|
<colbgcolor=#FEFDCD,#1f2023> ラズライト Lazurite | 라주라이트 |
||
가수 | VY1 | 유아루 |
작곡가 | *Luna | |
작사가 | ||
조교자 | ||
믹싱 | ||
일러스트레이터 | ||
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2019년 3월 30일 | |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
「使い果たそう大切なこの日々を, 青く光る一瞬の煌めきを」
「끝까지 써버리자 소중한 이 날들을, 푸르게 빛나는 한 순간의 반짝임을」
[ruby(라주라이트,ruby=ラズライト)]는
*Luna가 작사·작곡하고 2019년 3월 30일
니코니코 동화와
유튜브에 투고한,
유아루의
우타이테 오리지널 곡이자
VY1을 사용한
VOCALOID 오리지널 곡이다.「끝까지 써버리자 소중한 이 날들을, 푸르게 빛나는 한 순간의 반짝임을」
2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm34877912, width=640, height=360)]
|
MV - 라주라이트 / *Luna feat.VY1 |
YouTube |
|
*Luna - 라주라이트 (Lazurite) feat.유아루 【2021.6.28 소설 발매!!】 |
4. 가사
モノクロを裂いた 目を細めたんだ |
모노쿠로오 사이타 메오 호소메탄다 |
흑백을 베어 가르고 눈을 가늘게 떴어 |
光が繰り返す現像 その意味も知らないまま |
히카리가 쿠리카에스 겐조오 소노 이미모 시라나이 마마 |
빛이 되풀이되는 현상 그 의미도 모른 채로 |
塗り替える想像 空を飛べない僕等は |
누리카에루 소오조오 소라오 토베나이 보쿠라와 |
덧칠되어가는 상상 하늘을 날지 못하는 우리는 |
遠すぎる憧憬 ひたすら走った |
토오스기루 쇼오케이 히타스라 하싯타 |
너무나 먼 동경 그저 달려갔어 |
巻き戻る幻灯 いくつになっても消えない |
마키모도루 겐토오 이쿠츠니 낫테모 키에나이 |
되돌아오는 환등 나이를 먹어도 사라지지 않아 |
群青色の フィルムの中に |
군죠오이로노 휘루무노 나카니 |
군청색의 필름 속에서 |
何かをしたかった僕等は 何も出来なかった僕等は |
나니카오 시타캇타 보쿠라와 나니모 데키나캇타 보쿠라와 |
무언가를 하고 싶었던 우리는 무엇도 할 수 없었던 우리는 |
「何でもできるようになった」 思い込むことは出来たみたいで |
「난데모 데키루요오니 낫타」 오모이코무 코토와 데키타미타이데 |
「무엇이든 할 수 있게 됐어」 굳게 믿는 것만큼은 해낸 것 같아서 |
ああそうだあの空から見下ろす世界は |
아아 소오다 아노 소라카라 미오로스 세카이와 |
아아 그래 그 하늘 위에서 내려다본 세상은 |
きっとまだ誰も知らない青で 誰よりも近くで見たいと思う |
킷토 마다 다레모 시라나이 아오데 다레요리모 치카쿠데 미타이토 오모우 |
분명 아직 아무도 모르는 푸름이야 누구보다도 가까운 곳에서 보고 싶다고 생각했어 |
もしも躓いたなら 誰かの前で転んでしまったら |
모시모 츠마즈이타나라 다레카노 마에데 코론데시맛타라 |
혹시 발이 걸려 넘어진다면 누군가의 앞에서 넘어져버린 거라면 |
あの青のせいにしてしまおう「あまりにも綺麗だったからさ」 |
아노 아오노 세이니 시테시마오오 「아마리니모 키레이닷타카라사」 |
저 푸름의 탓으로 돌리자 「너무나도 아름다웠으니까 말이야」 |
そう言ってさ |
소오 잇테사 |
그렇게 말하자 |
絡みつく葛藤 答えの出ない僕等は |
카라미츠쿠 캇토오 코타에노 데나이 보쿠라와 |
휘감아오는 갈등 답이 나오지 않는 우리는 |
息を吸って またこうやって何かを捨てた |
이키오 슷테 마타 코오얏테 나니카오 스테타 |
숨을 마시고 다시 이렇게 무언가를 버렸어 |
拭えない後悔があった それでも選んだのは |
누구에나이 코오카이가 앗타 소레데모 에란다노와 |
지워낼 수 없는 후회가 있었어 그래도 선택했던 건 |
紛れもなく僕の勇気だった |
마기레모 나쿠 보쿠노 유우키닷타 |
틀림없는 나의 용기였어 |
誰かになりたい僕等が 誰にもなれない僕等が |
다레카니 나리타이 보쿠라가 다레니모 나레나이 보쿠라가 |
누군가가 되고 싶은 우리는 누구도 될 수 없는 우리는 |
誰にもならなくて良いって あとどれくらいで気づけるかな |
다레니모 나라나쿠테 이잇테 아토 도레쿠라이데 키즈케루카나 |
누구도 될 필요는 없단 걸 얼마나 지나야 깨닫게 되려나 |
誰かと比べなくちゃ自分のことさえわからなくなって |
다레카토 쿠라베나쿠챠 지분노 코토사에 와카라나쿠 낫테 |
누군가와 비교하지 않곤 자신에 대해서도 알지 못하게 되어서 |
始まりも終わりも好きも嫌いも違うはずなのに |
하지마리모 오와리모 스키모 키라이모 치가우 하즈나노니 |
시작도 끝도 좋은 것도 싫은 것도 분명 달랐을 텐데 |
それぞれが思い描く青を塗り重ねて作り上がる今 |
소레조레가 오모이에가쿠 아오오 누리카사네테 츠쿠리아가루 이마 |
각자가 마음에 그리는 푸름을 덧칠해서 만들어내는 지금 |
鮮やかな群青 僕は紛れもなくその一部分で |
아자야카나 군죠오 보쿠와 마기레모 나쿠 소노 이치부분데 |
선명한 군청색 나는 틀림없이 그 일부분으로 |
ありますようにとただ願った |
아리마스요오니토 타다 네갓타 |
있을 수 있기를 그저 바랐어 |
傷跡は深くて消えそうにないや いや |
키즈아토와 후카쿠테 키에소오니 나이야 이야 |
상처 자국은 깊어서 사라질 것 같지 않아, 아니 |
消えなくっていいや ずっと背負ってく |
키에나쿳테 이이야 즛토 세옷테쿠 |
사라지지 않아도 괜찮아 계속 짊어질테니 |
いつだって未来は不確定 昨日はもう来なくて |
이츠닷테 미라이와 후카쿠테이 키노오와 모오 코나쿠테 |
언제나 미래는 불확정 어제는 다신 오지 않아서 |
使い果たせるだろうかこの日々を |
츠카이하타세루다로오카 코노 히비오 |
전부 써버릴 수 있을까 이 나날들을 |
青く光る一瞬の煌めきを |
아오쿠 히카루 잇슌노 키라메키오 |
푸르게 빛나는 한순간의 반짝임을 |
フラフラしたっていいさ 下を向いて歩いていくよりも |
후라후라시탓테 이이사 시타오 무이테 아루이테이쿠요리모 |
휘청거려도 괜찮아 아래를 바라보며 걸어가는 것보단 |
ただあの景色を目指すんだ 愚直に信じていよう |
타다 아노 케시키오 메자슨다 구쵸쿠니 신지테이요오 |
그저 저 경치를 향하자 우직하게 믿고 있자 |
もしも躓いたなら 誰かの前で転んでしまったら |
모시모 츠마즈이타나라 다레카노 마에데 코론데시맛타라 |
혹시 발이 걸려 넘어진다면 누군가의 앞에서 넘어져버린 거라면 |
あの青のせいにしてしまおう だってそれは見惚れてしまうほど |
아노 아오노 세이니 시테시마오오 닷테 소레와 미토레테시마우호도 |
저 푸름의 탓으로 돌리자 왜냐면 그건 넋을 잃고 볼 정도로 |
美しかった |
우츠쿠시캇타 |
아름다우니까 |
いつか終わるのだから 精一杯の今日を刻もう |
이츠카 오와루노다카라 세이잇파이노 쿄오오 키자모오 |
언젠가 끝나고 말 테니까 있는 힘껏 오늘을 새기자 |
繰り返し映し出す写真みたいに |
쿠리카에시 우츠시다스 샤신미타이니 |
되풀이하고 비추어내는 사진처럼 |
それぞれが思い描く青を塗り重ねて作り上がる今 |
소레조레가 오모이에가쿠 아오오 누리카사네테 츠쿠리아가루 이마 |
각자가 마음에 그리는 푸름을 덧칠해서 만들어내는 지금 |
鮮やかな群青 僕は紛れもなくその一部分だ |
아자야카나 군죠오 보쿠와 마기레모 나쿠 소노 이치부분다 |
선명한 군청색 나는 틀림없이 그 일부분이야 |
使い果たそう大切なこの日々を |
츠카이하타소오 다이세츠나 코노 히비오 |
끝까지 써버리자 소중한 이 나날들을 |
青く光る一瞬の煌めきを |
아오쿠 히카루 잇슌노 키라메키오 |
푸르게 빛나는 한 순간의 반짝임을 |