<colbgcolor=#ecfffb,#1f2023> またねがあれば 또 만나자가 있다면 |
||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | risou | |
작사가 | ||
조교자 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2017년 1월 28일 |
[clearfix]
1. 개요
水道水のような日々。
수돗물 같은 날들.
2017년 1월 28일에 투고된
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다. 수돗물 같은 날들.
2. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm30519579)]
3. 가사
思えば後悔は、二つくらいしかないな。 |
오모에바코우카이와 후타츠쿠라이시카나이나 |
생각해 보면 후회는 두 개 정도 밖에 없네 |
誕生日プレゼントが、渡せそうにないこと。 |
탄죠우비푸레젠토가 와타세소오니나이코토 |
생일 선물이 전해지지 못 할 것 같은 것 |
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと。 |
아나타니미세타캇타후쿠가 무다니낫테시맛타코토 |
너에게 보여주고 싶었던 옷이 쓸모 없게 된 것 |
さよならしなきゃいけないこと。 |
사요나라시나캬이케나이코토 |
작별하지 않으면 안 되는 것 |
あぁ、これで三つめか。 |
아아 코레데밋츠메카 |
아아, 이걸로 세 개 짼가 |
まあいっか。 |
마아 잇카 |
뭐 됐나? |
あなたのせいで、部屋を片さなきゃならないよ。 |
아나타노세이데 헤야오카타사나캬나라나이요 |
너 때문에 방을 정리하지 않으면 안 돼 |
あまり時間がないのに、なんてことすんだ。 |
아마리지칸가나이노니 난테코토슨다 |
별로 시간도 없는데 무슨 짓을 하는 거야 |
でも冬が濃くなって、そんな話を切り出されたら |
데모후유가코쿠낫테 손나하나시오키리다사레타라 |
하지만 겨울이 짙어지고 그런 이야기를 꺼낸다면 |
次こそは泣いてしまうから。 |
츠기코소와나이테시마우카라 |
다음 번에는 울어버릴테니까 |
春じゃダメですか? |
하루쟈다메데스카 |
봄은 안 될까요? |
いやいや、春の陽気に中てられたら。 |
이야이야 하루노요우키니아테라레라타라 |
아냐아냐 봄의 따뜻한 날씨에 맞게 된다면 |
流石のあなたも、言いにくいだろうから |
사스가노아나타모 이이니쿠이다로우카라 |
아무리 너라도 말하기 어려울테니까 |
夏にしよう。涙も汗と一緒に紛れるから。 |
나츠니시요우 나미다모아세토잇쇼니마기레루카라 |
여름으로 하자 눈물도 땀이랑 같이 뒤섞일테니까 |
でも、暑いのは嫌だから秋にしようよ |
데모 아츠이노와이야다카라아키니시요오요 |
하지만 더운 건 싫으니까 가을로 하자 |
...なんて。言ってみただけだよ。 |
...난테 잇테미타다케다요 |
...라고 말해 본 것 뿐이야 |
あなたと過ごした36ヶ月の中に |
아나타토스고시타산쥬롯카게츠노나카니 |
너와 보낸 36개월 중에 |
半生分の幸せと、一生分の後悔が |
한세이분노시아와세토 잇쇼우분노코우카이가 |
반생 분의 행복과 평생 분의 후회가 |
穿って、育って、白斑の花が咲く。 |
우갓테 소닷테 하쿠한노하나가사쿠 |
피어나고 자라서 백반꽃이 펴 |
私だけだったのかな。 |
와타시다케닷타노카나 |
나 뿐이였던 걸까나 |
あなたと暮らした36ヶ月の日々は |
아나타토쿠라시타산쥬롯카게츠노히비와 |
너와 생활한 36개월의 날들은 |
一生分の幸せだ。二度とはない僥倖だ。 |
잇쇼우분노시아와세다 니도토와나이교우코우다 |
평생 분의 행복이야 두 번 다시 없을 요행이야 |
それは、変わらないから。 |
소레와 카와라나이카라 |
그것은 변하지 않을테니까 |
明日には捨てるから。 |
아스니와스테루카라 |
내일에는 버릴 테니까 |
黙って頷いて、今は話を聞いてよ。 |
다맛테우나즈이테 이마와하나시오키이테요 |
조용히 끄덕이며, 지금은 이야기를 들어 줘 |
不思議とその時がきたら、簡単に泣けないもので |
후시기토소노토키가키타라 칸탄니나케나이모노데 |
신기하게도 그 때가 온다면 간단히 울 수 없는 법이라 |
さいあく泣き落とそうと考えた自分が恥ずかしい。 |
사이아쿠나키오토소우토 칸가에타지분가하즈카시이 |
최악의 경우 울면서 설득하려고 생각한 자신이 부끄러워 |
胸にある悲しみの容量なんて飛び越して |
무네니아루카나시미노요우료우난테토비고시테 |
가슴에 있는 슬픔의 용량 따위 뛰어 넘어서 |
涙より先に「ふざけんな」なんて。 |
나미다요리사키니 후자켄나난테 |
눈물보다 먼저 "장난치지 마" 라니 |
わかってる。ふざけてるのは、私だ。 |
와캇테루 후자케테루노와 와타시다 |
알고 있어, 장난치고 있는건 나야 |
だらしない寝顔。片っ方を探す靴下。 |
다라시나이네가오 카탓포우오사가스쿠츠시타 |
칠칠치 못한 자는 얼굴, 한쪽을 찾는 양말 |
絶対言わない「ありがとう」たまにくれる花の束 |
젯타이이와나이아리가토우 타마니쿠레루하나노타바 |
절대로 말하지 않는 "고마워" 가끔씩 건네는 꽃다발 |
そうやって、いつだって、生きてきたはずでしょう? |
소우얏테 이츠닷테 이키테키타하즈데쇼우 |
그렇게 언제나 살아왔잖아요? |
歩んできたはずでしょう? |
아윤데키타하즈데쇼우 |
걸어왔잖아요? |
また同じ話、何回聞いても飽きないよ。 |
마타오나지하나시 난카이키이테모아키나이요 |
또 똑같은 이야기 몇 번 들어도 질리지 않아 |
水道水のような日々。炭酸のない恋の歌。 |
스이도우스이노요우나히비 탄산노나이코이노우타 |
수돗물 같은 나날, 탄산 없는 사랑의 노래 |
味のないガムでも私はいいんだよ。 |
아지노나이가무데모와타시와이인다요 |
맛이 빠진 껌이라도 나는 괜찮아 |
捨てるくらいなら飲み込んでしまえば、なんて。 |
스테루쿠라이나라노미콘데시마에바 난테 |
버릴바에는 삼켜버리면, 라며 |
思えば後悔は、二つくらいしかないな。 |
오모에바코우카이와 후타츠쿠라이시카나이나 |
생각해 보면 후회는 두 개 정도 밖에 없네 |
誕生日プレゼントが、渡せそうにないこと。 |
탄죠우비푸레젠토가와타세소오니나이코토 |
생일 선물이 전해지지 못 할 것 같은 것 |
あなたに見せたかった服が、無駄になってしまったこと。 |
아나타니미세타캇타후쿠가 무다니낫테시맛타코토 |
너에게 보여주고 싶었던 옷이 쓸모 없게 된 것 |
あぁ。それからね。 |
아아 소레카라네 |
아아 그리고 |
友達としても会えなくなりそうなこと。 |
토모다치도시테모아에나쿠나리소우나코토 |
친구로서도 만나지 못 할 것 같은 것 |
あなたの中の私は、意外と小さかったこと。 |
아나타노나카노와타시와 이가이토치이사캇타코토 |
너 안의 나는 의외로 작았던 것 |
言いたいことも、言われたいことも、尽きないくらいにあったこと。 |
이이타이코토모 이와레타이코토모 츠키나이쿠라이니앗타코토 |
말하고 싶은 것도 듣고 싶은 것도 끊이지 않을 정도로 있었던 것 |
まとめれば一つだけなんだよ。 |
마토메레바히토츠다케난다요 |
정리하자면 한 가지인 거야 |
未だ好きだったんだ。 |
마다스키닷탄다 |
아직 좋아하고 있는거야 |
あなたが残した3年分の思い出が |
아나타가노코시타산넨분노오모이데가 |
당신이 남긴 3년분의 추억이 |
一生分の幸せが、一生分の幸せが |
잇쇼우분노시아와세가 잇쇼우분노시아와세가 |
평생 분의 행복이, 평생 분의 행복이 |
またねがあれば、なんて足掻くよ。 |
마타네가아레바 난테아가쿠요 |
또 만나자가 있다면 이라며 발버둥 쳐 |
あなたがくれたね。何回言っても足りないや。 |
아나타가쿠레타네 난카이잇테모타리나이야 |
네가 줬지 몇 번 말해도 부족해 |
一生分の幸せだ。紛れもない幸福だ。 |
잇쇼우분노시아와세다 마기레모나이코우후쿠다 |
평생 분의 행복이야 섞이지 않는 행복이야 |
言い慣れないけれど。またねはないけれど。 |
이이나레나이케레도 마타네와나이케레도 |
잘 말하지 못하지만 또 만나자는 없지만 |
最後は私の方から「ありがとう」を言うから。 |
사이고와와타시노호오카라아리가토우오이우카라 |
마지막엔 내가 "고마워"를 말할 테니까 |
あなたも笑ってよ。 |
아나타모와랏테요 |
너도 웃어줘 |
重くならないように言った |
오모쿠나라나이요우니잇타 |
무겁게 되지 않게 말한 |
上辺だけのさよならじゃ |
우와베타케노사요나라쟈 |
겉치레일 뿐인 작별이라면 |
どれも意味を成さないんだよ。 |
도레모이미오나사나인다요 |
어떤 것도 의미를 성립하지 않는거야 |
それじゃあね。 |
소레 쟈아네 |
그럼 안녕 |