최근 수정 시각 : 2024-10-26 22:23:03

마술피리/아리아

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 마술피리

본 문서는 오페라 마술피리의 아리아를 정리한 문서입니다.
1. 제 1막
1.1. Zu Hilfe! Zu Hilfe!1.2. Der Vogelfänger bin ich ja!1.3. Dies Bildnis ist bezaubernd schön!1.4. O zittre nicht, mein lieber Sohn!1.5. Hm, hm, hm…!1.6. Du feines Täubchen, nur herein!1.7. Bei Männern, welche Liebe fühlen1.8. Zum Ziele führt dich diese Bahn1.9. Wie stark ist nicht dein Zauberton1.10. Schnelle Füße, rascher Mut1.11. Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben!
2. 제 2막
2.1. O Isis und Osiris2.2. Bewahret euch vor Weibertücken2.3. Wie, wie, wie? Ihr an diesem Schreckensort2.4. Alles fühlt der Liebe Freuden2.5. Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen2.6. In diesen heil'gen Hallen2.7. Seid uns zum zweitenmal willkommen2.8. Ach, ich fühl's, es ist verschwunden2.9. O Isis und Osiris2.10. Soll ich dich, Teurer, nicht mehr seh'n?2.11. Ein Mädchen oder Weibchen Wünscht Papageno sich2.12. Bald prangt, den Morgen zu verkünden2.13. Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden2.14. Tamino mein! O welch ein Glueck!2.15. Papagena! Papagena! Papagena! Weibchen! Täubchen!2.16. Nur stille, stille, stille!2.17. Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht

1. 제 1막

1.1. Zu Hilfe! Zu Hilfe!

  • 참여 인물 : 타미노, 밤의 여왕의 세 시녀들
타미노 Zu Hilfe! Zu Hilfe! Sonst bin ich verloren.(X2)
추 힐페! 추 힐페! 존스트 빈 이히 펠로렌
사람 살려! 살려 주시오! 아니면 나는 목숨을 잃겠소!
Der listigen Schlange zum Opfer erkoren. Barmherzige Götter!
데어 리스티겐 슐랑거 춤 오퍼 에르코렌. 밤헤르치거 괴터!
교활한 뱀이 나를 제물로 골랐소. 자비로운 신들이시여!
Schon nahet sie sich!(X2)
숀 나헤트 지 지히
벌써 저놈이 여기까지 왔소!
Ach, rettet mich! Ach, rettet rettet schützet mich!
아, 레테트 미히! 아, 레테트 레테트 슛체트 미히!
아, 나를 구해주시오! 구해주시고 지켜주시오!
Ach, schützet schützet rettet! rettet rettet schützet!
아, 슛체트 슛체트 레테트! 레테트 레테트 슛체트!
나를 구해주고 지켜주오! 지켜주고 구해주오!
세 시녀들 Stirb, Ungeheuer, durch unsre Macht!
슈틜브, 운게호여, 두어히 운저레 마흐트
죽어라, 괴물아, 우리의 능력으로!
Triumph!
트리움프!
이겼다!
Triumph! Sie ist vollbracht, Die Heldentat!
트리움프! 지 이스트 폴브라흐트 디 헬덴타트
이겼다! 우리는 용맹하게 해냈다!
Er ist befreit, Er ist befreit durch unsres Armes Tapferkeit.
에어 이스트 베프라이트, 에어 이스트 베프라이트 두르히 운저레스 아르메스 탑퍼카이트.
그는 자유가 되었다, 그는 우리의 용기로 자유가 되었다.
Durch unsres Armes Tapferkeit.
두르히 운저레스 아르메스 탑퍼카이트
우리의 용기로 자유가 되었다.
시녀 1 Ein holder Jüngling, sanft und schön.
아인 홀더 융링, 잔프트 운트 쇠엔
이 귀여운 젊은이, 부드럽고 멋지네.
시녀 2 So schön, als ich noch nie gesehn!
조 쇠엔, 알스 이히 노흐 니 게진!
너무 아름다워, 이런 미모는 본 적이 없네!
시녀 3 Ja, ja, gewiss zum Malen schön!
야, 야, 게비스 춤 말렌 쇠엔
그래, 그래. 틀림없이 그림으로 그린 듯 멋지네!
세 시녀들 Würd' ich mein Herz der Liebe weihn, so müsst es dieser Jüngling sein.
뷔르트 이히 마인 헤르츠 데어 리베 바인, 조 뮈스트 에스 디저 융링 자인.
내 마음을 사랑에 바칠만한 가치는, 이 젊은이한테만 있지.
So müsst es dieser Jüngling sein.
조 뮈스트 에스 디저 융링 자인.
이 젊은이한테만 있지.
Lässt uns zu unserer Fürstin eilen, Ihr diese Nachricht zu erteilen.
래스트 운스 추 운저러 퓌어스틴 아일렌, 이어 디제 나흐리히트 추 에트아일렌.
우리가 두고 온 여왕님께 서두르자, 당신께 이 소식을 전하리라
Vielleicht dass dieser schöne Mann die vor'ge Ruhe ihr geben kann.
필라이히트 다스 디저러 쇠네 만 디 포거 루어 이어 기븐 칸,
아마도 이 잘 생긴 남자가 당신께 평화를 줄 지도.
Die vor'ge Ruhe ihr geben kann.
디 포거 루어 이어 기븐 칸
당신께 평화를 줄 지도.
시녀 1 So geht und sagt es ihr, ich bleib indessen hier.
조 기트 운트 작트 에스 이어, 이히 블라이브 인데센 히어
그럼 가서 여왕님께 말씀드려라, 그동안 내가 여기 남을테니.
시녀 2 Nein, nein, geht ihr nur hin, ich wache hier für ihn!
나인, 나인, 기트 이어 누어 힌, 이히 바허 히어 퓌어 인
아니, 아니지, 너희가 가라. 내가 여기서 지켜볼거다.
시녀 3 Nein, nein, das kann nicht sein! Ich schütze ihn allein.
나인, 나인, 다스 칸 니히트 자인! 이히 슛체 인 알라인
아니, 아니지. 그건 안 될 말이다! 내가 혼자 그를 지켜줄거다!
시녀 1 Ich bleib indessen hier!
이히 블라이브 인데센 히어
내가 여기 남겠다니까!
시녀 2 Ich wache hier für ihn!
이히 바허 히어 퓌어 인
내가 여기서 보겠다니까!
시녀 3 Ich schütze ihn allein!
이히 슛체 인 알라인
내가 혼자 지킨다니까!
시녀 1 Ich bleib!
이히 블라이브
내가 남는다고!
시녀 2 Ich wache!
이히 바허
내가 본다고!
시녀 3 Ich schütze!
이히 슛체
내가 지킨다고!
시녀 1 Ich!
이히
내가!
시녀 2 Ich!
이히
내가!
시녀 3 Ich!
이히
내가!
세 시녀들 Ich sollte fort?(X3)
이히 졸테 포르트
내가 가야 된다고?
Ich sollte fort?(X3)
이히 졸테 포르트
내가 가야 된다고?
Ei, ei,(X3)
아이, 아이
그래, 그래.
Ei, ei, Wie fein! Wie fein! Ei, ei, Wie fein!
아이, 아이, 비 파인! 비 파인! 아이, 아이 비 파인
그래, 그래. 참 약았다! 참 약았어! 그래 참 약았다!
Sie wären gern bei ihm allein, bei ihm allein
지 배렌 게른 바이 임 알라인, 바이 임 알라인
저것들이 그의 곁에 기꺼이 혼자 있겠다고, 혼자 있겠다고?
Nein, nein! Nein, nein! Nein, nein! Nein, nein!
나인, 나인 나인, 나인 나인, 나인 나인, 나인
아니, 아니! 아니, 아니! 아니, 아니! 아니, 아니!
Nein, nein! Das kann nicht sein!
나인, 나인 다스 칸 니히트 자인
아니, 아니! 그 꼴은 못 본다!
Sie wären gern bei ihm allein, bei ihm allein
지 배렌 게른 바이 임 알라인, 바이 임 알라인
저것들이 그의 곁에 기꺼이 혼자 있겠다고, 혼자 있겠다고?
Nein, nein! Nein, nein! Nein, nein! Nein, nein!
나인, 나인 나인, 나인 나인, 나인 나인, 나인
아니, 아니! 아니, 아니! 아니, 아니! 아니, 아니!
Nein, nein! Das kann nicht sein!(X3)
나인, 나인 다스 칸 니히트 자인
아니, 아니! 그 꼴은 못 본다!
Was wollte ich darum nicht geben(X3)
바스 볼테 이히 다룸 니히트 기븐
내가 무엇을 포기하지 않았을까,
Könnte ich mit diesem Jüngling leben!(X3)
쾬테 이히 미트 디젬 윤링 리븐
이 젊은이랑 내가 같이 살기 위해서!
Hatte ich ihn doch so ganz allein!(X3)
하테 이히 인 도흐 조 간츠 알라인
내가 이 사람을 독차지할 수만 있다면!
Doch keine geht; es kann nicht sein(X3)
도흐 카이네 기트 에스 칸 니히트 자인
헌데 안 가면 이룰 수 없겠지.
Am besten ist es nun, ich gehe(X3)
암 베스텐 이스트 에스 눈, 이히 기
최선은 내가 가는 건가 보다, 내가 가.
Am besten ist es nun, ich gehe. ich gehe. ich gehe.
암 베스텐 이스트 에스 눈, 이히 기, 이히 기, 이히 기
최선은 내가 가는 건가 보다, 내가 가, 내가 가, 내가 간다고
Du Jüngling, schön und liebevoll, Du trauter Jüngling, lebe wohl,
두 윤링 쇠엔 운트 리베폴, 두 트라우터 윤링 리베 볼
멋지고 사랑스러운 젊은이여, 그대여, 젊은이여, 잘 있어요.
Bis ich dich Wiedersehen.
비스 이히 디히 비더진
나중에 다시 만나요.
Wiedersehen,(X3) bis ich dich, bis ich dich Wiedersehen.
비더진, 비스 이히 디히, 비스 이히 디히 비더진
다시 만나요, 나중에, 나중에 다시 만나요.
Du Jüngling, schön und liebevoll, Du trauter Jüngling, lebe wohl,
두 윤링, 쇠헨 운트 리베폴, 두 트라우터 융링 리베 볼
멋지고 사랑스러운 젊은이여, 그대여, 젊은이여, 잘 있어요.
Bis ich dich Wiedersehen.
비스 이히 디히 비더진
나중에 다시 만나요.
Wiedersehen,(X3) bis ich dich, bis ich dich Wiedersehen.(X4)
비더진, 비스 이히 디히, 비스 이히 디히 비더진
다시 만나요, 나중에, 나중에 다시 만나요.
Bis ich dich Wiedersehen.(X3)
비스 이히 디히 비더진
나중에 다시 만나요.

1.2. Der Vogelfänger bin ich ja!

  • 참여 인물 : 파파게노
파파게노 Der Vogelfänger bin ich ja! Stets lustig, heisa, hopsassa!
데어 포겔팽어 빈 이히 야! 슈티츠 루스티히 하이사 홉사사
나는야 새잡이! 항상 유쾌하지, 이야, 방방 뛰어보자!
Ich Vogelfänger bin bekannt bei Alt und Jung im ganzen Land.
이히 포겔팽어 빈 베칸트 바이 알트 운트 융 임 간첸 란트
나는야 이 땅 곳곳에서, 애들도 노인도 아는 새잡이라네.
Weiß mit dem Locken umzugehn und mich aufs Pfeifen zu verstehn.
바이스 미트 뎀 로컨 움추긴 운트 미히 아우츠 파이픈 추 페르슈틴
새를 유혹하여 잡을 수 있고, 피리를 불어 내 마음을 전할 수 있다네.
Drum kann ich froh und lustig sein, denn alle Vögel sind ja mein.
드룸 칸 이히 프로 운트 루스티히 자인, 덴 알레 푀겔 진트 야 마인
그렇게 나는 즐겁고 행복하다네, 모든 새들이 다 나의 것이기에.
Der Vogelfänger bin ich ja! Stets lustig, heisa, hopsassa!
데어 포겔팽어 빈 이히 야 슈티츠 루스티히 하이사 홉사사
나는야 새잡이! 항상 유쾌하지, 이야, 방방 뛰어보자!
Ich Vogelfänger bin bekannt bei Alt und Jung im ganzen Land.
이히 포겔팽어 빈 베칸트 바이 알트 운트 융 임 간첸 란트
나는야 이 땅 곳곳에서, 애들도 노인도 아는 새잡이라네.
Ein Netz für Mädchen möchte ich, ich fing sie dutzendweis für mich;
아인 네츠 퓌어 매쳰 뫼흐터 이히, 이히 핑 지 두첸트바이스 퓌어 미히
소녀를 잡는 그물이 있다면, 날 위해 그물 가득히 잡을텐데
Dann sperrte ich sie bei mir ein, und alle Mädchen wären mein.
단 슈페레테 이히 지 바이 미어 아인, 운트 알레 매쳰 배렌 마인
그렇게 나랑 같이 가둬 놓으면, 모든 소녀들이 내 것이 될텐데.
Wenn alle Mädchen wären mein, so täuschte ich brav Zucker ein.
벤 알레 매쳰 배렌 마인, 조 토이슈테 이히 브라프 추커 아인
모든 소녀가 내 것이 되면, 나한테 얼마나 달콤해질까.
Die, welche mir am liebsten wäre, der gäbe ich gleich den Zucker her.
디, 벨혜 미어 암 립슈텐 배르, 데어 개베 이히 글라이히 덴 추커 히어
나를 좋아해주는 소녀가 있다면, 나도 아주 달콤하게 해줄텐데.
Und küsste sie mich zärtlich dann, wäre sie mein Weib und ich ihr Mann,
운트 퀴세트 지 미히 재허틀리히 단, 배르 지 마인 바이프 운트 이히 이어 만
그리고 그녀가 나한테 부드럽게 입맞춤하면, 그녀는 아내가, 그리고 나는 남편이 될텐데
Sie schlafen an meiner Seite ein, ich wiegte wie ein Kind sie ein.
지 슐라픈 안 마이너 자이테 아인, 이히 비그터 비 아인 킨트 지 아인
그녀가 내 옆에서 잠들면, 나는 아이처럼 그녀 옆에 파고 들어야지.

1.3. Dies Bildnis ist bezaubernd schön!

  • 참여 인물 : 타미노
타미노 Dies Bildnis ist bezaubernd schön! Wie noch kein Auge je gesehen!
디스 빌트니스 이스트 베차우번트 쇠엔 비 노흐 카인 아우거 예 게진
이 초상화는 마술에 걸린 것처럼 아름답구나! 그 누구도 못 보았으리라!
Ich fühl es, ich fühl es, wie dies Götterbild.
이히 퓌일 에스, 이히 퓌일 에스, 비 디스 괴터빌트
느껴진다, 느껴지는구나. 그 성스러운 자태가.
Mein Herz mit neuer Regung füllt.(X2)
마인 헤르츠 미트 노여 리궁 퓔트.
내 마음이 새로운 감정으로 채워지는구나
Dies Etwas kann ich zwar nicht nennen,
디스 에트바스 칸 이히 츠바르 니히트 넨넨
무어라 부를 수 없는 것이구나
Doch fühl ich's hier wie Feuer brennen.
도흐 퓌힐 이히스 히어 비 포여 브레넨
하지만 이 곳에서 무언가 불타오르는 것이 느껴지네
Soll die Empfindung Liebe sein?(X2)
졸 디 엠핀둥 리베 자인?
이 느낌이 사랑인가?
Ja, ja die Liebe ist's allein.
야, 야 디 리베 이스츠 알라인
그래, 그래. 이것이 사랑이구나
Die Liebe, die Liebe, die Liebe ist's allein.
디 리베, 디 리베, 디 리베 이스츠 알라인
사랑, 사랑, 이것이 사랑이구나.
O wenn ich sie nur finden könnte! O wenn sie doch schon vor mir stünde!
오 벤 이히 지 누어 핀덴 쾬테! 오 벤 지 도흐 숀 포어 미어 슈튄데
내가 그녀를 찾을 수만 있다면! 내가 그녀 앞에 서 있을 수만 있다면!
Ich würde, würde, warm und rein, was würde ich?
이히 뷔어데, 뷔어데, 바암 운트 라인, 바스 뷔어데 이히
나는, 나는 그녀를 따스하고 순수하게 대하리라, 나는 어찌 해야 하나?
Ich würde sie voll entzücken. An diesen heißen Busen drücken,
이히 뷔어데 지 폴 엔트취큰. 안 디젠 하이센 부즌 드뤼큰
나는 그녀를 보고 황홀해지리라. 이 가슴에 안기라고 말하리라,
Und ewig wäre sie dann mein!(X3)
운트 에비히 배레 지 단 마인
그리고 영원히 그녀는 나의 사람이 되리라!
Ewig wäre sie dann mein!(X2)
에비히 배레 지 단 마인
영원히 내 사람이 되리라!

1.4. O zittre nicht, mein lieber Sohn!

  • 참여 인물 : 밤의 여왕
밤의 여왕 O zittre nicht, mein lieber Sohn!
오 치트레 니히트, 마인 리버 존
떨지 말거라, 나의 귀여운 아이야.
Du bist unschuldig, weise, fromm;
두 비스트 운슐디히, 바이제, 프롬
너는 순수하고, 현명하고, 독실하단다.
Ein Jüngling so wie du vermag am besten,
아인 윤링 조 비 두 페어막 암 베스튼
너 같은 젊은이가 제일 좋겠구나.
Dies tief betrübte Mutterherz zu trösten.
디스 티프 베튀립테 무터헤르츠 추 트뢰스튼
이 슬픈 어미의 마음을 위로해주기에는.
Zum Leiden bin ich auserkoren, denn meine Tochter fehlet mir;
춤 라이든 빈 이히 아우스에코렌, 덴 마이네 톡터 펠렛 미어
나는 여기서 견디고 있단다. 내 딸이 없어졌기 때문에.
Durch sie ging all mein Glück verloren,(X2)
두르히 지 깅 알 마인 글뤽 펠로렌
내 모든 행복은 사라졌단다.
Ein Bösewicht, ein Bösewicht entfloh mit ihr.
아인 뵈제비히트, 뵈제비히트 엔트플로 미트 이어
악마가, 악마가 내 딸을 데리고 사라졌단다.
Noch sehe ich ihr Zittern. Mit bangem erschüttern,
노흐 지 이히 이어 치턴. 미트 방엠 에어쉐턴
그 애가 떠는 모습이 눈에 선하구나. 그 애가 두려움에 떨고 있구나.
Ihr ängstliches Beben, ihr schüchternes Streben.
이어 앵슈틀리히스 비븐, 이어 쉬히터니스 슈트리븐
그 애도 두려움에 떨고 있는데, 그 애도 적으나마 용기를 내고 있는데.
Ich musste sie mir rauben sehen,
이히 무스테 지 미어 라우벤 지엔
나는 그 애를 빼앗기는 걸 보고만 있어야 했단다,
Ach helft! Ach helft! war alles, was sie sprach.
아흐 헬프트! 아흐 헬프트! 바 알레스, 바스 지 슈프라흐
도와 주시오! 도와 주시오! 내가 할 말은 그것뿐이었지.
Allein vergebens war ihr Flehen, denn meine Hilfe war zu schwach.
알라인 페어기븐스 바 이어 플리인, 덴 마이네 힐페 바 추 슈바흐
속으로는 울부짖고 있었단다, 내가 줄 수 있는 도움이 너무나도 약했기에.
Denn meine Hilfe, meine Hilfe war zu schwach.
덴 마이네 힐페, 덴 마이네 힐페 바 추 슈바흐
도움이, 내가 줄 수 있는 도움이 너무나도 약했기에.
Du, du, du wirst sie zu befreien gehen, du wirst der Tochter Retter sein.
두, 두, 두, 비어스트 지 추 베프라인 지엔, 두 비어스트 데어 톡터 레터 자인
네가, 네가, 네가 그 애를 풀어주거라, 네가 내 딸을 구해주리라.
Ya, du wirst der Tochter Retter sein.
야, 두 비어스트 데어 톡터 레터 자인
그래, 네가 내 딸을 구해주리라.
Und werden ich dich als Sieger sehen, so sei sie dann auf ewig dein.
운트 비어덴 이히 디히 알스 지거 지엔, 조 자이 지 단 아우프 에비히 다인
네가 구하고 돌아오는 것을 본다면, 그 땐 그 애는 영원히 네 사람이 되리라.
So sei sie dann, Ya!
조 자이 지 단, 야
그 때가 되면, 그래!
Ewig dein. Auf ewig dein.(X2)
에비히 다인, 아우프 에비히 다인
영원히, 영원히 네 사람이 되리라.

1.5. Hm, hm, hm…!

  • 참여 인물 : 타미노, 파파게노, 밤의 여왕의 세 시녀들
파파게노
/
타미노
Hm, hm, hm…! / Der Arme kann von Strafe sagen, denn seine Sprache ist dahin.
음, 음, 음...! / 데어 아르메 칸 폰 슈트라페 자근, 덴 자이네 슈프라헤 이스트 다힌
음, 음, 음...! / 불쌍한 한 남자가 벌로 말을 못 하게 되었구나
Hm, hm, hm…! / Ich kann nichts tun, als dich beklagen, weil ich zu schwach zu helfen bin.
음, 음, 음...! / 이히 칸 니히츠 툰, 알스 디히 베클라근, 바일 이히 추 슈바흐 추 헬펜 빈
음, 음, 음...! / 나는 도와줄 수가 없다오, 자네가 불평해도, 나는 아무런 힘이 없다오.
Hm, hm, hm, hm, hm, hm / Ich kann nichts tun,
음, 음, 음, 음, 음, 음 / 이히 칸 니히츠 툰
음, 음, 음, 음, 음, 음 / 나는 도와줄 수가 없다오.
Hm, hm, hm, hm, hm, hm / als dich beklagen,
음, 음, 음, 음, 음, 음 / 알스 디히 베클라근
음, 음, 음, 음, 음, 음 / 자네가 불평해도
Hm, hm, hm, hm, hm, hm / Weil ich zu schwach zu helfen bin.
음, 음, 음, 음, 음, 음 / 바일 이히 추 슈바흐 추 헬펜 빈
음, 음, 음, 음, 음, 음 / 나는 아무런 힘이 없다오.
Hm, hm, hm…! / Weil ich zu schwach zu helfen bin(X2)
음, 음, 음...! / 바일 이히 추 슈바흐 추 헬펜 빈
음, 음, 음, 음, 음, 음 / 나는 아무런 힘이 없다오.
시녀 1 Die Königin begnadigt dich, Erlaesst die Strafe dir durch mich.
디 쾨니긴 베그나디히트 디히, 엘라스트 디 슈타페 디어 두르흐 미히
여왕님께서 널 용서하셨다, 우리가 건 벌을 풀어주마.
파파게노 Nun plaudert Papageno wieder!
눈 플라우더트 파파게노 비더
이제 나는 다시 말할 수가 있구나!
시녀 2 Ja, Plauderer! Lüge nur nicht wieder!
야, 플러우더러! 루거 누어 니히트 비더
그래, 이 수다쟁이야! 두 번 다시 거짓말하지 마라!
파파게노 Ich lüge nimmermehr, nein, nein!
이히 뤼거 님머미어, 나인, 나인
절대로 거짓말 안 해요, 안 해!
시녀 3 Dies Schloss soll deine Warnung sein.
디스 슐로스 졸 다이네 바눙 자인
이 자물쇠가 너의 경고가 되어 줄 것이야.
파파게노
&
세 시녀들
Dies Schloss soll deine soll deine, soll deine Warnung sein.
디스 슐로스 졸 다이네, 졸 다이네 바눙 자인
이 자물쇠가 너의, 너의 경고가 되어 줄 것이야.
함께 Bekämmen doch die Lügener alle ein solches, Schloss vor ihren Mund ;
배캠멘 도흐 디 뤼거너 알레 아인 슐로스, 슐로스 포어 이어렌 문트
모든 거짓말쟁이에게 자물쇠를, 그 입에 자물쇠를 걸 수 있다면
Statt Hass, Verleumdung, schwarzer Galle, Bestünden Liebe und Bruderbund.(X2)
슈타트 하스, 펠로임둥, 슈바르처 갈레, 베슈튄덴 리베 운트 브루더분트
사랑과 우정이 증오와 모략과 우울을 대신할텐데.
시녀 1 O Prinz, nimm dies Geschenk von mir! Dies sendet unsere Fürstin dir.
오 프린츠, 님 디스 게쉔크 폰 미르! 디스 젠데트 운저러 퓌어스틴 디르
왕자님, 제 선물을 받으세요! 우리 여왕님께서 주시는 거랍니다.
Die Zauberflöte wird dich schützen,
디 차우버플뢰테 비르트 디히 슛츤,
이 마술피리가 왕자님을 지켜줄겁니다,
Im grössten Unglück unterstützen.
임 그뢰스텐 운글뤽크 운터슈텟츤
가장 강력한 불운 속에서도.
세 시녀들 Hiermit kannst du allmächtig handeln,
여미트 칸스트 두 알매히디히 한든
이 피리로 무엇이든지 할 수 있을 거에요.
Der Menschen Leidenschaft verwandeln :
데어 멘셴 라이든샤프트 페어반든
사람의 감정을 뛰어 넘어서.
Der Traurige wird freudig sein, den Hagestolz nimmt Liebe ein.
데어 트라우리거 빈트 프로이디히 자인, 덴 하게슈톨츠 님트 리베 아인
슬픔은 기쁨으로 바뀌고, 결혼하지 않은 자는 사랑을 하게 될 거에요.
함께 O so eine Flöte ist mehr als Gold und Kronen wert,
오 조 아이네 플뢰테 이스트 미어 알스 골트 운트 크로넨 베어트
이 피리는 황금보다도, 왕관보다도 가치가 있구나
Denn durch sie wird Menschenglück und Zufriedenheit vermehrt.
덴 두르흐 지 비어트 멘셴글루크 운트 추프리든하이트 퍼미어트
사람을 행복하게 해 주고, 그리고 더 만족하게 해 주는구나
Denn durch sie wird Menschenglück denn durch Zufriedenheit vermehrt.
덴 두르흐 지 비어트 멘셴글루크 덴 두르흐 추프리든하이트 퍼미어트
사람을 더 만족하게 해서 행복하게 해 주는구나.
파파게노 Nun, ihr schönen Frauenzimmer, darf ich, so empfehlen ich mich.
눈, 이어 쇠넨 프라운치머, 다르프 이히, 조 엠필른 이히 미히
그럼, 아름다운 아가씨들이여, 나는 여기서 작별인사를 해야만 하겠습니다.
세 시녀들 Dich empfehlen kannst du immer, doch bestimmt die Fürstin dich,
디히 엠필른 칸스트 두 임머, 도흐 베슈팀트 디 퓌어스틴 디히
네 작별인사야 아무 때나 상관 없지만, 여왕님께서는 네가
Mit dem Prinzen ohne Velweilen nach Sarastros Burg zu eilen.
미트 뎀 프린첸 오네 펠바일린 나흐 자라스트로 부어크 추 아일른
서둘러 왕자님을 모시고 지체없이 자라스트로의 성으로 가라 하셨다.
파파게노 Nein, dafür bedanken ich mich!
나인 다퓌어 베당큰 이히 미히
아니, 나는 됐습니다!
Von euch selbsten hörte ich, Dass er wie ein Tigertier.
폰 오이히 젧슈튼 회어테 이히, 다스 에어 비 아인 티거티어
알아서들 하세요, 듣자하니 호랑이처럼 무섭다고 하던데
Sicher ließ ohne alle Gnaden
지셔 리스 오네 알레 그나든
아무런 자비도 안 베풀어주면서
Mich Sarastro rupfen, braten, rupfen, braten, rupfen, braten, rupfen.
미히 자라스트로 루픈, 브라튼, 루픈, 브라튼, 루픈, 브라튼, 루픈
나더러 자라스트로한테 가서 험한 꼴 보라는 소린가요
Setzte mich den Hunden für.
젯츠트 미히 덴 훈튼 퓌어
차라리 개한테 가라 하지.
세 시녀들 Dich schuetzt der Prinz, trauen ihm allein. Dafür sollst du sein Diener sein.
디히 슛체트 데어 프린츠, 트라원 임 알라인. 다퓌어 졸스트 두 자인 디너 자인
왕자님께서 널 지켜주실 것이니 그를 믿어라. 그럴려면 너는 그분의 종이 되어야 한다.
파파게노 Dass doch der Prinz beim Teufel wäre!
다스 도흐 데어 프린츠 바임 토이펠 배레
왕자야 그래주겠지만 악마가 살려주겠나!
Mein Leben ist mir lieb ; Am Ende schleicht, bei meiner Ehre
마인 리븐 이스트 미어 립 암 엔데 슐라이히트, 바이 마이너 이어러
내 목숨이 중하지 ; 결국 살금살금 도망갈텐데 내 명예는 어쩌고
Er von mir wie ein Dieb.
에르 폰 미어 비 아인 딥
그한테 나는 그냥 도둑이 아닌가?
시녀 1 Hier, nimm dies Kleinod, es ist dein.
히어, 님 디스 클라인오트, 에스 이스트 다인
여깄다, 이 보물을 가져가거라, 이건 너의 것이다.
파파게노 Ei, ei! Was mag darinnen sein?
아이, 아이! 바스 마크 다리넨 자인
오, 오! 그 안에 무엇이 들었나요?
세 시녀들 Darinnen hörst du Gloeckchen tönen.
다리넨 회어스트 두 글뢱혠 퇴넨
여기서 종소리가 들릴 것이다.
파파게노 Werden ich sie auch wohl spielen können?
비어든 이히 지 아우흐 슈필렌 쾨넨
내가 그걸 잘 연주할 수도 있나요?
세 시녀들 O ganz gewiss! Ja, ja, gewiss!
오 간츠 게비스! 야, 야, 게비스
물론이지, 그럼, 그럼, 물론이지!
함께 Silberglöckchen, Zauberflöten. Sind zu eurem[unserm] Schutz vonnöten.
질버글뢱혠, 차우버플뢰톈. 진트 추 오이렘[운저렘] 슛츠 폰뇌튼
은으로 된 종에, 마술피리. 여러분을[우리들을] 지키기 위해 필요하지
Lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebet wohl, auf Wiedersehn!
리벳 볼! 비어 볼른 긴, 리벳 볼, 아우프 비더진
잘 있어요! 우리는 갑니다, 잘 있어요, 다음에 다시 만나요!
Lebet wohl, auf Wiedersehn!
리벳 볼, 아우프 비더진
잘 있어요, 다음에 다시 만나요!
타미노 Doch, schöne Damen, saget an.
도흐, 쇠네 다멘, 자게트 안
잠시만, 아름다운 여인들이여, 말해주시오
파파게노 Wo man die Burg wohl finden kann?
보 만 디 부어크 볼 핀덴 칸
어디서 성을 찾을 수 있나요?
타미노
&
파파게노
Wo man die Burg wohl finden kann?
보 만 디 부어크 볼 핀덴 칸
어디서 성을 찾을 수 있나요?
세 시녀들 Drei Knabchen, jung, schön, hold und weise,
드라이 크납혠 융, 쇠엔, 홀트 운트 바이저
젊고, 예쁘고, 상냥하고, 현명한 세 아이들이
Umschweben euch auf eurer Reise.
움슈비븐 오이히 아우프 오여 라이저
여러분이 여행하는 동안 위에 떠 있을 거랍니다.
Sie werden eure Führer sein, folgt ihrem Rate ganz allein.
지 비어든 오여 퓌어러 자인, 폴크트 여렘 라테 간츠 알라인
그들이 길을 알려줄 테니, 그들의 조언만 따라가도록 하세요.
타미노
&
파파게노
Drei Knabchen, jung, schön, hold und weise,
드라이 크납혠 융, 쇠헨, 홀트 운트 바이저
젊고, 예쁘고, 상냥하고, 현명한 세 아이들이
Umschweben euch auf unsrer Reise.
움슈비븐 오이히 아우프 운저러 라이저
우리가 여행하는 동안 위에 떠 있을 거야.
세 시녀들 Sie werden eure Führer sein, folgt ihrem Rate ganz allein.
지 비어든 오여 퓌어러 자인, 폴크트 여렘 라테 간츠 알라인
그들이 길을 알려줄 테니, 그들의 조언만 따라가도록 하세요.
타미노
&
파파게노
So lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiedersehen!
조 리벳 볼! 비어 볼른 긴, 립트 볼, 립트 볼, 아우프 비더진
그럼 잘 있어요! 우리는 갑니다, 안녕히, 안녕히 다음에 다시 만나요!
함께 So lebet wohl! Wir wollen gehn, Lebt wohl, lebt wohl, auf Wiedersehen!
조 리벳 볼! 비어 볼른 긴, 립트 볼, 립트 볼, 아우프 비더진
그럼 잘 있어요! 우리는 갑니다, 안녕히, 안녕히 다음에 다시 만나요!
세 시녀들
/
타미노
&
파파게노
Auf Wiedersehen! / Auf Wiedersehen!
아우프 비더진 / 아우프 비더진
다시 만나요. / 다시 만납시다.
Auf Wiedersehen! / Auf Wiedersehen!
아우프 비더진 / 아우프 비더진
다시 만나요. / 다시 만납시다.

1.6. Du feines Täubchen, nur herein!

  • 참여 인물 : 모노스타토스, 파미나, 파파게노
모노스타토스 Du Feines Täubchen, nur herein!
두 파이네스 토입혠, 누어 헤라인
이 귀여운 비둘기야, 어서 이리온!
파미나 O welche Marter, welche Pein!
오 벨셰 마터, 벨셰 파인
이 무슨 고문이며, 무슨 고통인지!
모노스타토스 Verloren ist dein Leben!
펠로른 이스트 다인 리븐
너는 여기서 끝날 것이야!
파미나 Der Tod macht mich nicht beben,
데어 토트 마크트 미히 니히트 비븐
죽음은 하나도 두렵지 않아요!
Nur meine Mutter dauert mich; Sie stirbt vor Gram ganz sicherlich.
누어 마이네 무터 다우어트 미히, 지 슈팁트 포어 그람 간츠 지혀리히
오로지 내 어머니가 걱정이 될 뿐 ; 분명 당신께선 슬퍼하고 계시겠지요.
모노스타토스 He, Sklaven, legt ihr Fesseln an! Mein Hass soll dich verderben!
헤, 스클라븐, 릭트 이어 페슨 안! 마인 하스 졸 디히 페르데븐
노예들아, 그녀에게 족쇄를 달아줘라! 내 분노가 너를 죽일 것이야!
파미나 O lässt mich lieber sterben, Weil nichts, Barbar, dich rühren kann!
오 래스트 미히 리버 슈테븐, 바일 니히츠, 바바, 디히 뤼른 칸
차라리 날 죽게 내버려둬요, 이 야만인같으니, 당신은 내 마음을 바꿀 수 없어요!
모노스타토스 Nun fort! Nun fort! Lässt mich bei ihr allein!
눈 포르트! 눈 포르트! 라츠 래스트 미히 바이 이어 알라인
가거라! 가거라! 저 여자와 단 둘이 있겠다!
파파게노 Wo bin ich wohl? Wo mag ich sein?
보 빈 이히 볼? 보 마크 이히 자인
여기가 어디지? 어디로 가야 하지?
Aha! da finden ich Leute. Gewagt, ich gehen hinein.
아하, 다 핀덴 이히 로이테. 게박트, 이히 긴 히나인
아하, 저기 사람들이 있군. 대담하게 가 봐야지.
Schön Maedchen, jung und rein, Viel weisser noch als Kreide.
쇼혼 메첸, 융 운트 라인, 필 바이서 노흐 알스 크라이데
아름다운 아가씨네, 젊고 순수하고, 분필보다도 더 하얗구나
모노스타토스
&
파파게노
Hu!

으으!
Das ist der Teufel sicherlich!(X2)
다스 이스트 데어 토이펠 지혀리히
이게 갑자기 왠 악마야!
Haben Mitleid!(X2) Verschone mich!(X2)
하븐 미틀라이트! 베르쇼는 미히
불쌍히 여기소서! 살려 주소서!
Hu(X2), hu(X2), hu!(X2)
후, 후, 후
으으! 으으!! 으으!

1.7. Bei Männern, welche Liebe fühlen

  • 참여 인물 : 파미나, 파파게노
파미나 Bei Männern, welche Liebe fühlen , Fehlt auch ein gutes Herze nicht.
바이 매너른, 벨셰 리베 퓔른, 필트 아우흐 아인 구테스 헤르체 니히트
사랑을 느끼는 남자라면, 좋은 마음이 부족하지 않지요.
파파게노 Die süßen Triebe mitzufühlen, Ist dann der Weiber erste Pflicht.
디 쥐슨 트리베 밋추퓔른, 이스트 단 데어 바이버 이어스테 플리히트
달콤한 마음에 공감하는 것, 그것이 여자가 해야 할 첫 번째 일이랍니다.
파미나
&
파파게노
Wir wollen uns der Liebe freun, wir leben durch die Liebe allein.
비어 볼렌 운스 데어 리베 프로인, 비어 리벤 두르히 디 리베 알라인
사랑에 기뻐해 보아요, 사랑 속에서 살아 보아요.
Wir leben durch die Liebe allein.
비어 리벤 두르히 디 리베 알라인
사랑 속에서 살아 보아요.
파미나 Die Liebe versüßet jede Plage, ihr opfert jede Kreatur.
디 리베 펠쥐스트 예더 플라거, 이어 옵퍼르트 예더 크리아투어
사랑은 모든 근심을 덜어주고, 그를 위해선 모든 생물이 희생하지요.
파파게노 Sie würzet unsre Lebenstage, sie wirkt im Kreise der Natur.
지 뷔르쳇 운저러 리븐슈타거, 지 비르크트 임 크라이제 데어 나투르
그것은 우리의 삶을 흥미롭게 해주고, 그것은 자연 속에서 일어나는 일이랍니다.
함께 Ihr höher Zweck zeigt deutlich an, Nichts Edler's sei, als Weib und Mann.
이어 회여 츠베크 차이트 도이틀리히 안, 니히츠 이들러스 자이, 알스 바이프 운트 만
그 높은 목적은 분명하지요, 아내와 남편보다 더 고귀한 것은 없답니다.
Nichts Edler's sei, als Weib und Mann.
니히츠 이들러스 자이, 알스 바이프 운트 만
아내와 남편보다 더 고귀한 것은 없답니다
Mann und Weib, und Weib und Mann
만 운트 바이프, 운트 바이프 운트 만
남편과 아내, 그리고 아내와 남편
Mann und Weib, und Weib und Mann. Reichen an die Gottheit an.(X2)
만 운트 바이프, 운트 바이프 운트 만. 라이혠 안 디 고트하이트 안
남편과 아내, 그리고 아내와 남편. 하늘나라에 이르겠지요.
Die Gottheit an.(X2)
디 고트하이트 안
하늘나라에 이르겠지요.

1.8. Zum Ziele führt dich diese Bahn

  • 참여 인물 : 타미노, 세 아이들, 수도승
세 아이들 Zum Ziele führt dich diese Bahn,
춤 칠레 퓌어트 디히 디제 반
이 길을 따라가면 원하는 곳이 나온답니다.
Doch musst du, Jüngling, männlich siegen.
도흐 무스트 두, 윤링, 맨리히 지근
하지만 젊은이여, 씩씩해야 해요
Drum höre unsre Lehre an: Sei standhaft, duldsam und verschwiegen!
드룸 회어레 운저레 레허러 안 : 자이 슈탄트하프트, 둘참 운트 페슈비근!
그러니 우리의 조언을 들으세요 : 올곧고, 참을성있게, 그리고 신중해야 해요!
타미노 Ihr holden Kleinen, sagt mir an, Ob ich Pamina retten kann?
이어 홀덴 클라이넨, 작트 미어 안, 옵 이히 파미나 레텐 칸?
귀여운 아이들아, 나에게 말해주련, 내가 파미나를 구할 수 있겠니?
세 아이들 Dies kundzutun, steht uns nicht an: Sei standhaft, duldsam und verschwiegen!
디스 쿤트추툰, 슈티트 운스 니히트 안 : 자이 슈탄트하프트, 둘참 운트 페슈비근!
이 문제는 우리가 말할 수 없어요. 올곧고, 참을성있게, 그리고 신중해야 해요!
Bedenke dies ; kurz, sei ein Mann,
베덴케 디스 ; 쿠르츠, 자이 아인 만,
이걸 유념하세요 ; 요약하면, 씩씩해야 해요.
Dann, Jüngling, wirst du männlich siegen.(X2)
단, 윤링, 비어스트 두 맨리히 지근
그럼 젊은이여, 씩씩하게 이겨낼 거에요.
타미노 Die Weisheitslehre dieser Knaben. Sei ewig mir ins Herz gegraben.
디 바이자이트레허러 디저 크나븐. 자이 에비히 미어 인스 헤르츠 게그라븐
이 아이들이 가르쳐 주는구나. 내 마음 속에 영원히 기억하리라.
Wo bin ich nun? Was wird mit mir? Ist dies der Sitz der Götter hier?
보 빈 이히 눈? 바스 비르트 미트 미어? 이스트 디스 데어 짓츠 데어 괴터 히어?
이 곳은 어딘가? 나에게 무슨 일이 생길까? 이 곳이 신이 있는 집인가?
Doch zeigen die Pforten, es zeigen die Säulen,
도흐 차이근 디 포흐턴, 에스 차이근 디 자일렌
하지만 입구를 보아하니, 기둥을 보아하니
Dass Klugheit und Arbeit und Künste hier weilen.
다스 클루크하이트 운트 아르바이트 운트 퀸스테 히어 바일른
신중함과 노동과 예술이 이 곳에 있구나.
Wo Tätigkeit thronet und Müßiggang weicht.
보 태티히카이트 트로네트 운트 뮈지히강 바이트
근면이 지배하고 나태가 굴복한 곳에선
Erhält seine Herrschaft das Laster nicht leicht.
에핼트 자이네 헤르샤프트 다스 래스터 니히트 라히트.
악이 쉽게 그 자리를 넘보지 못하리라.
Ich wage mich mutig zur Pforte hinein,
이히 바거 미히 무티히 추어 포흐테 히나인
나는 대담하게 이 문으로 나아가리라,
Die Absicht ist edel und lauter und rein.
디 압지히트 이스트 이들 운트 라우터 운트 라인
내 목적은 고귀하며 그리고 순수하며 깨끗하도다.
Erzittere, feiger Bösewicht! Pamina retten, Pamina retten ist mir Pflicht.
엘치터레, 파이거 뵈제뷔히트! 파미나 레텐, 파미나 레텐 이스트 미어 플리히트
두려워하라, 비열한 악마야! 파미나를 구하는 것이, 그녀를 구하는 것이 나의 의무.
목소리 Zurück!
추뤽크
물러서라!
타미노 Zurück? Zurück? So wagen ich hier mein Glück!
추뤽크? 추뤽크? 조 바근 이히 히어 마인 글뤽크
물러서라? 물러서라고? 그럼 이 곳이 내가 갈 곳이리라!
목소리 Zurück!
추뤽크!
물러서라!
타미노 Auch hier ruft man: Zurück!
아우흐 히어 루프트 만 : 추뤽크
여기서도 또 다시 물러서라니!
Da sehen ich noch eine Tür, vielleicht finden ich den Eingang hier.
다 진 이히 노흐 아이네 튀어, 필라이히트 핀덴 이히 덴 아인강 히어
저기 또 다른 문이 있군, 아마도 저기로 들어갈 수 있겠지.
수도승 Wo willst du, kühner Fremdling, hin? Was suchst du hier im Heiligtum?
보 빌스트 두, 퀸너 프렘틀링, 힌? 바스 주스트 두 히어 임 하일리히툼?
용감한 모험자여, 어디로 가는가? 이 성역에서 무엇을 하려고 하는가?
타미노 Der Liebe und Tugend Eigentum.
데어 리베 운트 두근트 아이겐툼
사랑과 미덕을 내 것으로 하려 합니다.
수도승 Die Worte sind von hohem Sinn! Allein wie willst du diese finden?
디 볼테 진트 폰 호음 진! 알라인 비 빌스트 두 디제 핀든?
그 말이 참으로 고상하도다! 하지만 어떻게 찾으려는가?
Dich leitet Liebe und Tugend nicht, weil Tod und Rache dich entzünden.
디히 라이텟 리베 운트 투근트 니히트, 바일 토트 운트 라헤 디히 엔트췬텐
사랑과 미덕이 자네를 이끌지 않네, 죽음과 분노로 불타고 있지 않은가.
타미노 Nur Rache für den Bösewicht!
누어 라헤 퓌어 덴 뵈제뷔히트
악마에겐 복수만 있을 뿐입니다!
수도승 Den wirst du wohl bei uns nicht finden.
덴 빌스트 두 볼 바이 운스 니히트 핀덴
그러하다면 이 곳에서는 찾을 수 없을 것이다.
타미노 Sarastro herrscht in diesen Gründen?
자라스트로 헤르셱트 인 디젠 그륀덴?
자라스트로가 이 기반을 지배하고 있질 않습니까?
수도승 Ja, ja! Sarastro herrschet hier
야, 야! 자라스트로 헤르셱트 히어
그렇소! 자라스트로가 이곳을 지배하네
타미노 Doch in dem Weisheitstempel nicht?
도흐 인 뎀 바이사이트템펠 니히트?
이곳이 지혜의 사원이 아닙니까?
수도승 Er herrscht im Weisheitstempel hier!
에어 헤르셱트 임 바이사이트템펠 히어!
이곳이 지혜의 사원이 맞네!
타미노 So ist denn alles Heuchelei!
조 이스트 단 알레스 호이셸라이!
그럼 이 모든 것이 다 가식이다!
수도승 Willst du schon wieder gehn?
빌스트 두 숀 비더 긴?
더 나아갈 건가?
타미노 Ja, ich will gehen, froh und frei, Nie euren Tempel sehen!
야, 이히 빌 긴, 프로 운트 프라이, 니 오이렌 템펠 젠!
그렇소, 나는 나아갈 것이오, 행복하고 자유롭게, 두 번 다시 이 사원을 보지 않을 것이오!
수도승 Erklär dich näher mir, dich täuschet ein Betrug.
엘클래어 디히 내어 미어, 디히 토이솃트 아인 베투크
나에게 자세히 말해보오, 그대는 거짓에 속고 있소.
타미노 Sarastro wohnet hier, das ist mir schon genug!
자라스트로 보네트 히어, 다스 이스트 미어 숀 게누크!
자라스트로가 이 곳에 있다면, 나에겐 그것으로 족하오!
수도승 Wenn du dein Leben liebst, so rede, bleibe da! Sarastro hassest du?
벤 두 다인 리벤 립스트, 조 레데, 블라이베 다! 자라스트로 하세스트 두?
자네의 삶이 소중하다면, 말하시오, 거기 서게! 자네는 자라스트로를 증오하는가?
타미노 Ich hass ihn ewig, ja!
이히 하스 인 에비히, 야!
나는 그를 영원토록 증오하오, 그렇소!
수도승 Nun gib mir deine Gründe an.
눈 기브 미어 다이네 그륀데 안
나에게 그 이유를 들려주시오.
타미노 Er ist ein Unmensch, ein Tyrann!
에어 이스트 아인 운멘쉬, 아인 티란!
그는 괴물이요, 독재자요!
수도승 Ist das, was du gesagt, erwiesen?
이스트 다스, 바스 두 게작트, 에르비젠?
그렇게 말하는 증거는 무엇이오?
타미노 Durch ein unglücklich Weib bewiesen, das Gram und Jammer niederdrückt.
두르히 아인 운글뤽클리히 바입 베비젠, 다스 그람 운트 얌머 니더드뤽트
어떤 불행한 여인을 슬픔과 비탄에 빠져 우울하게 만든 것이 그 증거요.
수도승 Ein Weib hat also dich berückt? Ein Weib tut wenig, plaudert viel.
아인 바입 하트 알조 디히 베뤽트? 아인 바입 툿 베니히, 플라우더트 필.
그 여인이 자네를 현혹하였소? 여자는 행동보다 말이 많다오.
Du, Jüngling, glaubst dem Zungenspiel?
두, 윤링, 글라웁스트 뎀 춘겐슈필?
자네, 젊은이여, 그 혀를 믿소?
O legte doch Sarastro dir. Die Absicht seiner Handlung für!
오 릭테 도흐 자라스트로 디어, 디 압지히트 자이너 한틀룽 퓌어!
자라스트로에 대한 건 잠시 내려놓으시게. 그의 행동을 비난하기 전에!
타미노 Die Absicht ist nur allzu klar!
디 압지히트 이스트 누어 알추 클라어!
그의 목적은 분명하질 않소!
Riss nicht der Räuber ohne Erbarmen, Pamina aus der Mutter Armen?
리스 니히트 데어 로이버 온 에바르먼, 파미나 아우스 데어 무터 아르멘?
그 약탈자는 연민도 없이, 파미나를 어미의 품에서 뺏었질 않았소?
수도승 Ja, Jüngling, was du sagst, ist wahr.
야, 윤링, 바스 두 작트, 이스트 바.
그렇소, 젊은이여, 자네의 말은 사실이오.
타미노 Wo ist sie, die er uns geraubt? Man opferte vielleicht sie schon?
보 이스트 지, 디 에르 운스 게라웁트? 만 옵페르테 필라이히트 지 숀?
그녀는 어디 있소, 그가 이미 그녀를 범하였소? 설마 벌써 제물이 되었소?
수도승 Dir dies zu sagen, teurer Sohn, Ist jetzt und mir noch nicht erlaubt.
디르 디스 추 자겐, 토여러 존, 이스트 옛츠트 운트 미어 노흐 니히트 엘라웁트
그녀에 대해 말하는 건, 젊은이여, 나에게 허락되지 않았소.
타미노 Erklär dies Rätsel, täuschen mich nicht!
엘클래어 디스 래츨, 토이셴 미히 니히트!
이 질문에 대답해주시오, 나를 속이지 말고!
수도승 Die Zunge bindet Eid und Pflicht.
디 춘거 빈데트 아이트 운트 플리히트
내 입엔 서약과 의무가 걸려있다오.
타미노 Wann also wird die Decke schwinden?
반 알조 비르트 디 데케 슈빈덴?
그럼 이 어둠은 대체 언제 걷힌답니까?
수도승 Sobald dich führt der Freundschaft Hand In's Heiligtum zum ewigen Band.
조발트 디히 퓌어트 데어 프로인트샤프트 한트 인스 하일리히툼 춤 이비겐 반트
이 성역과 영원한 우정의 서약을 맺는다면 바로 사라질 것이오.
타미노 O ewige Nacht! Wann wirst du schwinden?
오 이비게 나흐트! 반 빌스트 두 슈빈덴?
오, 영원한 밤이여! 너는 언제 새려느냐?
Wann wird das Licht mein Auge finden?
반 비르트 다스 리히트 마인 아우거 핀덴?
언제 빛이 내 두 눈에 비치려느냐?
목소리 Bald, bald, Jüngling, oder nie!
발트, 발트, 윤링, 오더 니!
곧, 곧 올 것이다, 젊은이여. 아니면 두 번 다시 없으리라!
타미노 Bald? Bald? Bald, sagt ihr, oder nie?
발트? 발트? 발트, 작트 이어, 오더 니?
곧, 곧 온다고? 말해 주시오, 두 번 다시 없다니?
Ihr Unsichtbaren, saget mir, Lebt denn Pamina noch?
이어 운지히트배어런, 자게트 미어, 립트 덴 파미나 노흐?
보이지 않는 자들이여, 말해주오, 파미나는 살아 있소?
목소리 Pamina, Pamina, lebet noch!
파미나, 파미나, 리베트 노흐!
파미나, 파미나는 살아 있소!
타미노 Sie lebt! Sie lebt! Ich danke euch dafür.
지 립트! 지 립트! 이히 당케 오이히 다퓌어
그녀가 살아있다고! 살아있어! 감사드리오.
O wenn ich doch imstande wäre, Allmächtige, zu eurer Ehre.
오 벤 이히 도흐 임슈탄데 배레 알매히티거, 추 오이러 여러.
오, 내가 할 수만 있다면, 전능한 신들이여, 그대들에게 감사를.
Mit jedem Tone meinen Dank Zu schildern, wie er hier, hier, entsprang.
미트 예뎀 토네 마이넴 당크 추 쉴던, 비 에어 히어, 히어, 엔트슈프랑.
이 피리소리로 묘사하리다, 여기서, 이 곳에서 솟아오르는 감사를.

1.9. Wie stark ist nicht dein Zauberton

  • 참여 인물 : 타미노
타미노 Wie stark ist nicht dein Zauberton, weil, holde Flöte.
비 슈타르크 이스트 니히트 다인 차우버톤, 파일, 홀데 플뢰테
너의 마술은 참으로 강력하도다, 감미로운 피리여.
Holde Flöte, durch dein Spielen. Selbst wilde Tiere Freude fühlen.
홀데 플뢰테, 두르히 다인 슈필렌. 젧스트 빌데 티레 프로이데 퓔렌.
감미로운 피리여, 너를 불면, 야생동물들도 기쁨을 느끼는구나.
Wie stark ist nicht dein Zauberton, weil, holde Flöte, durch dein Spielen.
비 슈타르크 이스트 니히트 다인 차우버톤, 바일, 홀데 플뢰테, 두르히 다인 슈필렌.
너의 마술은 참으로 강력하도다, 감미로운 피리여. 너를 불어보자.
Holde Flöte, durch dein Spielen. Selbst wilde Tiere Freude,
홀데 플뢰테, 두르히 다인 슈필렌. 젧스트 빌데 티레 프로이데
감미로운 피리여, 너를 불면, 야생동물들도 기쁨을 느끼는데,
Doch nur Pamina, nur Pamina, bleibt davon! Nur Pamina, bleibt davon!
도흐 누어 파미나, 누어 파미나 블라입트 다폰! 누어 파미나, 블라입트 다폰!
하지만, 파미나만, 파미나만 이 곳에 없구나! 파미나만 이 곳에 없구나!
Pamina! Pamina! Höre, höre mich!
파미나! 파미나! 회어레, 회어레 미히!
파미나! 파미나! 들어주오, 내 소리를 들어주오!
Umsonst! Umsonst!
움존스트! 움존스트!
허무하다! 허무하구나!
Wo? Wo? Wo? Ach, wo, wo findet ich dich?
보? 보? 보? 아, 보, 보 핀데트 이히 디히?
어디서? 어디서? 어디서? 아, 어디서, 어디서 그녀를 찾을까?
Ha, das ist Papagenos Ton!
하, 다스 이스트 파파게노스 톤!
파파게노의 소리구나!
Vielleicht sah er Pamina schon, vielleicht eilt sie mit ihm zu mir!
필라이히트 자 에어 파미나 숀, 필라이히트 아일트 지 미트 임 추 미어!
어쩌면 벌써 파미나를 만났는지도, 어쩌면 그녀와 함께 서두르고 있는지도!
Vielleicht, vielleicht führt mich der Ton zu ihr, führt mich der Ton zu ihr.
필라이히트, 필라이히트 퓌어트 미히 데어 톤 추 이어, 퓌어트 미히 데어 톤 추 이어
어쩌면, 어쩌면 저 소리가 나를 그녀에게 이끌어 줄지도, 나를 그녀에게 이끌어 줄지도
Führt mich der Ton, der Ton, der Ton zu ihr.
퓌어트 미히 데어 톤, 데어 톤 데어 톤 추 이어
저 소리가, 저 소리가, 저 소리가 나를 그녀에게 이끌어 줄지도.

1.10. Schnelle Füße, rascher Mut

  • 참여 인물 : 파미나, 파파게노, 모노스타토스, 노예들
파미나
&
파파게노
Schnelle Füße, rascher Mut Schützt vor Feindes List und Wut.
슈넬레 퓔세, 라셔 무트 슛체트 포 파인테스 리스트 운트 붓트
빠른 발과 용기가 적의 계략과 분노로부터 지켜줄 거에요.
Fänden wir Tamino doch, sonst erwischen, erwischen sie uns noch.(X2)
팬덴 비어 타미노 도흐, 존스트 에르비셴, 에르비셴 지 운스 노흐
우리는 타미노를 찾아야 해요, 아니면, 아니면 우리가 잡힐 거에요.
파미나 Holder Jüngling!
홀더 윤링!
젊은이여!
파파게노 Stille, stille, stille, stille, ich kann's besser!
슈틸레, 슈틸레, 슈틸레, 슈틸레, 이히 칸스 베서!
조용, 조용, 조용, 조용히, 이게 더 나을 거에요!
파미나
&
파파게노
Welche Freude ist wohl größer?
벨혜 프로이데 이스트 볼 그뢰서?
이보다 더 큰 기쁨이 있을까요?
Freund Tamino hört uns schon ; Hierher kam der Flötenton.
프로인트 타미노 회어트 운스 숀 ; 히어러 캄 데어 플뢰텐톤.
타미노가 우리 소리를 들었군요 ; 피리소리로 답해주네요.
Welch ein Glück, wenn ich ihn finde.
벨시 아인 글뤽, 벤 이히 인 핀데
그를 찾으면 얼마나 행복할까.
Nur geschwinde! Nur geschwinde! Nur geschwinde!
누어 게슈빈데! 누어 게슈빈데! 누어 게슈빈데!
어서 가요! 어서 가요! 어서 가요!
Welch ein Glück, Wenn ich ihn finde, nur, Wenn ich ihn finde, nur,
벨시 아인 글뤽, 벤 이히 인 핀데, 누어, 벤 이히 인 핀데, 누어,
그를 찾으면 얼마나 행복할까, 어서, 그를 찾으러, 어서
Wenn ich ihn finde, nur, Wenn ich ihn finde, nur geschwinde!
벤 이히 인 핀데, 누어, 벤 이히 인 펜데, 누어 게슈빈데!
그를 찾으러, 어서, 그를 찾으러, 어서, 어서 가요!
Nur geschwinde! Nur geschwinde!
누어 게슈빈데! 누어 게슈빈데!
어서 가요! 어서 가요!
모노스타토스 Nur geschwinde! Nur geschwinde! Nur geschwinde!
누어 게슈빈데! 누어 게슈빈데! 누어 게슈빈데!
어서 가자! 어서 가자! 어서 가자!
Ha, hab' ich euch noch erwischt? Nur herbei mit Stahl und Eisen;
하, 합트 이히 오이히 도흐 에어비쉬트? 누어 헤르바이 미트 슈탈 운트 아이젠
하, 내가 너희들을 잡았네? 쇠와 철을 가져와라 ;
Wart', ich will euch Mores weisen. Mores weisen. Mores weisen.
바르트 이히, 빌 오이히 모레스 바이젠. 모레스 바이젠. 모레스 바이젠.
잠깐, 내가 너희에게 예의를 가르쳐 주마. 예의를, 예의를 가르쳐 주마.
Den Monostatos berücken! Nur herbei mit Band und Stricken,
덴 모노스타토스 베뤽큰! 누어 헤르바이 미트 반트 운트 슈트릭큰
이 모노스타토스님을 유혹하다니! 끈과 줄을 가져와라,
He, ihr Sklaven, kommt herbei!
헤, 이어 스클라븐, 콤트 헤르바이!
야, 노예들아, 이리 와라!
파미나
&
파파게노
Ach, nun ist's mit uns vorbei!
아, 눈 이스츠 미트 운스 포르바이
아, 우리는 여기서 끝인가 봐요!
모노스타토스 He, ihr Sklaven, kommt herbei!
헤, 이어 스클라븐, 콤트 헤르바이
야, 노예들아, 이리 와라!
파파게노 Wer viel wagt, wer viel wagt, wer viel wagt, gewinnt oft viel!
베 필 박트, 베 필 박트, 베 필 박트, 게빈트 오프트 필!
더 대담한, 더 대담한, 더 대담한 자가, 더 많은 것을 얻지!
Komm, du schönes Glockenspiel, Lass die Glöckchen klingen, klingen,
콤, 두 쇠네스 글록켄슈필, 라스 디 클뢱혠 클링엔, 클링엔
이리 오련, 예쁜 종아, 한번 소리를 내 보아라, 소리를 내 보아라
Dass die Ohren ihnen singen.
다스 디 오넨 이넨 징엔
저들이 들을 수 있게 소리내 보아라
모노스타토스
&
노예들
Das klinget so herrlich, Das klinget so schön!
다스 클링에트 조 헤라이히, 다스 클링에트 조 숀!
저 소리 참으로 멋지구나, 저 소리 참으로 예쁘구나!
Larala la la larala la laralara!
라라라 라 라 라라라 라 라라라라!
라라라 라 라 라라라 라 라라라라!
Nie hab' ich so etwas Gehört und gesehen!
니 하브 이히 조 에트바스 게회어트 운트 게진!
지금까지 내가 듣지도 보지도 못한 것이로구나!
Larala la la larala la laralara!
라라라 라 라 라라라 라 라라라라!
라라라 라 라 라라라 라 라라라라!
Nie hab' ich so etwas Gehört und gesehen!
니 하브 이히 조 에트바스 게회어트 운트 게진!
지금까지 내가 듣지도 보지도 못한 것이로구나!
Larala la la larala la laralara!
라라라 라 라 라라라 라 라라라라!
라라라 라 라 라라라 라 라라라라!
파미나
&
파파게노
Könnte jeder brave Mann Solche Glöckchen finden!
쾬테 예더 브라베 만 졸혜 글뢱혠 핀덴
오로지 선한 사람만이 이런 종을 찾을 수 있지요!
Seine Feinde würden dann Ohne Mühe schwinden,
자이네 파인데 뷔어덴 단 오네 뮈혜 슈빈덴
그를 막는 자는 어렵지 않게 사라지게 된답니다.
Und er lebte ohne sie In der besten Harmonie! In der besten Harmonie!
운트 에어 립테 오네 지 인 데어 베스텐 하모니! 인 데어 베스텐 하모니!
그들이 없으면 최상의 조화 속에서, 최상의 조화 속에서 살겠지요!
Nur der Freundschaft Harmonie Mildert die Beschwerden ;
누어 데어 프로인트샤프트 하모니 밀터트 디 베슈비어덴
오로지 우정과 조화만이 불만을 누그러뜨릴 수 있답니다 ;
Ohne diese Sympathie Ist kein Glück auf Erden.
오네 디제 짐파티 이스트 카인 글뤽크 아우프 에어덴
이런 공감이 없다면 지상에는 행복이 없을거에요.
합창단 Es lebe Sarastro! Sarastro lebe!
에스 리베 자라스트로! 자라스트로 리베!
자라스트로시여! 자라스트로 만세!
파파게노 Was soll das bedeuten? Ich zittre, ich bebe!
바스 졸 다스 베도이튼? 이히 치트레, 이히 베베!
저게 무슨 소리에요? 나는 떨리네요, 나는 두렵네요!
파미나 O Freund, nun ist's um uns getan, Dies kündigt den Sarastro an!
오 프로인트, 눈 이스츠 움 운스 게탄, 디스 퀸디히트 덴 자라스트로 안!
오, 친구여, 이제 모든 것이 끝났네요. 자라스트로가 올 거에요!
파파게노 O wär ich eine Maus, Wie wollt' ich mich verstecken!
오 배어 이히 아이네 마우스, 비 볼트 이히 미 페르슈텍켄!
만약 내가 쥐라면, 내 몸을 숨길 수 있을텐데!
Wär ich so klein wie Schnecken, So kröch' ich in mein Haus!
배어 이히 조 클라인 비 슈넥켄, 조 크뢰히 이히 인 마인 하우스!
만약 내가 달팽이라면, 내 집 안으로 들어갈텐데!
Mein Kind, was werden wir nun sprechen?
마인 킨트, 바스 비어덴 비어 눈 슈프레혠?
아가씨, 이제 뭐라고 말할 건가요?
파미나 Die Wahrheit! Die Wahrheit! Sei sie auch Verbrechen.
디 바하이트! 디 바하이트! 자이 지 아우흐 페르브레혠
진실을! 진실을 말하겠어요! 그것이 비록 죄라 할지라도 말이에요.

1.11. Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben!

  • 참여 인물 : 파미나, 자라스트로, 모노스타토스, 타미노
합창단 Es lebe Sarastro! Sarastro soll leben!
에스 리베 자라스트로! 자라스트로 졸 리벤!
자라스트로시여! 자라스트로 만세!
Er ist es, dem wir uns mit Freuden ergeben!
에어 이스트 에스, 뎀 비어 운스 미트 프로이덴 에르기븐!
우리가 환희로 섬기는 분이시여!
Stets mögen er des Lebens als Weiser sich freun,(X2)
슈팃츠 뫼겐 에어 리벤스 알스 바이저 지히 프로인,
언제나 지혜를 당신의 벗으로 삼는 분이시여.
Er ist unser Abgott, dem alle sich weihn.(X2)
에어 이스트 운저 압갓트, 뎀 알레 지히 바인
우리의 우상이시여, 우리는 모든 것을 당신께 바치나이다.
Dem alle sich weihn. Dem alle sich weihn.
뎀 알레 지히 바인. 뎀 알레 지히 바인
우리는 모든 것을, 모든 것을 당신께 바치나이다.
파미나 Herr, ich bin zwar Verbrecherin, ich wollte deiner Macht entfliehn,
헤르, 이히 빈 츠바 펠브레혜린, 이히 볼테 다이너 막트 엔트플린,
자라스트로시여, 저는 죄를 지으려 했습니다, 당신의 권력으로부터 벗어나려 했습니다.
Allein die Schuld ist nicht an mir - Der böse Mohr verlangte Liebe ;
알라인 디 슐트 이스트 니히 안 미어 - 데어 뵈제 모어 펠랑테 리베
저에게만 죄가 있는 것은 아닙니다 - 저 사악한 무어인이 저에게 사랑을 원했습니다 ;
Darum, o Herr, entfloh ich dir.
다룸, 오 헤르, 엔트플로 이히 디어.
그래서, 자라스트로시여, 저는 당신으로부터 도망치려 했습니다.
자라스트로 Steh auf, erheitre dich, o Liebe!
슈티 아우프, 에어하이트레 디히, 오 리베!
일어서거라, 웃어보렴, 사랑스러운 아이야!
Denn ohne erst in dich zu dringen, Weiss ich von deinem Herzen mehr :
덴 오네 에어스트 인 디히 추 드링엔, 바이스 이히 폰 다이넴 헤르첸 미어
너에게 대답을 강요하지 않더라도, 네 마음이 어떤지 안단다 :
Du liebest einen andern sehr, einen andern sehr.
두 립스트 아이넨 안더른 지어, 아이넨 안더른 지어.
너는 다른 이를, 다른 이를 사랑하고 있지 않느냐.
Zur Liebe will ich dich nicht zwingen, doch geb' ich dir die Freiheit nicht.
추어 리베 빌 이히 디히 니히트 츠빙엔, 도흐 깁 이히 디어 디 프라이하이트 니히트
너의 사랑을 내가 강요하지는 않겠다만, 너를 자유롭게 해 줄수는 없느니라.
Zur Liebe will ich dich nicht zwingen,
추어 리베 빌 이히 디히 니히트 츠빙엔,
너의 사랑을 내가 강요하지는 않겠다만,
Doch, doch geb' ich dir die Freiheit nicht.
도흐, 도흐 깁 이히 디어 디 프라이하이트 니히트
너를 자유롭게 해 줄수는 없느니라.
파미나 Mich rufet ja die Kindespflicht, denn meine Mutter…
미히 루펫 야 디 킨데스플리히트, 덴 마이네 무터
저의 자식된 도리를 하고자 합니다, 제 어머님이...
자라스트로 Steht in meiner Macht.
슈티트 인 마이너 마흐트.
내 권한 안에 있거라.
Du würdest um dein Glück gebracht, wenn ich dich ihren Händen liesse.
두 뷔어디스트 움 다인 글뤽 게브락트, 벤 이히 디히 여렌 핸덴 리제
내가 너를 보내면 네 행복이 다 하는 것이 보이느니라.
파미나 Mir klingt der Muttername süße ; Sie ist es, sie ist es…
미트 클링트 데어 무터나메 쥐세 ; 지 이스트 에스, 지 이스트 에스
제겐 어머님의 이름이 감미롭게 울립니다 ; 그 분은 바로, 그 분은 바로...
자라스트로 Und ein stolzes Weib! Ein Mann muss eure Herzen leiten,
운트 아인 슈톨체스 바이프! 아인 만 무스 오여 헤르첸 라이튼
방자한 여인이니라! 남자는 마음을 이끌어야 하느니라.
Denn ohne ihn pflegt jedes Weib Aus ihrem Wirkungskreis zu schreiten.
덴 오네 인 플리히트 예데스 바이프 아우스 여렘 비르쿵스크라이스 추 슈라이튼
그렇지 않으면 모든 여인의 활동이 도를 넘기 때문이다.
모노스타토스 Nun stolzer Jüngling, nur hierher! Hier ist Sarastro, unser Herr.
눈 슈톨처 윤링, 누어 히어러! 히어 이스트 자라스트로, 운저 헤르
이 오만한 젊은이야, 이리 와라! 이 분이 바로 우리의 자라스트로이시다.
파미나
/
타미노
Er ist's! / Sie ist's!
에어 이스츠! / 지 이시츠!
바로 그이군요! / 바로 그녀군요!
파미나 Ich glaub' es kaum!
이히 글라웁 에스 카룸!
믿을 수가 없어요!
타미노
/
파미나
Sie ist's! / Er ist's!
지 이스츠 / 에어 이스츠
바로 그녀군요! / 바로 그이군요!
타미노 Es ist kein Traum!
에스 이스트 카인 트라움!
이게 꿈은 아니겠지요!
파미나 Es schlingen mein Arm sich um ihn her!
에스 슐링엔 마인 암 지히 움 인 헤어!
내 팔로 그이를 안을 수 있다면!
타미노 Es schlingen mein Arm sich um sie her!
에스 슐링엔 마인 암 지히 움 지 헤어
내 팔로 그녀를 안을 수 있다면!
파미나
&
타미노
Und wenn es auch mein Ende wär!
운트 벤 에스 아우흐 마인 엔데 배어
이 곳에서 죽어도 좋아요!
함께[1] Was soll das heißen?
바스 졸 다스 하이센?
이게 무슨 소린가?
모노스타토스 Welch eine Dreistigkeit! Gleich auseinander! Das geht zu weit!
벨히 아이네 드라이슈티히카이트! 글라이히 아우자이난더! 다스 기트 추 바이트!
이게 무슨 철면피인가! 어서 떨어져라! 도를 넘는구나!
Dein Sklave liegt zu deinen Füssen, Lass den verwegnen Frevler büssen!
다인 스클라베 릭트 추 다이넨 퓌센, 라스 덴 페르비그넨 프리플러 뷔센!
당신의 종이 복종하옵니다, 저 대담한 범죄자에 대해 말씀드리나이다!
Bedenk, wie frech der Knabe ist :
베덴크, 비 프레히 데어 크나베 이스트
저 자가 얼마나 못된 아이인지 숙고해주시옵서:
Durch dieses seltnen Vogels List Wollt er Pamina dir entführen.
두르히 디제스 젤트넨 포겔스 리스트 볼트 에어 파미나 디어 엔트퓌엔
이 희귀한 새들로 파미나를 유혹하여 납치하려 하였나이다.
Allein ich wusste ihn auszuspüren.
알라인 이히 부스테 인 아우스추슈퓌렌
하지만 저만이 그를 알아챘습지요.
Du kennst mich! Meine Wachsamkeit…
두 켄스트 미히! 마이네 바흐잠카이트
저를 아시지 않습니까! 제 감시는...
자라스트로 Verdient, dass man ihr Lorbeer streut! He, gebt dem Ehrenmann sogleich…
페르디엔트, 다스 만 이어 로비어 슈트로이트! 헤, 깁트 뎀 이렌만 조글라이히
너의 명예는 널리 알릴만 하다! 여봐라, 이 자에게 당장...
모노스타토스 Schon deine Gnade macht mich reich.
숀 다이네 그나데 마흐트 미히 라이히
전하의 은총이 저를 부유하게 하나이다.
자라스트로 Nur siebenundsiebenzig Sohlenstreich!
누어 지벤운트지벤치히 졸렌슈트라이히!
발바닥 77대를 때려 주어라!
모노스타토스 Ach Herr, Ach Herr, den Lohn verhofft' ich nicht!
아하, 헤르, 아하, 헤르, 덴 론 페르호프트 이히 니히트!
아, 전하, 아, 전하, 그 상은 사양하겠나이다!
자라스트로 Nicht Dank, es ist ja meine Pfticht!
니히트 당크, 에스 이트 야 마이네 플리히트
고마워 할 것 없다, 그것이 바로 나의 의무이니라!
합창단 Es lebe Sarastro, der göttliche Weise!
에스 리베 자라스트로 데어 괴틀리혜 바이제!
자라스트로 만세, 신처럼 현명한 분이시여!
Er lohnet und strafet in ähnlichem Kreise.
에어 로네트 운트 슈트라페트 인 앤리혬 크라이제
보상과 응보를 정당하게 돌리시다.
자라스트로 Führt diese beiden Fremdlinge In unsern Prüfungstempel ein ;
퓌어트 디제 바이든 프램트링어 인 운저른 프뤼풍스템펠 아인
이 두 젊은이를 우리의 시련의 사원으로 데려가라 ;
Bedecket ihre Häupter dann, sie müssen erst gereinigt sein.
베데켓 여레 호입터 단, 지 뮈센 에어스트 게라이니히트 자인
그들의 시야를 가리어라, 그들은 정화되어야 한다.
합창단 Wenn Tugend und Gerechtigkeit den großen Pfad mit Ruhm bestreut,
벤 투근트 운트 게렉트티히카이트 덴 그로센 파트 미트 룸 베슈토트
미덕과 정의가 영광으로 길을 수놓으면
den großen Pfad mit Ruhm bestreut,(X2)
덴 그로센 파트 미트 룸 베슈토트
영광으로 길을 수놓으면
Dann ist die Erd' ein Himmelreich(X2)
단 이스트 디 에어트 아인 힘멜라이히
지상에 천국의 문이 열리리라.
Und Sterbliche den Göttern gleich(X2)
운트 슈테어블리혜 덴 괴텐 글라이히
그리고 필멸자는 신의 반열에 들리라.
Ach, ist die Erd' ein Himmelreich, Sterbliche den Göttern gleich.(X2)
아, 이스트 디 에어트 아인 힘멜라이히, 슈테어블리혜 덴 괴텐 글라이히
지상에 천국의 문이 열리고, 필멸자는 신의 반열에 들리라.
Den Göttern gleich. den Göttern gleich.(X2)
덴 괴텐 글라이히. 덴 괴텐 글라이히
신의 반열에 들리라.
Den Göttern gleich.
덴 괴텐 글라이히
신의 반열에 들리라.

2. 제 2막

2.1. O Isis und Osiris

  • 참여 인물 : 자라스트로
자라스트로 O Isis und Osiris, schenket, der Weisheit Geist dem neuen Paarl
오 이지스 운트 오지리스, 셴케트, 데어 바이사이트 가이스트 뎀 노연 팔
이시스 오시리스시여, 내려 주소서, 지혜와 생명을 이 새로운 두 사람에게
Die ihr der Wanderer Schritte lenket. Stärkt mit Geduld sie in Gefahr.
디 이어 데어 반더러 슈리테 렌켓. 슈태어크트 미트 게둘트 지 인 게파.
그들의 발걸음을 인도해 주소서. 위험 속에서 인내로 강해지게 하소서.
Stärkt mit Geduld sie in Gefahr.
슈태어크트 미트 게둘트 지 인 게파
위험 속에서 인내로 강해지게 하소서.
합창단 Stärkt mit Geduld sie in Gefahr!
슈태어크트 미트 게둘트 지 인 게파!
위험 속에서 인내로 강해지게 하소서.
자라스트로 Lasst sie der Prüfung Früchte sehen; Doch sollten sie zu Grabe gehen,
라스 지 데어 프뤼풍 프뤼히테 진 ; 도흐 졸텐 지 추 그라베 긴
그들에게 시련의 결과를 목도케 하소서 ; 그래도 그들이 죽어야 한다면
So lohnt der Tugend kühnen Lauf, Nehmt sie in euren Wohnsitz auf.
조 론트 데어 투근트 퀴넨 라우프, 님트 지 인 오연 본지츠 아우프
그들이 용감하게 미덕을 행하도록 하시고, 당신의 곁에 받아주소서.
Nehmt sie in euren Wohnsitz auf.
님츠 지 인 오연 본지츠 아우프
당신의 곁에 받아주소서.
합창단 Nehmt sie in euren Wohnsitz auf.
님츠 지 인 오연 본지츠 아우프
당신의 곁에 받아주소서.

2.2. Bewahret euch vor Weibertücken

  • 참여 인물 : 두 수도승
두 수도승 Bewahret euch vor Weibertücken : Dies ist des Bundes erste Pflicht.
베바렉트 오이히 포어 바이베르튁켄 : 디스 이스트 데스 분데스 에어스테 플리히트.
여자의 간계로부터 스스로를 지키시오 : 이것이 첫 번째 의무요.
Manch weiser Mann liess sich berücken, Er fehlte, Er fehlte,
맨혜 바이저 만 리스 지히 베뤽켄, 에어 필테, 에어 필테,
현명한 남자도 유혹될 수 있다오, 그런 자는 실패하고, 실패하고
Und versah sich's nicht.
운트 페자흐 지히스 니히트
임무를 수행하지 못하고 만다오.
Verlassen sah er sich am Ende, Vergolten seine Treue mit Hohn.
페어라센 자흐 에어 지히 암 엔데, 페어골텐 자이네 트로여 미트 혼
그들은 결국엔 버려지게 되고, 그들의 보상이라고는 웃음거리 뿐이오.
Vergebens rang er seine Hände, Tod und Verzweiflung war sein Lohn.
페르기븐스 랑 에어 자이네 핸데, 토트 운트 페르츠바이플룽 바 자인 론
헛되이 그들의 손을 내어 빌어보지만, 죽음과 절망만이 그들의 보상이오.
Tod und Verzweiflung war sein Lohn.
토트 운트 페르츠바이플룽 바 자인 론
죽음과 절망만이 그들의 보상이오.

2.3. Wie, wie, wie? Ihr an diesem Schreckensort

  • 참여 인물 : 밤의 여왕의 세 시녀들, 파파게노, 타미노, 수도승
세 시녀들 Wie, wie, wie? Ihr an diesem Schreckensort?
비, 비, 비? 이어 안 디젬 슈렉켄조르트?
왜, 왜, 왜? 여러분들이 이 끔직한 장소에 있나요?
Nie, nie, nie, Kommt ihr wieder glücklich fort!
니, 니, 니, 콤트 이어 비더 글뤽클리히 포트!
안 돼요, 안 돼요, 어서 돌아가도록 하세요!
Tamino, dir ist Tod geschworen! Du, Papageno, bist verloren!
타미노, 디어 이스트 토트 게쉬보른! 두, 파파게노, 비스트 펠로른!
타미노, 당신은 확실히 죽게 될 거에요! 너, 파파게노, 끝장난 줄 알아라!
파파게노 Nein, nein, das wär' zu viel.
나인, 나인, 다스 배어 추 필
아니, 아니, 설마 그럴 리가 있나.
타미노 Papageno, schweige still!
파파게노, 슈바이거 슈틸!
파파게노, 조용히 하게!
Willst du dein Gelübde brechen, Nicht mit Weibern hier zu sprechen?
빌스트 두 다인 겔륍테 브레혠, 니히트 미트 바이베른 히어 추 슈프레혠?
자네의 선서를 깰 작정인가, 여기서 여자와 말 안 하기로 했잖은가?
파파게노 Du hörst ja, wir sind beide hin.
두 회어스트 야, 비어 진트 바이데 힌
저 말을 들었잖소, 우리 둘 다 죽는다고 하잖소.
타미노 Stille, sag ich, schweige still!
슈틸, 자흐 이히, 슈바이거 슈틸!
조용히, 내가 말했잖소, 조용히 하게!
파파게노 Immer still, und immer still! und immer still! und immer still!
이머 슈틸, 운트 이머 슈틸! 운트 이머 슈틸! 운트 이머 슈틸!
맨날 조용히, 또 맨날 조용하라니! 또 맨날 조용하라니! 또 맨날 조용하라니!
세 시녀들 Ganz nah' ist euch die Königin! Sie drang im Tempel heimlich ein.
간츠 나 이히 오이히 디 쾨니긴! 지 드랑 임 템펠 하임리히 아인
여왕께서 바로 저기 계십니다! 그분께서 몰래 이 사원에 오셨지요.
파파게노 Wie? Was? Sie soll im Tempel sein?
비? 바스? 지 졸 임 템펠 자인?
어떻게? 뭐라고? 그 분이 이 사원에 계시다고?
타미노 Stille, sag' ich, schweige still!
슈틸, 자크 이히, 슈바이거 슈틸!
조용히, 내가 말했잖소, 조용히 하게!
Wirst du immer so vermessen deiner Eidespflicht vergessen?
빌스트 두 임머 조 페르메센 다이너 아이데스플리히트 페르게센?
자네는 항상 그렇게 주제넘게 자네의 의무를 저버릴건가?
세 시녀들 Tamino, höre! Du bist verloren! Gedenke an die Königin!
타미노, 회어레! 두 비스트 펠로른! 게당케 안 디 쾨니긴!
타미노, 들으세요! 당신은 끝났어요! 여왕님을 기억해보세요!
Man zischelt viel sich in die Ohren Von dieser Priester falschem Sinn.
만 치셸리트 필 지히 인 디 오렌 폰 디저 프리스터 팔솀 진
그 수도승들은 여러분께 거짓말을 속삭인 거랍니다.
타미노 Ein Weiser prüft und achtet nicht, Was der gemeine Pöbel spricht.
아인 바이저 프륍트 운트 악흐테 니히트, 바스 데어 게마이네 푀벨 슈프리히트
현명한 사람은 낮은 사람의 말을 알아보거나 존중하지 않는 법.
세 시녀들
/
타미노
Man zischelt viel sich in die Ohren(X2) / Ein Weiser prüft
만 치셸리트 필 지히 인 디 오렌 / 아인 바이저 프륍트
그 수도승들은 여러분께 / 현명한 사람은
Von dieser Priester falschem Sinn.(X2) / Ein Weiser prüft
폰 디저 프리스터 팔솀 진 / 아인 바이저 프륍트
거짓말을 속삭인 거랍니다 / 현명한 사람은
세 시녀들 Man sagt, wer ihrem Bunde schwört,(X2)
만 작트, 베어 여렘 분데 슈뵈어트
사람들이 말하기를, 그들과 맹세를 하면,
Der fährt zur Höllen mit Haut und Haar.
데어 패어트 추어 횔렌 미트 하우트 운트 하어
맨몸으로 지옥으로 나아간다고 하던데.
파파게노 Das wäre, beim Teu beim Teu beim Teu beim Teufel, unerhört!
다스 배어러, 바임 토이 바임 토이 바임 토이 바임 토이펠, 운어회어트!
그런 악마, 악마, 악마, 악마같은, 세상에나!
Sag' an, Tamino, ist das wahr?
자크 안, 타미노, 이스트 다스 바?
타미노, 말해보오, 저게 사실이오?
타미노 Geschwätz, von Weibern nachgesagt, Von Heuchlern aber ausgedacht.
게슈배츠, 폰 바이베른 나흐게작트, 폰 호이흘런 아버 아우스게다흐트
수다스러운 여인들이 말하는 것은, 위선자들이 생각해내는 것이오.
파파게노 Doch sagt es auch die Königin.
도흐 작트 에스 아우흐 디 쾨니긴
하지만 여왕도 여기 있다고 하질 않소.
타미노 Sie ist ein Weib, hat Weibersinn.
지 이스트 아인 바이프, 하트 바이버진
그 또한 여자요, 똑같은 생각을 하고 있지.
Sei still, mein Wort sei dir genug : Denk' deiner Pflicht und handle klug.
자이 슈틸, 마인 보르트 자이 디어 게눙 : 덴크 다이너 플리히트 운트 핸들 클루크
그만 조용히 하시오, 나는 충분히 말해주었소 : 자네의 의무를 돌이켜보고 현명히 행동하시오.
세 시녀들 Warum bist du mit uns so spröde?
바룸 비스트 두 미트 운스 조 슈프뢰데?
왜 그렇게 우리에게 차가운가요?
Auch Papageno schweigt - so rede
아우흐 파파게노 슈바이히트 - 조 레데
파파게노도 아무 말을 않네 - 말해봐라
파파게노
/
타미노
Ich möchte gerne - woll... / Still!
이히 뫽테 게르네 - 볼... / 슈틸!
말을 하고 싶지만 - 헌데 / 조용히!
Ihr seht, dass ich nicht stoll... / Still!
이어 직트, 다스 이히 니히트 슈톨... / 슈틸!
여러분이 보면 알겠지만 나는 그럴 생각이... / 조용히!
Dass ich nicht kann das Plaudern lassen, / Dass du nicht kannst das Plaudern lassen,
다스 이히 니히트 칸 다스 플라우던 라센, / 다스 두 니히트 칸스트 다스 플라우던 라센
나는 말을 안 할 수가 없단 말이오, / 자네는 말을 안 할 수는 없는가,
파파게노
&
타미노
Ist wahrlich eine Schanden für dich!
이스트 바리히 아이네 샨덴 퓌어 디히!
정말로 수치스러운 일이로군!
세 시녀들 Wir müssen sie mit Scham verlassen, Es plaudert keiner sicherlich.
비어 뮈센 지 미트 샴 페어라센, 에스 플라우더트 카이너 지혀리히
우리는 부끄러워하면서 떠나야만 하겠네, 아무도 말할 생각이 없네.
파파게노
&
타미노
/
세 시녀들
Sie müssen uns mit Scham verlassen, / Wir müssen sie mit Scham verlassen,
지 뮈센 운스 미트 샴 페어라센, / 비어 뮈센 지 미트 샴 페어라센
여러분은 부끄러워하면서 떠나야만 하오, / 우리는 부끄러워하면서 떠나야만 하네
Es plaudert keiner sicherlich. / Es plaudert keiner sicherlich.
에스 플라우더트 카이너 지혀리히 / 에스 플라우더트 카이너 지혀리히
아무도 말할 생각이 없소. / 아무도 말할 생각이 없네.
함께[2] Von festem Geiste ist ein Mann, Er denket, was er sprechen kann.(X2)
폰 페스템 가이스테 이스트 아인 만, 에어 덴케트, 바스 에어 슈프레혠 칸
남자의 심지는 굳건한 법. 그가 하고 싶을 때만 말할 수 있겠지.
Er denket, was er sprechen kann. Er denket, was er sprechen kann.
에어 덴케트, 바스 에어 슈프레혠 칸, 에어 덴케트, 바스 에어 슈프레혠 칸
그가 하고 싶을 때만 말할 수 있겠지, 그가 하고 싶을 때만 말할 수 있겠지
세 시녀들
/
타미노
&
파파게노
Er denket, was er sprechen kann. / Er denket, was er sprechen kann.(X2)
에어 덴케트, 바스 에어 슈프레혠 칸, 에어 덴케트, 바스 에어 슈프레혠 칸
그가 하고 싶을 때만 말할 수 있겠지 / 그가 하고 싶을 때만 말할 수 있으리.
수도승 Entweiht ist die heilige Schwelle! Hinab mit den Weibern zur Hölle!
엔트바히트 이스트 하일리거 슈벨레! 히납 미트 덴 바이페른 추어 횔레!
누가 이 성스러운 곳을 더럽히는가! 여인들은 지옥으로 내려가라!
세 시녀들 O weh! O weh!
오 비! 오 비!
세상에! 세상에나!
파파게노 O weh! O weh! O weh!
오 비! 오 비! 오 비!
세상에나! 세상에나! 세상에나!

2.4. Alles fühlt der Liebe Freuden

  • 참여 인물 : 모노스타토스
모노스타토스 Alles fühlt der Liebe Freuden, Schnäbelt, tändelt, herzt und küsst ;
알레스 퓔트 데어 리베 프로이덴, 슈내벨트, 탠델트, 헤어츠트 운트 퀴세트
누구나 사랑의 즐거움을 느끼는데, 계속되는 키스에서, 장난에서, 마음에서 그리고 입맞춤에서 ;
Und ich sollt' die Liebe meiden, Weil ein Schwarzer hässlich ist!
운트 이히 졸트 디 리베 마이덴, 바일 아인 슈바르처 해슬리히 이스트!
그러나 나는 사랑을 피해야만 하네, 나는 못생긴 검은 사람이기에!
Weil ein Schwarzer hässlich ist!
바일 아인 슈바르처 해슬리히 이스트!
나는 못생긴 검은 사람이기에!
Ist mir denn kein Herz gegeben? Bin ich nicht von Fleisch und Blut?
이스트 미어 덴 카인 헤르츠 게기븐? 빈 이히 니히트 폰 플라이슈 운트 블루트?
나는 심장이 없는가? 나는 살과 피로 이루어진 존재가 아닌가?
Bin ich nicht von Fleisch und Blut?
빈 이히 니히트 폰 플라이슈 운트 블루트?
나는 살과 피로 이루어진 존재가 아닌가?
Immer ohne Weibchen leben, wäre wahrlich Höllenglut!
임머 오네 바입혠 리벤 배어레 바리히 횔렌글루트
여인 없이 살아간다는 것은, 참으로 불타는 지옥이로다!
Wäre wahrlich Höllenglut!(X2)
배어레 바리히 횔렌글루트!
참으로 불타는 지옥이로다!
Drum so will ich, weil ich lebe, Schnäbeln, küssen, zärtlich sein!
다룸 조 빌 이히, 바일 이히 리베, 슈내벨른, 퀴센, 재어틀리히 자인
그러니 나는, 나도 살아있는 까닭에, 계속 키스하고 싶고, 입맞추고 싶고, 정겹게 지내고 싶은데!
Lieber guter Mond, vergebe, eine Weisse nahm mich ein.
리버 구터 몬트, 페르기베, 아이네 바이세 남 미히 아인.
사랑하는 달이여, 눈감아 주시오, 저 하얀 여인이 내 마음을 빼앗았소.
Eine Weisse nahm mich ein.
아이네 바이세 남 미히 아인.
저 하얀 여인이 내 마음을 빼앗았소.
Weiss ist schön! Ich muss sie küssen ; Mond, verstecke dich dazu!
바이스 이스트 쇠엔! 이히 무스 지 퀴센 ; 몬트, 페르슈텍케 디히 다추!
하얗고 예쁜 여인이여! 나는 반드시 그대에게 입맞춰야겠소 ; 사랑하는 달이여, 잠시 숨어 주시오!
Mond, verstecke dich dazu!
몬트, 페르슈텍케 디히 다추!
사랑하는 달이여, 잠시 숨어 주시오!
Sollt' es dich zu sehr verdriessen, O so mach' die Augen zu!
졸트 에스 디히 추 지어 페르드리센, 오 조 마흐 디 아우겐 추!
당신이 보고 있으면 매우 불쾌하다오, 그러니 눈을 돌려주오!
O so mach' die Augen zu!(X2)
오 조 마흐 디 아우겐 추!
그러니 눈을 돌려주오!

2.5. Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen

  • 참여 인물 : 밤의 여왕
밤의 여왕 Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen,
데어 횔레 라헤 콕트 인 마이넴 헤르첸
지옥의 복수심이 내 심장에서 끓어오르고,
Tod und Verzweiflung, Tod und Verzweiflung flammet um mich her!
토트 운트 페르츠바이플룽, 토트 운트 페르츠바이플룽 플라메트 움 미히 헤어!
죽음과 절망이, 죽음과 절망이 내 곁에서 불타오르고 있느니라!
Fühlt nicht durch dich Sarastro Todesschmerzen, Sarastro Todesschmerzen,
퓔트 니히트 두르히 디히 자라스트로 토데슈메르첸, 자라스트로 토데슈메르첸,
네가 자라스트로에게 죽음의 고통을 느끼게 하지 않는다면, 자라스트로에게 죽음의 고통을 주지 않는다면,
So bist du meine Tochter nimmermehr, So bist du meine, meine Tochter nimmermehr!
조 비스트 두 마이네 톡터 님머미어, 조 비스트 두 마이네, 마이네 톡터 님머미어!
그러면 너는 더 이상 나의 딸이 아니다, 그러면 너는 더 이상 나의, 나의 딸이 아니다!
Meine Tochter nimmermehr!
마이네 톡터 님머미어!
내 딸이 아니다!
So bist du meine Tochter nimmermehr!
조 비스트 두 마이네 톡터 님머미어!
그러면 너는 더 이상 내 딸이 아니다!
Verstoßen sei auf ewig, verlassen sei auf ewig.
페어슈트로센 자이 아우프 에비히, 페어라센 자이 아우프 에비히
영원히 너를 쫓아낼 것이다, 영원히 너를 저버릴 것이다.
Zertrümmert sei'n auf ewig alle Bande der Natur,
체트륌머트 자인 아우프 에비히 알레 반데 데어 나투르
하늘이 내린 너와의 인연을 영원히 부숴버릴 것이다,
Verstoßen, verlassen, und zertrümmert alle Bande der Natur.
페어슈트로센, 페어라센, 운트 체트륌머트 알레 반데 데어 나투르
쫓아내고, 저버리고, 부숴버릴 것이다, 너와의 모든 인연을
Alle Bande, alle Bande der Natur,
알레 반데, 알레 반데 데어 나투르
모든 인연을, 너와의 모든 인연을 끊을 것이다
Wenn nicht durch dich Sarastro wird erblassen!
벤 니히트 두르히 디히 자라스트로 비르트 에어블라센!
네가 자라스트로를 죽여 창백하게 만들지 않는다면!
Hört, hört, hört, Rachegötter, hört der Mutter Schwur!
회어트, 회어트, 회어트, 라헤괴터, 회어트 데어 무터 슈부어!
들어라, 들어라, 들어라, 복수의 신이여, 이 어미의 선서를 들어라!

2.6. In diesen heil'gen Hallen

  • 참여 인물 : 자라스트로
자라스트로 In diesen heil'gen Hallen kennt man die Rache nicht,
인 디젠 하일겐 할렌 켄트 만 디 라헤 니히트
이 성스러운 곳에서는 복수는 알 수 없느니라,
Und ist ein Mensch gefallen, führt Liebe ihn zur Pflicht.
운트 이스트 아인 맨셰 게팔렌, 퓌어트 리베 인 추어 프리히트
그리고 사람은 의무 속에서 친절과, 사랑을 느끼니라.
Dann wandelt er an Freundes Hand vergnügt und froh in's bess'er Land.(X3)
단 반델트 에어 안 프로인데스 한트 페르그뉘크트 운트 프로 인스 베서러 란트
그러면 그는 기쁜 친구의 손에 이끌려 즐겁고 기쁘게 더 나은 곳으로 나아가게 되느니라.
In's bess'er, bess'er Land
인스 베서러, 베서러 란트
더 나은 곳으로, 더 나은 곳으로 나아가느니라.
In diesen heil'gen Mauern, wo Mensch den Menschen liebt,
인 디젠 하일겐 마원, 보 맨쉬 덴 맨셴 립트
이 성스러운 곳에서, 사람이 사람을 사랑하는 곳에서는
Kann kein Verräter lauern, Weil man dem Feind vergibt.
칸 카인 페래터 라원, 바일 만 뎀 파인트 페어깁트
적을 용서할 수 있기 때문에 배신자는 숨어서 기다려야 하느니라.
Wen solche Lehren nicht erfreun, verdienet nicht ein Mensch zu sein.(X3)
빈 졸혜 리어른 니히트 에르프로인, 페르디네트 니히트 아인 맨쉬 추 자인
이런 가르침에 만족하지 못하는 자는, 사람의 가치를 얻을 수 없느니라.
Ein Mensch, ein Mensch zu sein.
아인 멘쉬, 아인 멘쉬 추 자인
사람의, 사람의 가치를 얻을 수 없느니라.

2.7. Seid uns zum zweitenmal willkommen

  • 참여 인물 : 세 아이들
세 아이들 Seid uns zum zweitenmal willkommen, ihr Männer, in Sarastros Reich,
자이트 운스 춤 츠바이텐말 빌콤멘, 이어 매너, 인 자라스트로스 라이히
여러분을 두 번째로 환영합니다, 씩씩한 분들이여, 자라스트로의 왕국에서.
Er schickt, was man euch abgenommen, die Flöte und die Glöckchen euch.
에어 슈릭트, 바스 만 오이히 앱겐놈멘, 디 플뢰테 운트 디 글뢱혠 오이히
그가 여러분들로부터 압수했던 것을 돌려주었답니다, 피리와 종을요.
Wollt ihr die Speisen nicht verschmähen, so esset, trinket froh davon.
볼트 이어 디 슈파이젠 니히트 페르슈매혠, 조 에세트, 트린켓 프로 다폰
사양하지 말고 식사를 들도록 하세요, 즐겁게 먹고 마시도록 하세요.
Wenn wir zum drittenmal uns sehen, ist Freude eures Mutes Lohn.
벤 비르 춤 드리텐말 운스 진, 이스트 프로이데 오이레스 무테스 론
우리가 세 번째로 만나게 될 때는, 기쁨이 여러분 용기의 보상으로 주어질 거에요.
Tamino, Mut! Nah ist das Ziel. Du, Papageno, schweige still!
타미노, 뭇! 나 이스트 다스 칠. 두, 파파게노, 슈바이거 슈틸!
타미노, 용기를 가지세요! 목표가 머지 않았어요. 파파게노, 당신은, 조용히 침묵하세요!
Still! Still! Schweige still!(X2)
슈틸! 슈틸! 슈바이거 슈틸!
조용히! 조용히! 조용히 침묵하세요!

2.8. Ach, ich fühl's, es ist verschwunden

  • 참여 인물 : 파미나
파미나 Ach, ich fühl's, es ist verschwunden, ewig hin der Liebe Glück!
아하, 이히 퓔스, 에스 이스트 페어슈분덴, 에비히 힌 데어 리베 글뤽!
아, 나는 느낍니다, 영원한 사랑의 행복이 사라진 것을 느껴져요.
Ewig hin der Liebe Glück!
에비히 힌 데어 리베 글뤽!
영원한 사랑의 행복이!
Nimmer kommt ihr Wonnestunden meinem Herzen mehr zurück!
님머 콤트 이어 본네슈툰덴 마이넴 헤르첸 미어 추뤽크!
더 없을 행복한 시간이 아주 사라져 더 이상 내 마음엔 없겠군요!
Meinem Herzen, meinem Herzen mehr zurück!
마이넴 헤르첸, 마이넴 헤르첸 미어 추뤽크
내 마음에, 내 마음에서 아주 사라지네요!
Sieh', Tamino, diese Tränen, Fließen, Trauter, dir allein! Dir allein!
지, 타미노, 디제 트래넨, 플리센, 트라우터, 디어 알라인! 디어 알라인!
보세요, 타미노, 이 흘러나오는 눈물을, 오로지 당신만을 위한! 당신만을 위한 것인데!
Fühlst du nicht der Liebe Sehnen, der Liebe Sehnen,
퓔스트 두 니히트 데어 리베 지넨, 데어 리베 지넨
당신은 더 이상 사랑을 그리워하지 않는 것 같군요. 사랑을 그리워하지 않는 것 같아요.
So wird Ruh' im, so wird Ruh' im Tode sein!
조 비르트 루 임, 조 비르트 루 임 토더 자인!
그렇다면 절 편하게, 편하게 해 주는 건 죽음뿐이네요!
Fühlst du nicht der Liebe Sehnen!(X2)
퓔스트 두 니히트 데어 리베 지넨
당신은 더 이상 사랑을 그리워하지 않는 것 같군요!
So wird Ruh' im, so wird Ruh' im Tode sein!
조 비르트 루 임, 조 비르트 루 임 토더 자인!
그렇다면 절 편하게, 편하게 해 주는 건 죽음뿐이네요!
So wird Ruh' im Tode sein! Im Tode sein! Im Tode sein!
조 비르트 루 임 토더 자인! 임 토더 자인! 임 토더 자인!
그렇다면 절 편하게 해 주는 건 죽음뿐이네요! 죽음뿐! 죽음뿐이네요!

2.9. O Isis und Osiris

  • 참여 인물 : 수도승들
수도승들 O Isis und Osiris, welche Wonne!
오 이지스 운트 오지리스, 벨혜 본네!
이시스와 오시리스시여, 어디에 비할 바 없는 기쁨이시여!
Die düst're Nacht verschücht der Glanz der Sonne.
디 뒤스트레 나흐트 페어쉬흐트 데어 그란츠 데어 존네.
어두운 밤이 태양의 광휘를 두렵게 하고 있습니다.
Bald fühlt der edle Jüngling neues Leben :
발트 퓔트 데어 이틀레 융링 노여스 리븐
곧 고귀한 젊은이가 새 삶을 느낄 것입니다 :
Bald ist er unserm Dienste ganz ergeben.
발트 이스트 에어 운저렘 디엔슈테 간츠 에르기븐
곧 그는 우리의 헌신에 진실로 함께할 것입니다.
Sein Geist ist kühn, sein Herz ist rein(X2)
자인 가이스트 이스트 퀸, 자인 헤르츠 이스트 라인
그의 영혼은 용감하며, 그의 마음은 순수합니다.
Bald, bald, bald wird er unser würdig sein.(X2)
발트, 발트, 발트 비르트 에어 운저 뷔르디히 자인
곧, 곧, 곧 그는 우리와 어울리게 될 것입니다.
Würdig sein.(X2)
뷔르디히 자인
어울리게 될 것입니다.

2.10. Soll ich dich, Teurer, nicht mehr seh'n?

  • 참여 인물 : 파미나, 자라스트로, 타미노
파미나 Soll ich dich, Teurer, nicht mehr seh'n?
졸 이히 디히, 토여러, 니히트 미어 진?
내 사랑이여, 앞으로는 볼 수 없나요?
자라스트로 Ihr werdet froh euch wiedersehn!
이어 베르뎃 프로 오이히 비더진!
저 자를 행복하게 다시 만나게 될 것이다!
파미나 Dein warten tödliche Gefahren!
다인 바르텐 퇴들리혜 게파렌!
저이에겐 위험한 위기가 기다리고 있네요!
타미노 Die Götter mögen mich bewahren!
디 괴테 뫼겐 미히 베바렌!
신이 나를 돌봐주실 겁니다!
파미나 Dein warten tödliche Gefahren!
다인 바르텐 퇴들리혜 게파렌!
저이에겐 위험한 위기가 기다리고 있네요!
타미노
&
[자라스트로]
Die Götter mögen mich[ihn] bewahren!
디 괴테 뫼겐 미히[인] 베바렌!
신이 나를 돌봐주실 겁니다.
[신께서 저 자를 돌봐주실 것이니라.]
파미나 Du wirst dem Tode nicht entgehen, Mir flüstert dieses Ahnung ein.
두 비르스트 뎀 토데 니히트 엔트긴, 미어 플뤼슈테르트 디제스 아눙 아인
당신은 죽음을 피할 수 없다고 예감이 속삭이고 있어요.
타미노
&
[자라스트로]
Der Götter Wille mag geschehen, Ihr Wink soll mir[ihm] Gesetze sein!
데어 괴테 빌레 마크 게시헨, 이어 빈크 졸 미어[임] 게젯체 자인!
신의 뜻대로 이뤄지게 될 겁니다. 신들의 계시가 곧 나의 명령!
[신의 뜻대로 이뤄질 것이니라. 신들의 계시가 곧 그의 명령!]
파미나 O liebtest du, wie ich dich liebe, du würdest nicht so ruhig sein.
오 립테스트 두, 비 이히 디히 리베, 두 뷔르디스트 니히 조 루이히 자인
가장 사랑하는 내 님이여, 내가 당신을 사랑하는 만큼 사랑한다면, 당신은 그렇게 고요할 수 없어요.
Du würdest nicht so ruhig sein.
두 뷔르디스트 니히트 조 루이히 자인
당신은 그렇게 고요할 수 없어요.
타미노
&
[자라스트로]
Glaub mir, ich[er] fühle gleiche Triebe,
글라웁 미어, 이히[에어] 플뤼헤 글라이셰 트리베
나를 믿으세요, 나는 당신과 똑같이 느끼고 있답니다.
[나를 믿거라, 그는 너와 똑같이 느끼고 있느니라.]
Werd'[Wird] ewig dein Getreuer sein(X2)
베르트[비어트] 에비히 다인 게트로여 자인
당신을 영원토록 진실로 대할 겁니다.
[너를 영원히 진실로 대하리라.]
자라스트로
/
타미노
&
파미나
Die Stunde schlägt, nun müsst ihr scheiden! / Wie bitter sind der Trennung Leiden!(X2)
디 슈툰데 슐랙트, 눈 뮈스트 이어 슈하이덴! / 비 비터 진트 데어 트레눙 라이덴!
시간이 되었느니라, 너희들은 이제 헤어져야 하느니라! / 어떻게 이렇게 고통스러운 이별이 있는지!
자라스트로
/
타미노
/
파미나
Tamino muss nun wieder Pamina fort, wieder fort, wieder fort. /
타미노 무스 눈 비더 파미나 포르트, 비더 포르트, 비더 포르트
타미노는 또 다시 파미나를 멀리해야 하느니라, 또 다시, 또 다시.
Pamina, ich muss wirklich fort! / Tamino muss nun wirklich fort?
파미나, 이히 무스 비르클리히 포르트! / 타미노 무스 눈 비르클리히 포르트?
파미나, 저는 이제 가야만 합니다 / 타미노는 정말로 가야만 하나요?
자라스트로
/
타미노
/
파미나
Nun müsst ihr scheiden! Tamino muss nun wieder fort, nun wieder fort.
눈 뮈세트 이어 슈하이덴! 타미노 무스 눈 비더 포르트, 눈 비더 포르트
이제 헤어져야만 하느니라! 타미노는 또 다시 멀리해야 하는니라, 멀리해야 하느니라.
Wie bitter sind der Trennung Leiden! / Tamino!
비 비터 진트 데어 트레눙 라이덴 / 타미노
어떻게 이렇게 고통스러운 이별이 있는지! / 타미노!
Pamina, ich muss wirklich fort! / Tamino!
파미나, 이히 무스 비어클리히 포르트 / 타미노
파미나, 저는 이제 가야만 합니다! / 타미노!
자라스트로
/
타미노
/
파미나
Nun muss er fort! / Nun muss ich fort. / So musst du fort!(X2)
눈 무스 에어 포르트 / 눈 무스 이히 포르트 / 조 무스트 두 포르트!
그는 가야만 하느니라! / 저는 가야만 합니다. / 당신은 가야만 하는군요!
타미노
&
[파미나]
/
자라스트로
Pamina[Tamino], lebe wohl, lebe wohl, lebe, lebe wohl! /
파미나[타미노], 리베 볼, 리베 볼, 리베, 리베 볼!
파미나[타미노], 잘 있어요, 잘 있어요, 잘, 잘 있어요!
Nun eile fort. Dich ruft dein Wort. Nun eile, nun eile ,nun eile fort. Dich ruft dein Wort.
눈 아일레 포르트, 디히 루프트 다인 보르트. 눈 아일레, 눈 아일레, 눈 아일레 포르트. 디히 루프트 다인 보르트
이제 가야만 한다. 마지막 말을 나누어라, 이제는, 이제는, 이제는 가야만 한다. 마지막 말을 나누어라.
자라스트로
/
타미노
&
파미나
Die Stunde schlägt, / Ach, gold'ne Ruhe(X2)
디 슈툰데 슐랙트 / 아 골트네 루헤
종이 울리고 있느니라 / 아, 눈부신 평화여
Die Stunde schlägt, die Stunde schlägt, wir sehn uns wieder! / Kehre wieder!
디 슈툰데 슐랙트, 디 슈튠데 슐랙트, 비어 진 운스 비더 / 키어레 비더!
종이 울리고 있느니라, 종이 울리고 있느니라, 나중에 다시 보자꾸나 / 다시 돌아오기를!
타미노
&
파미나
/
자라스트로
Kehre wieder! / wir sehn uns wieder!
키어레 비더! / 비어 진 운스 비더!
다시 돌아오기를! / 나중에 다시 보자꾸나!
Lebe wohl! / wir sehn uns wieder! / Lebe wohl!
리베 볼! / 비어 진 운스 비더 /리베 볼!
잘 있어요! / 나중에 다시 보자꾸나! / 잘 있어요!

2.11. Ein Mädchen oder Weibchen Wünscht Papageno sich

  • 참여 인물 : 파파게노
파파게노 Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich!
아인 매혠 오더 바입혠 뷘쉬트 파파게노 지히!
파파게노는 소녀나 여인을 원하는데!
O so ein sanftes Täubchen wäre Seligkeit für mich!
오 조 아인 잔프테스 토입혠 배어레 질리히카이트 퓌어 미히!
온순한 비둘기같은 그녀들은 내게 최고의 행복일텐데!
Wäre Seligkeit für mich!(X2)
배어레 질리히카트 퓌어 미히!
내게 최고의 행복일텐데
Dann schmeckte mir Trinken und Essen,
단 슈멕테 미어 트린켄 운트 에센
그럼 내가 먹고 마시는 것이 더 맛날테고
Dann könnt' ich mit Fürsten mich messen,
단 쾬트 이히 미트 퓌어슈텐 미히 메센
그럼 내가 왕자님같은 기분을 느낄텐데
Des Lebens als Weiser mich freun, und wie im Elysium sein!
데스 리벤스 알스 바이저 미히 프로인, 운트 비 임 엘뤼지움 자인!
현자의 삶은 나를 즐겁게 해줄테고, 천국에 있는 것 처럼 느낄텐데!
Dann könnt' ich mit Fürsten mich messen,
단 쾬트 이히 미트 퓌어스텐 미히 메센
그럼 내가 왕자님같은 기분을 느낄텐데
Des Lebens als Weiser mich freun, und wie im Elysium sein!
데스 리벤스 알스 바이저 미히 프로인, 운트 비 임 엘뤼지움 자인!
현자의 삶은 나를 즐겁게 해줄테고, 천국에 있는 것 처럼 느낄텐데!
Im Elysium sein!(X2)
임 엘뤼지움 자인!
천국에 있는 것 처럼!
Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich!
아인 매혠 오더 바입혠 뷘쉬트 파파게노 지히!
파파게노는 소녀나 여인을 원하는데!
O so ein sanftes Täubchen wäre Seligkeit für mich!
오 조 아인 잔프테스 토입혠 배어레 질리히카이트 퓌어 미히!
온순한 비둘기같은 그녀들은 내게 최고의 행복일텐데!
Wäre Seligkeit für mich!(X2)
배어레 질리히카트 퓌어 미히!
내게 최고의 행복일텐데
Wird keine mir Liebe gewähren, so muss mich die Flamme verzehren!
비르트 카이네 미어 리베 게배렌, 조 무스 미히 디 플라메 페르치렌!
만약 내 사랑을 받아주지 않는다면, 나는 불꽃같은 고통을 삼켜야겠지!
Doch küsst mich ein weiblicher Mund, so bin ich schon wieder gesund!
도흐 퀴세트 미히 아인 바입리혜 문트, 조 빈 이히 숀 비더 게준트!
하지만 여인이 내게 입을 맞춰준다면, 그러면 나는 곧 좋아지겠지!
Doch küsst mich ein weiblicher Mund,
도흐 퀴세트 미히 아인 바입리혜 문트,
하지만 여인이 내게 입을 맞춰준다면
Doch küsst mich ein weiblicher Mund, so bin ich schon wieder gesund!
도흐 퀴세트 미히 아인 바입리혜 문트, 조 빈 이히 숀 비더 게준트!
하지만 여인이 내게 입을 맞춰준다면, 그러면 나는 곧 좋아지겠지!
Schon wieder gesund!(X2)
숀 비더 게준트!
곧 좋아지겠지!
Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich!
아인 매혠 오더 바입혠 뷘쉬트 파파게노 지히!
파파게노는 소녀나 여인을 원하는데!
O so ein sanftes Täubchen wäre Seligkeit für mich!
오 조 아인 잔프테스 토입혠 배어레 질리히카이트 퓌어 미히!
온순한 비둘기같은 그녀들은 내게 최고의 행복일텐데!
Wäre Seligkeit für mich!(X2)
배어레 질리히카트 퓌어 미히!
내게 최고의 행복일텐데
Ach, kann ich denn keiner von allen, den reizenden Mädchen gefallen?
아하, 칸 이히 덴 카이너 폰 알렌, 덴 라이첸덴 매혠 게팔렌?
아, 어디에도 그런 여자가 없다면, 날 마음에 들어하는 여자는 없을까?
Helf' eine mir nur aus der Not, Sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod!
헬프 아이네 미어 누어 아우스 데어 노트, 존스트 그램 이히 미히 바리히 추 토트!
나를 이 고뇌에서 구해주오, 안 그러면 나는 이 상심으로 정말로 죽겠네!
Ach, kann ich denn keiner gefallen?
아하, 칸 이히 덴 카이너 게팔렌?
아, 어디에도 그런 여자가 없다면?
Helf' eine mir nur aus der Not, Sonst gräm' ich mich wahrlich zu Tod!
헬프 아이네 미어 누어 알스 데어 노트, 존스트 그램 이히 미히 바리히 추 토트!
나를 이 고뇌에서 구해주오, 안 그러면 나는 이 상심으로 정말로 죽겠네!
Mich wahrlich zu Tod!(X2)
미히 바리히 추 토트!
난 정말로 죽겠네!!

2.12. Bald prangt, den Morgen zu verkünden

  • 참여 인물 : 세 아이들, 파미나
세 아이들 Bald prangt, den Morgen zu verkünden, die Sonn auf goldner Bahn.
발트 프랑트, 덴 모르겐 추 페어퀸든, 디 존 아우프 골드너 반
곧 아침이, 휘황찬란한 태양의 금빛 햇살을 알게 하겠지요.
Bald soll der Aberglaube schwinden, bald siegt der weise Mann.
발트 졸 데어 아버글라우베 슈빈든, 발트 지히트 데어 바이제 만
곧 의심은 현명한 사람의 승리와 함께 사라지게 되겠지요.
O holde Ruhe, steig' hernieder, Kehr' in der Menschen Herzen wieder ;
오 홀데 루헤, 슈티히 헤르니더, 키어 인 데어 멘셴 헤르첸 비더
오, 사랑스러운 평화야, 이리 내려오렴, 용감한 마음에 다시금 돌아오렴 ;
Dann ist die Erd' ein Himmelreich, und Sterbliche den Göttern gleich.
단 이스트 디 이어드 아인 힘멜라이히, 운트 슈테블리혜 덴 괴텐 글라이히.
그러면 지상에 천국에 문의 열리고, 사람은 신 처럼 될 거에요.
Und Sterbliche den Göttern gleich.
운트 슈테블리혜 덴 괴텐 글라이히
사람은 신처럼 될 거에요.
아이 1 Doch seht, Verzweiflung quält Paminen!
도흐 지트, 페어츠바이플룽 쾔트 파미넨
하지만 봐, 절망이 파미나를 괴롭히고 있어!
아이 2
&
아이 3
Wo ist sie denn?
보 이스트 지 덴?
그녀가 어디 있는데?
아이 1 Sie ist von Sinnen!
지 이스트 폰 지넨!
그녀는 제정신이 아니야!
세 아이들 Sie quält verschmähter Liebe Leiden. Lasst uns der Armen Trost bereiten!
지 크밸트 페어슈매혜 리베 라이덴. 라스트 운스 데어 아르멘 트로스트 베라이튼!
그녀는 거절당한 사랑에 괴로워하고 있네. 우리가 가서 위로해 주자!
Fürwahr, ihr Schicksal geht uns nah! O wäre nur ihr Jüngling da!
퓌어바, 이어 쉭잘 기트 운스 나! 오 배어레 누어 이어 윤링 다!
정말로 그녀의 운명을 이렇게 가까이서 보다니! 오 이곳에 젊은이가 있었다면!
Sie kommt, lasst uns beiseite gehn, damit wir, was sie mache, sehn.
지 콤트, 라스트 운스 바이자이테 긴, 다미트 비어, 바스 지 마혜, 진
그녀가 온다, 우리가 그녀 곁으로 가서, 그녀가 무엇을 하는지 보자.
Damit wir, was sie mache, sehn.
다미트 비어, 바스 지 마혜, 진
그녀가 무엇을 하는지 보자.
파미나 Du also bist mein Bräutigam? Durch dich vollend' ich meinen Gram.
두 알조 비스트 마인 브로이티감? 두르히 디히 폴렌트 이히 마이넨 그람
당신이 나의 애인인가요? 내 비통을 마무리지어주세요.
세 아이들 Welch dunkle Worte sprach sie da? Die Arme ist dem Wahnsinn nah.
벨시 둔클 보르테 슈프라흐 지 다? 디 아르메 이스트 뎀 반진 나
그녀가 대체 무슨 말을 저렇게 어둡게 하지? 저 가엾은 아가씨는 거의 미치려고 하네.
파미나 Geduld, mein Trauter, ich bin dein ;
게둘트, 마인 트라우터, 이히 빈 다인 ;
견뎌내자, 내 사랑이여, 나는 그대의 것이랍니다.
Bald werden wir, bald werden wir vermählet sein.
발트 비어덴 비어, 발트 비어덴 비어 페어맬릿 자인.
우리는 곧, 우리는 곧 결혼하게 될 거에요.
Bald werden wir vermählet sein.
발트 비어덴 비어 페어맬릿 자인
우리는 곧 결혼하게 될 거에요.
세 아이들 Wahnsinn tobt ihr im Gehirne ;
반진 톱트 이어 임 게히어네
광기가 그녀의 머리에서 날뛰고 있어 ;
Selbstmord steht auf ihrer Stirne. Holdes Mädchen, sieh uns an!
젧스모트 슈티트 아우프 여러 슈티네. 홀데스 매혠, 지 운스 안!
자살이 그녀의 눈 앞에 있네. 멈춰요, 아가씨, 우리를 봐요!
파미나 Sterben will ich, weil der Mann, den ich nimmermehr kann hassen,
슈테르븐 빌 이히, 바일 데어 만, 덴 이히 님머미어 칸 하슨
나는 죽으리라, 남자 때문에, 내가 미워할 수 없는 남자 때문에,
Sein Traute kann verlassen. Dies gab meine Mutter mir.
자인 트라우테 칸 페어라슨. 디스 갑 마이네 무터 미어
그의 사랑을 저버릴 수 있겠구나. 이 단검은 내 어머니가 주신 것.
세 아이들 Selbstmord strafet Gott an dir!
젧스모트 슈트라페트 고트 안 디어
자살하면 신이 벌을 내릴 거에요!
파미나 Lieber durch dies Eisen sterben, als durch Liebesgram verderben!
리버 두르히 디스 아이젠 슈테르븐, 알스 두르히 리베스그람 페르데어벤!
사랑의 원망으로 타락하느니 차라리 이 철로 나를 찌르리라!
Mutter, Mutter, durch dich leide ich, und dein Fluch verfolget mich!
무터, 무터, 두르히 디히 라이데 이히, 운트 다인 플루흐 페르폴게트 미히!
어머니, 어머니시여, 당신은 저를 꾸짖으셨지요, 그리고 당신의 저주가 저를 뒤따르네요!
세 아이들 Mädchen, willst du mit uns gehn?
매혠, 빌스트 두 미트 운스 긴?
아가씨, 우리랑 같이 가실래요?
파미나 Ha, des Jammers Maß ist voll! Falscher Jüngling, lebe wohl!
하, 데스 얌머스 마스 이스트 폴! 팔셰 윤링, 리베 볼!
아, 비탄이 내 안에 가득하구나! 나를 속인 젊은이여, 잘 있기를!
Sieh, Pamina, ach! stirbt durch dich, Dieses Eisen töte mich!
지, 파미나, 아하, 슈팁트 두르히 디히, 디제스 아이젠 퇴터 미히!
보라, 파미나는, 그대 때문에 죽나니, 이 철이 나를 죽이리라!
세 아이들 Ha, Unglückliche, halt ein! Sollte dies dein Jüngling sehen,
하 운글뤽클혜, 할트 아인! 졸테 디스 다인 윤링 진
불행한 아가씨여, 잠시 멈춰요! 만약 당신의 젊은이가 보게 된다면,
Würde er vor Gram vergehen ; denn er liebet dich allein.
뷔어데 에어 포어 그람 페르긴 ; 덴 에어 리베트 디히 알라인
슬픔으로 잘못된 일을 할 거에요 ; 왜냐하면 그는 당신만을 사랑하기 때문이에요.
파미나 Was? Er fühlte Gegenliebe, und verbarg mir seine Triebe,
바스? 에어 퓔테 게겐리베, 운트 페어바크 미어 자이네 트리베
뭐라고? 그는 의무적인 사랑을 하는 척 하면서, 내게 속내를 숨기고는
Wandte sein Gesicht vor mir? Warum sprach er nicht mit mir?
반테 자인 게지히트 포어 미어? 바룸 슈프라흐 에어 니히트 미트 미어?
나한테서 고개를 돌렸다고? 왜 나한테 말하지 않은 걸까?
세 아이들 Dieses müssen wir verschweigen, doch wir wollen dir ihn zeigen!
디제스 뮈센 비어 페어슈바이겐, 도흐 비어 볼렌 디어 인 차이겐!
그건 우리가 말할 수 없어요, 하지만 우리는 당신에게 그를 보여주고 싶어요!
Und du wirst mit Staunen sehn, dass er dir sein Herz geweiht,
운트 두 비어스트 미트 슈타우넨 진, 다스 에어 디어 자인 헤르츠 게바이히트
그리고 당신은 놀라운 걸 보게 될 거에요, 그가 당신에게 얼마나 헌신하는지
Und den Tod für dich nicht schütz.
운트 덴 토트 퓌어 디히 니히트 슛츠
그리고 당신은 죽음에서 벗어날 거에요.
세 아이들
/
파미나
Komm, wir wollen zu ihm gehen. / Führt mich hin, ich möcht' ihn sehen!
콤, 비어 폴렌 추 임 긴 / 퓌어트 미히 힌, 이히 뫼시트 인 지인
이리 와요, 우리와 같이 그에게 가요 / 나를 다시 데려가줘요, 나는 그이가 보고 싶었어요!
Komm, wir wollen zu ihm gehen / Führt mich hin, ich möcht' ihn sehen!
콤, 비어 폴렌 추 임 긴 / 퓌어트 미히 힌, 이히 뫼시트 인 지인
이리 와요, 우리와 같이 그에게 가요 / 나를 다시 데려가줘요, 나는 그이가 보고 싶었어요!
Komm, wir wollen zu ihm gehen / Ich möcht' ihn sehen!(X3)
콤, 비어 폴렌 추 임 긴 / 이히 뫼흐트 인 지인
이리 와요, 우리와 같이 그에게 가요 / 나는 그이가 보고 싶었어요!
함께 Zwei Herzen, die von Liebe brennen,
츠바이 헤르첸, 디 폰 리베 브레넨
사랑으로 불탄 두 사람의 마음은,
kann Menschenohnmacht niemals trennen.
칸 멘셴온마크트 니말스 트렌넨
설령 죽는다 해도 나눌 수가 없네요.
Verloren ist der Feinde Mühe, Die Götter selbst schützen sie.
펠로렌 이스트 데어 핀데 뮈헤, 디 괴터 젧스트 슛첸 지
적들의 노력은 허사가 되고, 신들이 우리를 구해줄 거에요.
Die Götter selbst, die Götter schützen sie.
디 괴터, 디 괴터 젧스트 슛첸 지
신들이, 신들이 우리를 구해줄 거에요.
Die Götter schützen sie.(X2)
디 괴터 슛첸 지
신들이 우리를 구해줄 거에요.
Schützen sie.(X2)
슛첸 지
구해줄 거에요.

2.13. Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden

  • 참여 인물 : 갑옷을 입은 두 기사, 타미노, 파미나
두 기사 Der, welcher wandert diese Strasse voll Beschwerden,
데어 벨혜, 반데르트 디제 슈트라세 폴 베슈비어덴,
이 고난으로 가득한 길을 지나려는 자는
Wird rein durch Feuer, Wasser, Luft und Erden ;
비르트 라인 두르히 포여, 바서, 루프트 운트 에어덴 ;
진실로 불을, 물을, 공기를, 그리고 대지를 지나게 되리라 ;
Wenn er des Todes Schrecken überwinden kann,
벤 에어 데스 토데스 슈렉켄 위버빈덴 칸,
만약 그가 죽음의 공포를 이겨낼 수 있다면,
Schwingt er sich aus der Erde himmelan.
슈빙크트 에어 지히 아우스 데어 에르데 힘멜안
그는 천국의 영토로 날아오르리라
Erleuchtet wird er dann im Stande sein,
엘로이히테트 비르트 에어 단 임 슈탄데 자인
그가 깨달아 계몽이 된다면,
Sich den Mysterien der Isis ganz zu weihen.
지히 덴 미스테리엔 데어 이지스 간츠 추 바인
그러면 그는 이시스의 신비에 온전히 헌신하게 되리라.
타미노 Mich schreckt kein Tod, als Mann zu handeln,
미히 슈렉트 카인 토트, 알스 만 추 한덴
죽음은 나를 전혀 두렵게 하지 않으니, 남자답게 행동하리라,
Den Weg der Tugend fortzuwandeln.
덴 빅 데어 투근트 포르추반덴
미덕의 길을 향해 지나가리라.
Schließt mir die Schreckenspforten auf, ich wage froh den kühnen Lauf.
슐리스트 미어 디 슈렉켄스포르텐 아우프, 이히 바거 프로 덴 퀴넨 라우프
나를 저 공포의 문에 가두시오, 나는 감히 즐겁게 달려가리라.
파미나 Tamino, halt! Ich muss dich sehn.
타미노, 할트! 이히 무스 디히 진
타미노, 멈추세요! 나는 당신을 봐야겠어요.
타미노 Was hör ich? Paminen Stimme?
바스 회어 이히? 파미넨 슈팀메?
내가 무엇을 들은 건가? 파미나의 목소리요?
두 기사 Ja, ja, das ist Paminen Stimme.
야, 야, 다스 이스트 파미넨 슈팀메
그렇소, 저것은 파미나의 목소리요.
타미노
&
[두 기사]
Wohl mir[dir], nun kann sie mit mir[dir] gehen,
볼 미어[디어], 눈 칸 지 미트 미어[디어] 긴
잘 되었군요, 이제 그대는 나와 함께 하겠군요,
[잘 되었구나, 이제 그대는 너와 함게 하겠구나.]
Nun trennet uns[euch] kein Schicksal mehr,
눈 트레넷 운스[오이히] 카인 쉭잘 미어
운명도 이제 우리를 갈라놓지 못해요,
[운명도 이제 너희를 갈라놓지 못하리]
Wenn auch der Tod beschieden wär!(X2)
벤 아우흐 데어 토트 베쉬덴 배어
설령 죽음이 닥친다 한들!
타미노 Ist mir erlaubt, mit ihr zu sprechen?
이스트 미어 엘라웁트, 미트 이어 추 슈프레혠?
그녀와 대화를 나눌 수 있을까요?
두 기사 Es ist erlaubt, mit ihr zu sprechen.
에스 이스트 엘라웁트, 미트이어 추 슈프레혠
그녀와 대화를 나눌 수 있도다.
타미노
&
[두 기사]
Welch Glück, wenn wir uns[euch] wiedersehen.
벨시 글뤽크, 벤 비어 운스[오이히] 비더진
우리가 다시 만나니 더 없이 기쁘구나.
[너희는 다시 만나니 더 없이 기쁘도다]
Froh Hand in Hand in Tempel gehen!
프로 한트 인 한트 인 템펠 긴
기쁜 마음으로 손에 손 잡고 사원으로 가리라!
Ein Weib, das Nacht und Tod nicht scheut,
아인 바이프, 다스 나흐트 운트 토트 니히트 쇼이트
밤도 죽음도 두려워하지 않는 여인은,
Ist würdig und wird eingeweiht(X2)
이스트 뷔르디히 운트 비르트 아인게바이히트
품위있고, 말하지 않아도 아는 사람.

2.14. Tamino mein! O welch ein Glueck!

  • 참여 인물 : 파미나, 타미노, 갑옷을 입은 두 기사
파미나 Tamino mein! O welch ein Glück!
타미노 마인! 오 벨시 아인 글뤽크
내 사랑 타미노! 어쩜 이리 행복할까요!
타미노 Pamina mein! O welch ein Glück!
파미나 마인! 오 벨시 아인 글뤽크
내 사랑 파미나! 어쩜 이리 행복할까요!
Hier sind die Schreckenspforten, die Not und Tod mir dräuen.
히어 진트 디 슈렉켄스포어튼, 디 노트 운트 토트 미어 드로인
이것이 공포의 문입니다, 절망과 죽음이 저를 위협하는군요.
파미나 Ich werde aller Orten an deiner Seite sein ;
이히 베르데 알레 오르텐 안 다이너 자이테 자인
나는 어디건 당신의 곁에 있을 거에요 ;
Ich selbsten führe dich, die Liebe leitet mich!
이히 젧스텐 퓌어러 디히, 디 리베 다이테트 미히!
내 스스로 당신에게 나아갈 것이며, 사랑이 저를 인도하고 있어요!
Sie mag den Weg mit Rosen streun, weil Rosen stets bei Dornen sein.
지 막 덴 벡 미트 로젠 슈트로인, 바일 로젠 슈팃츠 바이 도르넨 자인.
우리는 장미로 뒤덮인 곳을 지날지도 몰라요, 장미는 항상 가시가 달려 있지요.
Spiel du die Zauberflöte an; Sie schütze uns auf unserer Bahn.
슈필 두 디 차우버플뢰테 안, 지 슛체 운스 아우프 운저러 반.
당신의 마술피리를 불어 보세요 ; 그것이 우리의 여로를 지켜줄 거에요.
Es schnitt in einer Zauberstunde mein Vater sie aus tiefstem Grunde
에스 슈니트 인 아이너 차우버슈툰데 마인 파터 지 아우스 티프슈템 그룬데
그것은 마법의 시절에 내 아버지께서 깊은 땅 속에 잠든
Der tausendjahregen Eiche aus, bei Blitz und Donner, Sturm und Braus.
데어 타우젠트예르겐 아이혜 아우스, 바이 블리츠 운트 돈너, 슈트룸 운트 브라우스.
천 년동안 번개와 천둥이 치며, 폭풍이 그치지 않는 참나무 숲에서 잘라 만드셨지요.
Nun komm und spiel' die Flöte an, Sie leite uns auf grauser Bahn.
눈 콤 운트 슈필 디 플뢰테 안, 지 라이테 운스 아우프 그라우저 반
이리 와서 피리를 불어주세요, 그것이 우리의 무서운 여로를 이끌어줄 거에요.
함께
[두 기사]
Wir wandeln[Ihr wandelt] durch des Tones Macht
비어 반델른[이어 반델트] 두르히 데스 토네스 막트
우리는 피리소리의 힘으로 나아가요
[너희는 피리소리의 힘으로 나아가리]
Froh durch des Todes düstre Nacht.
프로 두르히 데스 토데스 뒤스트레 나흐트.
죽음의 어두운 밤을 즐겁게 나아가요
[죽음의 어두운 밤을 즐겁게 나아가리]
Wir wandeln[Ihr wandelt] durch des Tones Macht
비어 반델른[이어 반델트] 두르히 데스 토네스 막트
우리는 피리소리의 힘으로 나아가요
[너희는 피리소리의 힘으로 나아가리]
Froh durch des Todes düstre Nacht.
프로 두르히 데스 토데스 뒤스트레 나흐트.
죽음의 어두운 밤을 즐겁게 나아가요
[죽음의 어두운 밤을 즐겁게 나아가리]
Düstre Nacht.(X2)
뒤스트레 나흐트
어두운 밤을
파미나
&
타미노
Wir wandelten durch Feuersgluten, Bekämpften mutig die Gefahr.
비어 반델튼 두르히 포여스글루튼, 베캠프튼 무디히 디 게파,
우리는 불바다를 건너왔고, 위험과 용기있게 싸워내었어요.
Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten, so wie er es im Feuer war.(X2)
다인 톤 자이 슛츠 인 바서플루텐, 조 비 에어 에스 임 포여 바.
피리소리는 우리를 물 속에서도 지켜주겠죠, 불에서도 그리하였듯이
Ihr Götter, welch ein Augenblick! Gewähret ist uns Isis' Glück!
이어 괴터 벨시 아인 아우근블릭크! 게배레트 이스트 운스 이지스 글뤽크!
신이시여, 어쩜 이리도 기쁜 순간인지! 우리에게 이시스의 기쁨을 주시도다!
합창단 Triumph! Triumph!(X2)
트리움프! 트리움프!
승리했다! 승리했다!
Du edles Paar! Besieget hast du die Gefahr!
두 에들스 파! 베지게트 하스트 두 디 게파!
고귀한 한 쌍이여! 그대들은 위험을 극복해냈다!
Der Isis Weihe ist nun dein! Kommt, tretet in den Tempel ein!
데어 이지스 바이에 이스트 눈 다인! 콤트 트레테트 인 덴 템펠 아인!
이시스께서 그대들을 축성하노라! 오라, 사원으로 들어오라!
Kommt, tretet in den Tempel ein!(X2)
콤트 트레테트 인 덴 템펠 아인!
오라, 사원으로 들어오라!

2.15. Papagena! Papagena! Papagena! Weibchen! Täubchen!

  • 참여 인물 : 파파게노, 세 아이들, 파파게나
파파게노 Papagena! Papagena! Papagena!
파파게나! 파파게나! 파파게나!
파파게나! 파파게나! 파파게나!
Weibchen! Täubchen! Meine Schöne!
바입혠! 토입혠! 마이네 쇠넨!
여인이여! 비둘기여! 내 예쁜이여!
Vergebens! Ach, sie ist verloren! Ich bin zum Unglück schon geboren!
페르기븐스! 아하, 지 이스트 펠로른! 이히 빈 춤 운글뤽 숀 게보렌!
쓸데 없구나! 아, 그녀를 잃었네! 나는 불행하기 위해 태어났나!
Ich plauderte, plauderte - und das war schlecht,
이히 플라우더테, 플라우더테 - 운트 다스 바 슈렉트
내가 수다스러워서, 수다스러워서 - 그리고 그게 나빴던 걸까,
Und drum geschieht es mir schon recht, drum geschieht es mir schon recht!
운트 드룸 게지히트 에스 미어 숀 렉트, 드룸 게지히트 에스 미어 숀 렉트
그리고 그 때문에 그런 것이 틀림없어, 그 때문에 그런 것이 틀림없어!
Seit ich gekostet diesen Wein,
자이트 이히 게코스테트 디젠 바인
내가 이 와인을 맛보고 나니
Seit ich das schöne Weibchen sah, so brennt's im Herzenskämmerlein,
자이트 이히 다스 쇠네 바입혠 자, 조 브렌츠 임 헤르첸스캠머라인
내가 아름다운 여인을 보고 나니, 마음 속에 불길이 치솟는구나
So zwickt's hier, so zwickt's da.
조 츠뷕크츠 히어, 조 츠뷕크츠 다.
여기도 아프고, 저기도 아프구나.
Papagena! Herzensweibchen! Papagena, liebes Täubchen!
파파게나, 헤르첸스바입혠! 파파게나 리베스 토입혠!
파파게나, 내 둘도 없을 짝이여! 파파게나, 사랑하는 비둘기여!
Es ist umsonst, es ist vergebens! Müde bin ich meines Lebens!
에스 이스트 움존스트, 에스 이스트 페르기븐스! 뮈데 빈 이히 마이네스 리벤스!
덧없구나, 헛되구나! 나는 내 삶에 질렸다!
Sterben macht der Liebe ein End, wenn's im Herzen noch so brennt.
슈테르벤 마흐트 데어 리베 아인 엔트, 벤스 임 헤르첸 노흐 조 브렌트
이 사랑에 죽음으로 끝을 내리라, 아직 마음이 사랑으로 불탈 동안에
Diesen Baum da will ich zieren, mir an ihm den Hals zuschnüren,
디젠 바룸 다 빌 이히 치어렌, 미어 안 임 덴 할스 추슈뉘어렌
나는 이 나무를 장식하리라, 이 나무에 나를 매어 장식하리라
Weil das Leben mir missfällt; Gute Nacht, du falsche Welt.
바일 다스 리벤 미어 미스팰트, 구테 나흐트, 두 팔셰 벨트
내 삶이 나를 불쾌하게 만드니깐 ; 잘 있거라, 이 거짓된 세상아.
Weil du böse an mir handelst, mir kein schönes Kind zubandelst,
바일 두 뵈제 안 미어 핸델트, 미어 카인 쇠네스 킨트 추반델트
너는 나한테 못되게 굴었고, 내 예쁜이하고 멀어지게 만들었으니
So ist's aus, so sterbe ich; Schöne Mädchen, denkt an mich,
조 이스츠 아우스, 조 슈티베 이히, 쇠네 매혠, 덴크 안 미히
그러니 나는 죽을란다 ; 예쁜 아가씨, 나를 생각해줘요.
Schöne Mädchen, denkt an mich,
쇠네 매혠, 덴크 안 미히
예쁜 아가씨, 나를 생각해줘요.
Will sich eine um mich Armen, eh' ich hänge, noch erbarmen,
빌 지히 아이네 움 미히 아르멘, 이 이히 핸게 노흐 에어바르멘
누군가 내가 목을 매기 전에 안아 준다면, 게다가 불쌍히 여겨준다면,
Nun, so lass ich's diesmal sein!
눈, 조 라스 이히스 디즈말 자인!
이젠, 이제는 실행할 차례다!
Rufet nur, ja oder nein(X2)
루페트 누어, 야 오더 나인
소리쳐 보라, 죽어야 하는가 아닌가
Keine hört mich ; alles stille! stille! stille! stille! Also ist es euer Wille?
카이네 회어트 미히 ; 알레스 슈틸레! 슈틸레! 슈틸레! 슈틸레! 알조 이스트 에스 오이어 빌레?
아무도 날 안 듣는군 ; 다 조용해! 조용해! 조용해! 조용하다고! 이렇게 나오겠다는 거지?
Papageno, frisch hinauf! Ende deinen Lebenslauf!(X2)
파파게노, 프리쉬 히나우프! 엔데 다이넨 리벤슬라우프!
파파게노, 힘차게 올라가자! 네 인생을 끝내자꾸나!
Nun, ich warte noch, es sei, ich warte noch,
눈, 이히 바르테 노흐, 에스 자이, 이히 바르테 노흐
음, 나 아직 듣고 싶은데, 나 아직 기다리고 있는데,
Nun, es sei, Bis man zählet : eins, zwei, drei.
눈, 에스 자이, 비스 만 챌레트 ; 아인스, 츠바이, 드라이.
음, 그렇다면 내가 셋을 외치리라.
Eins!
아인스!
하나!
Zwei!
츠바이!
둘!
Drei!
드라이!
셋!
Nun, wohlan, es bleibt dabei(X2)
눈, 볼안, 에스 블라입트 다바이.
자, 여전히 조용하기만 하구나
Weil mich nichts zurücke hält, gute Nacht, du falsche Welt!
바일 미히 니히츠 추뤽케 핼트, 구테 나흐트, 두 팔셰 벨트!
날 돌아가게 하지 않는구나, 잘 있어라, 이 거짓된 세상아!
Gute Nacht, du falsche Welt!
구테 나흐트, 두 팔셰 벨트!
잘 있어라, 이 거짓된 세상아!
세 아이들 Halt ein, o Papageno! und sei klug, Man lebt nur einmal, dies sei dir genug!
할트 아인, 오 파파게노! 운트 자이 클루크, 만 립트 누어 아인말, 디스 자이 디어 게눅!
기다려요, 파파게노! 현명해져요, 삶은 한 번 뿐이고, 그걸로 충분해요!
Man lebt nur einmal, dies sei dir genug!
만 립트 누어 아인말, 디스 자이 디어 게눅!
삶은 한 번 뿐이고, 그걸로 충분해요!
파파게노 Ihr habt gut reden, habt gut scherzen ;
이어 합트 구트 레덴, 합트 구트 셰어르첸 ;
너희는 말도 잘하고 농담도 잘하는구나
Doch brennt' es euch, wie mich im Herzen,
도흐 브렌트 에스 오이히, 비 미히 임 헤르첸
하지만 너희도, 나처럼 마음이 불타오르면,
Ihr würdet auch nach Mädchen gehn(X2)
이어 뷔어데트 아우흐 나흐 매혠 긴
나처럼 소녀를 찾게 될 거다.
세 아이들 So lasse deine Glöckchen klingen, dies wird dein Weibchen zu dir bringen.
조 라세 다이네 글뢱켄 클링엔, 디스 비르트 다인 바입혠 추 디어 브링엔
그럼 당신의 종을 한번 울려봐요, 그게 당신에게 여인을 데려다 줄 거에요.
파파게노 Ich Narr vergass der Zauberdinge!(X2)
이히 나 페르가스 데어 차우버딩에!
바보처럼 마술 종을 잊어버리고 있었다니!
Erklinge, Glockenspiel, erklinge! Ich muss mein liebes Mädchen sehen.
에르클링에, 글록켄슈필, 에르클링에! 이히 무스 마인 리베스 매혠 진
울어라, 종아, 울어라! 나는 사랑하는 내 여인을 봐야만 하겠다.
Ich muss mein liebes Mädchen sehen.
이히 무스 마인 리베스 매혠 진
나는 사랑하는 내 여인을 봐야만 하겠다.
Klinget, Glöckchen, klinget, Schafft mein Mädchen her!
클링에트, 클뢱켄, 클링에트, 샤프트 마인 매혠 히어
울어라, 종아, 울어라, 내 여인을 여기에 마련해라!
Klinget, Glöckchen, klinget! Bringt mein Weibchen her.
클링에트, 클뢱켄, 클링에트! 브링트 마인 바입혠 히어
울어라, 종아, 울어라, 내 여인을 여기로 데려와라!
Klinget, Glöckchen, klinget, Schafft mein Mädchen her!
클링에트, 클뢱켄, 클링에트, 샤프트 마인 매혠 히어
울어라, 종아, 울어라, 내 여인을 여기에 마련해라!
Klinget, Glöckchen, klinget! Bringt mein Weibchen her.
클링에트, 클뢱켄, 클링에트! 브링트 마인 바입혠 히어
울어라, 종아, 울어라, 내 여인을 여기로 데려와라!
Klinget, Glöckchen, klinget, Schafft mein Mädchen her!
클링에트, 클뢱켄, 클링에트, 샤프트 마인 매혠 히어
울어라, 종아, 울어라, 내 여인을 여기에 마련해라!
Bringt sie her! Mein Mädchen her! Mein Weibchen her.
브링트 지 히어! 마인 매혠 히어! 마인 바입혠 히어
그녀를 여기로 데려와라! 내 아가씨를 여기에! 내 여인을 여기에.
세 아이들 Nun, Papageno, sieh dich um!
눈, 파파게노, 지 디히 움!
자, 파파게노, 주위를 봐요!
파파게노
/
파파게나
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papagena! / Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papageno!
파-파-파-파-파-파-파파게나! / 파-파-파-파-파-파-파파게노!
파-파-파-파-파-파-파파게나! / 파-파-파-파-파-파-파파게노!
Bist du mir nun ganz gegeben? / Nun, bin ich dir ganz gegeben!
비스트 두 미어 눈 간츠 게기븐? / 눈, 빈 이히 디어 간츠 게기븐!
정말로 그대는 내게 와 준 건가요? / 그럼, 난 정말로 당신한테 온 거지!
Nun, so sei mein liebes Weibchen! / Nun, so sei mein Herzenstäubchen!(X2)
눈, 조 자이 마인 리베스 바입혠! / 눈, 조 자이 마인 헤르첸슈토입혠!
그럼, 이젠 내 사랑하는 아내네요! / 그럼, 이젠 내 사랑하는 남편이지!
파파게노
&
파파게나
Welche Freude wird das sein,(X2) Wenn die Götter uns bedenken,(X2)
벨셰 프로이데 비르트 다스 자인, 벤 디 괴터 운스 베덴켄
앞으로 얼마나 기쁜 일들이 있을지, 만약 신들이 우리를 생각해 준다면
Unsrer Liebe Kinder schenken(X2)
운저러 리베 킨더 셴켄
우리의 사랑스런 아이를 내려주길.
So liebe, kleine Kinderlein, Kinderlein, Kinderlein, Kinderlein!
조 리베, 클라이네 킨더라인, 킨더라인, 킨더라인, 킨더라인!
사랑스럽고 귀여운 아이들을, 아이들을, 아이들을, 아이들을!
So liebe, kleine Kinderlein!(X2)
조 리베, 클라이네 킨더라인!
사랑스럽고 귀여운 아이들을!
파파게노
/
파파게나
Erst einen kleinen Papageno- / Dann eine kleine Papagena-
에어스트 아이넨 클라이넨 파파게노- / 단 아이네 클라이네 파파게나-
처음엔 어린 파파게노를- / 그러면 어린 파파게나를-
Dann wieder einen Papageno- / Dann wieder eine Papagena-
단 비어더 아이넨 파파게노- / 단 비어더 아이네 파파게나-
그러면 다시 파파게노를- / 그러면 다시 파파게나를-
Papageno! / Papagena!(X3)
파파게노! / 파파게나!
파파게노! / 파파게나!
파파게노
&
파파게나
Es ist das höchste der Gefühle(X2)
에스 이스트 다스 회이슈테 데어 게퓔레,
그것은 가장 큰 기쁨이에요,
Wenn viele, viele Papageno, Der Eltern Segen werden sein.
벤 필레, 필레 파파게노, 데어 엘터른 지겐 비어덴 자인.
파파게노가 많고 많다는 것, 부모에겐 축복이지요.
Es ist das höchste der Gefühle,(X2)
에스 이스트 다스 회이스테 데어 게퓔레,
그것은 가장 큰 기쁨이에요,
Wenn viele, viele Papagena, Der Eltern Segen werden sein.
벤 필레, 필레 파파게나. 데어 엘터른 지겐 비어덴 자인.
파파게나가 많고 많다는 것, 부모에겐 축복이지요.
Papageno, Papagena, der Eltern Segen werden sein.(X2)
파파게노, 파파게나, 데어 엘터른 지겐 비어덴 자인.
파파게노에게, 파파게나에게, 부모에겐 축복이지요.
Der Eltern Segen werden sein.(X2)
데어 엘터른 지겐 비어덴 자인.
부모에겐 축복이지요.
파파게노
/
파파게나
Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papagena! / Pa-pa-pa-pa-pa-pa-Papageno!
파-파-파-파-파-파-파파게나! / 파-파-파-파-파-파-파파게노!
파-파-파-파-파-파-파파게나! / 파-파-파-파-파-파-파파게노!

2.16. Nur stille, stille, stille!

  • 참여 인물 : 모노스타토스, 밤의 여왕의 세 시녀들, 밤의 여왕
모노스타토스 Nur stille, stille, stille, bald dringen wir im Tempel ein.
누어 슈틸레, 슈틸레, 슈틸레, 발트 드링엔 비어 임 템펠 아인
조용, 조용, 조용히, 곧 사원으로 들어갑니다.
세 시녀들 Nur stille, stille, stille, bald dringen wir im Tempel ein.
누어 슈틸레, 슈틸레, 슈틸레, 발트 드링엔 비어 임 템펠 아인
조용, 조용, 조용히, 곧 사원으로 들어갑니다.
모노스타토스 Doch, Fürstin, halte Wort! Erfülle - dein Kind muss meine Gattin sein.
도흐, 퓌어스틴, 할테 볼트! 에르퓔레 - 다인 킨트 무스 마이네 가틴 자인
하지만 여왕이여, 약조해 주십쇼! 일이 끝나면 - 당신의 아이는 내 아내가 되는 겁니다.
밤의 여왕 Ich halte Wort ; es ist mein Wille, mein Kind soll deine Gattin sein.
이히 할테 볼트 ; 에스 이스트 마인 빌레, 마인 킨트 졸 다이네 가틴 자인
내 약조하마 ; 이는 내 뜻이며, 내 아이는 네 아내가 될 것이다.
밤의 여왕
&
세 시녀들
Ihr Kind, ihr Kind soll deine Gattin sein.
이어 킨트, 이어 킨트 졸 다이네 가틴 자인.
그 아이는, 그 아이는 너의 아내가 될 것이다.
모노스타토스 Doch still, ich höre schrecklich Rauschen, wie Donnerton und Wasserfall.
도흐 슈틸, 이히 회어레 슈렉클리히 라우셴, 비 도너톤 운트 바사팔.
하지만 조용해 보세요, 내게 천둥소리같고 폭포소리같은 무서운 소리가 들립니다.
밤의 여왕
&
세 시녀들
Ja, fürchterlich ist dieses Rauschen, wie fernen Donners Widerhall!
야, 퓌어틀리히 이스트 디제스 라우셴, 비 페르넨 돈네스 비더할!
그렇구나, 무서운 소리로다, 멀리서 천둥이 울리는 듯 하구나!
모노스타토스 Nun sind sie in des Tempels Hallen.
눈 진트 지 인 데스 템펠스 할렌
이제 저들이 사원에 들어갔습니다.
함께 Dort wollen wir sie überfallen,(X2) -
도르트 볼렌 비어 지 위퍼팔렌,
그 곳으로 우리는 습격하리라
Die Frömmler tilgen von der Erd'. Mit Feuersglut und mächt'gem Schwert.
디 프룀멜러 틸겐 폰 데어 에어트. 미트 포여스글루트 운트 매히티겜 슈베르트
위선자는 지상에서 사라지리라. 화염의 불꽃과 강력한 검에 의하여.
모노스타토스
&
세 시녀들
Dir, grosse Königin der Nacht,(X2)
디어, 그로서 쾨니긴 데어 나흐트,
위대한 밤의 여왕이시여.
Sei unserer Rache Opfer gebracht.
자이 운저러 라헤 오퍼 게브라흐트
우리의 분노를 제물로 바치나이다.
함께 Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht, wir alle gestürzt in ewige Nacht!
체르슈메터트, 체르니히테트 이스트 운저레 마흐트, 비어 알레 게슈튀르츠트 인 에비거 나흐트!
우리의 힘은 부숴지고 사라졌다, 우리는 모두 영원한 밤 속으로 떨어지는구나!

2.17. Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht

  • 참여 인물 : 자라스트로
자라스트로 Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht,
디 슈탈렌 데어 존네 페르트라이벤 디 나흐트,
태양의 빛은 밤을 몰아내었고
Zernichten der Heuchler erschlichene Macht.
체르니히텐 데어 호이히러 에르슐리히네 마흐트
위선자들의 은밀한 힘은 분쇄되었다.
합창단 Heil sei euch Geweihten!(X2)
하일 자이 오이히 게바이튼!
성축받은 자들에게 만세를!
Ihr dränget durch Nacht,(X2)
이어 드랭에트 두르히 나흐트
당신들은 밤을 뚫고 나아갔습니다.
Dank, dank, dank sei dir, Osiris,
당크, 당크, 당크 자이 디어, 오지리스
감사합니다, 감사합니다, 감사합니다, 오시리스시여.
Dank, dank, dir, Isis, gebracht!
당크, 당크, 디어 이지스 게브라흐트!
감사합니다, 감사합니다, 감사합니다, 이시스시여, 이들을 데려다 주셔서!
Es siegte die Stärke und krönet zum Lohn
에스 지히테 디 슈태케 운트 크뢰넷 춤 론
강인하게 이겨내고 그 보상으로 왕관을 썼습니다.
Die Schönheit und Weisheit Mit ewiger Krone
디 숀하이트 운트 바이스하이트 미트 에비거 크론.
아름다움과 지혜가 영원한 왕관입니다.
Es siegte die Stärke,(X2) Und krönet zum Lohn(X2)
에스 지히테 디 슈태케, 운트 크뢰넷 춤 론
강인하게 이겨내고 그 보상으로 왕관을 썼습니다.
Die Schönheit und Weisheit Mit ewiger Krone.(X2)
디 숀하이트 운트 바이스하이트 미트 에비거 크론
아름다움과 지혜가 영원한 왕관입니다.
Es siegte die Staerke und krönet zum Lohn
에스 지히테 디 슈태케 운트 크뢰넷 춤 론
강인하게 이겨내고 그 보상으로 왕관을 썼습니다.
Die Schoenheit und Weisheit Mit ewiger Krone.
디 숀하이트 운트 바이스하이트 미트 에비거 크론
아름다움과 지혜가 영원한 왕관입니다.
Mit ewiger Krone(X2)
미트 에비거 크론
영원한 왕관입니다.


[1] 자라스트로 제외 [2] 수도승 제외

분류