回言って?』
|
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?"
|
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?"
|
(あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛) (心の叫び)
|
(아 아 아 아 아 아 아 아 아) (코코로노 사케비)
|
(아 아 아 아 아 아 아 아 아) (마음속의 외침)
|
ぁぁぁぁぁ…っ…ぁぁぁぁぁ(実際の声)
|
아 아 아 아 아... 앗 ...아 아 아 아 아 (짓사이노 코에)
|
아 아 아 아 아... 앗 ...아 아 아 아 아 (실제 목소리)
|
私の声は小さくないっ……!(虚勢)
|
와타시노 코에와 치이사쿠 나이... ...! (쿄세에)
|
제 목소리는 작지 않아요... ...! (허세)
|
周りの声がデカすぎるのです
|
마와리노 코에가 데카 스기루노데스
|
주위의 목소리가 너무 큰거랍니다
|
足りてないわけではないのです
|
타리테나이 와케데와 나이노데스
|
부족한 것은 아니랍니다
|
コミュケーション能力人当たり
|
코뮤케에쇼노오료쿠 히토아타리
|
커뮤니케이션 능력 사람 대하기
|
皆さん!静粛にっ静粛に……!
|
미나산! 세에슈쿠니 세에슈쿠니... ...!
|
여러분! 조용히 조용히... ...!
|
私の声が聞こえません!
|
와타시노 코에가 키코에마세!
|
제 목소리가 들리지 않아요!
|
皆さん!静粛にっ静粛に……!
|
미나산! 세에슈쿠니 세에슈쿠니......!
|
여러분! 조용히 조용히... ...!
|
少しでいいのでお願いします……!
|
스코시데 이이노데 오네가이시마스
|
조금이라도 좋으니 부탁드릴께요... ...!
|
皆さんが静かになるまで……
|
미나산가 시즈카니 나루마데... ...
|
여러분들이 조용해지는데... ...
|
2分かか、か、かかりましたぁっ!!!!…… ううっ……
|
니훈카카, 카, 카카리마시타!!!!... ... 우읏... ...
|
2분이, 걸, 걸렸습니다!!!!... ... 우읏... ...
|
何でぇ?…もうっ…んんっ…何もっ…
|
난데에?... 모오... 으으... 난모...
|
어째서?... 정말... 으으... 아무것도...
|
あ…ああっ、ああああ!!!
|
아... 아앗, 아아아아!!!
|
아... 아앗, 아아아아!!!
|
誰も話を聞いてくれません
|
다레모 하나시오 키이테쿠레마세
|
아무도 이야기를 들어주지 않아요
|
周りの声がデカすぎるのです
|
마와리노 코에가 데카 스기루노데스
|
주위의 목소리가 너무 큰거랍니다
|
スネてばかりいてはいけません
|
스네테바카리 이테와 이케마세
|
삐치기만 하면 안돼요
|
必死に訴えかけていきましょう
|
힛시니 웃타에카케테이키마쇼오
|
필사적으로 호소해 봅시다
|
静まりません!静まりません!何故ですか!?
|
시즈마리마세! 시즈마리마세! 나제데스카!?
|
조용하지 않아요! 조용하지 않아요! 어째선가요!?
|
私の祈りは無視ですか?!
|
와타시노 이노리와 무시데스카?!
|
저의 기도는 무시하는 건가요?!
|
静まりません!静まりません!何故ですか!?
|
시즈마리마세! 시즈마리마세! 나제데스카!?
|
조용하지 않아요! 조용하지 않아요! 어째선가요!?
|
私の叫びはダメそうですか?!
|
와타시노 사케비와 다메소오데스카?!
|
저의 외침은 소용없는 건가요?!
|
後ろの音楽が 後ろの音楽が
|
우시로노 온가쿠가 우시로노 온가쿠가
|
뒤에 흐르는 음악이 뒤에 흐르는 음악이
|
どうしてこんなにもこんなにもうるさいのでしょうか!?!?
|
도오시테 콘나니모 콘나니모 우루사이노데쇼오카!?!?
|
어째서 이렇게나 이렇게나 시끄러운 걸까요!?!?
|
後ろの音楽が 後ろの音楽が
|
우시로노 온가쿠가 우시로노 온가쿠가
|
뒤에 흐르는 음악이 뒤에 흐르는 음악이
|
どうしてこんなにもこんなにもうるさいのでしょうか!?!?
|
도오시테 콘나니모 콘나니모 우루사이노데쇼오카!?!?
|
어째서 이렇게나 이렇게나 시끄러운 걸까요!?!?
|
ああ 一体誰が こんなふざけた音楽を
|
아아 잇타이 다레가 콘나 후자케타 온가쿠오
|
아아 도대체 누가 이런 장난스러운 음악을
|
つくっ!…んんふっ…作ってぇ!ッん!!クソっ!クソ!!
|
츠쿳!... 응훗... 츠쿳테에! 으흥! 쿠솟! 쿠소!!
|
만들!... 으흑... 만들어서! 으흑! 제기랄! 제기랄!!
|
私の声は微弱なのです
|
와타시노 코에와 비자쿠나노데스
|
제 목소리는 미약하답니다
|
くだらないプライドが邪魔をする
|
쿠다라나이 푸라이도가 자마오 스루
|
하찮은 자존심이 방해를 한답니다
|
私の声は微弱なのです
|
와타시노 코에와 비자쿠나노데스
|
제 목소리는 미약하답니다
|
もっと自信を持ちたいな
|
못토 지신오 모치타이나
|
좀 더 자신감을 가지고 싶어
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아
|
これでも声張って生きてるのです
|
코레데모 코에 핫테 이키테루노데스
|
이래 봬도 목청껏 살아가고 있답니다
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아
|
一生懸命生きているのです
|
잇쇼오켄메에 이키테이루노데스
|
열심히 살아가고 있답니다
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아
|
伝えたい事いっぱいあるのにな
|
츠타에타이 코토잇파이 아루노니 나
|
전하고 싶은 것들이 정말 잔뜩 있는데
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아
|
私の声はあまりに小さくて
|
와타시노 코에와 아마리니 치이사쿠테
|
제 목소리는 너무 작기 때문에
|
届かないのです
|
토노카나이노데스
|
닿지 않는 거랍니다
|
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
『え?何?ごめん、もう一回言って?』
|
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?"
|
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?"
|
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
『え?何?ごめん、もう一回言って?』
|
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?"
|
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?"
|
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
『え?何?ごめん、もう一回言って?』
|
"에? 나니? 고멘 모-잇카이윳테?"
|
"어? 뭐라고? 미안해 다시 말해줄래?"
|
「すみません…あのっ…ちょっと…いいですか」
|
"스미마셍... 아노... 춋토... 이이데스카?"
|
"죄송한데... 저기... 잠깐... 괜찮으신가요?"
|
ちょっとっ……?あ…あのっ!!
|
춋토... ...? 아... 아노...!!
|
잠깐... ...? 저... 저기...!!
|
「(あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛あ゛)(心の叫び)」
|
(아 아 아 아 아 아 아 아 아)(코코로노 사케비)
|
(아 아 아 아 아 아 아 아 아)(마음속의 외침)
|
「ぁぁぁぁぁぁぁぁぁ(実際の声)」
|
아 아 아 아 아 아 아 아 아(짓사이노 코에)
|
아 아 아 아 아 아 아 아 아(실제 목소리)
|
「ぁぁぁぁぁ(実際の声)」
|
아 아 아 아 아(짓사이노 코에)
|
아 아 아 아 아(실제 목소리)
|
「ぁぁ(実際の声)」
|
아 아 (짓사이노 코에)
|
아 아(실제 목소리)
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아
|
これでも声張って生きてるのです
|
코레데모 코에 핫테 이키테루노데스
|
이래 봬도 목청껏 살아가고 있답니다
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아
|
一生懸命生きているのです
|
잇쇼오켄메에 이키테이루노데스
|
열심히 살아가고 있답니다
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↘아↗아↗아↘아
|
伝えたい事いっぱいあるのにな
|
츠타에타이 코토잇파이 아루노니 나
|
전하고 싶은 것들이 정말 잔뜩 있는데
|
ぁ-あーぁ-あーぁ-ぁ-あーぁ-
|
아-아ー아-아ー아-아-아ー아-
|
아↘아↘아↗아↗아↘아↗아↘아
|
私の声はあまりに小さくて
|
와타시노 코에와 아마리니 치이사쿠테
|
제 목소리는 너무 작기 때문에
|
届かないのです
|
토노카나이노데스
|
닿지 않는 거랍니다
|
コぇちっちゃくてゴメンネ
|
코에 칫차쿠테 고멘네
|
목소리 작아서 미안해
|