僕をそんな目で見ないで (나를 그런 눈으로 보지 말아줘) |
|
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 키쿠오 |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2011년 2월 21일 |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡. 작곡자는 키쿠오, PV는 시쿠(si_ku)가 제작[1]하였다.2011년 2월 21일 투고된 곡, 당일 데일리 VOCALOID 총합 랭킹에서 1위를 달성했고 현재 니코동에서 키쿠오 곡 중 첫 밀리언을 달성했다. VOCALOID 환상광기곡으로 아기자기하지만 어딘가 음산한 동요풍 멜로디와 시쿠의 귀엽지만 위화감이 느껴지는 동화풍 손그림 영상, 그리고 발랄하게 고어한 묘사를 하는 등 여러모로 정신나간 가사로 모두의 트라우마 태그가 달려있다.[2]
가사가 난해하기 때문에 팬들 사이에서 낙태, 전쟁 등 여러 해석이 나왔으나, 키쿠오가 이 노래는 자전거 사고로 죽은 아이가 무슨 일이 있었는지를 회상하며 부모님에게 작별 인사를 하는 내용이라 공언했다.[3]
2. 영상
-
니코니코 동화
[nicovideo(sm13664704)] -
유튜브
3. 가사
僕をそんな目で見ないでまま 死んだのが恥ずかしくなるだろ (まーまー) |
보쿠오 손나 메데 미나이데 마마 신다노가 하즈카시쿠 나루다로 (마-마-) |
나를 그런 눈으로 보지 말아줘 엄마 죽은 게 창피해지잖아 (엄-마-) |
ぐにゅぐにゅのほっぺが ポップコーンのように吹っ飛んだ僕を |
구뉴구뉴노 홋페가 폿프콘노 요우니 붓톤다 보쿠오 |
말랑말랑한 뺨이 팝콘처럼 휙 날아가버린 나를 |
そんな目で見ないでぱぱ 死んだのが情けなくなるだろ (ぱーぱー) |
손나 메데 미나이데 파파 신다노가 나사케나쿠 나루다로 (파-파-) |
그런 눈으로 보지 말아줘 아빠 죽은게 한심해지잖아 (아-빠-) |
迎いのパレードは 魂をピンセットでひょいと抜いて |
무카이노 파레-도와 타마시오 핀셋토데 효이토 누이테 |
마중나온 퍼레이드는 영혼을 핀셋으로 살짝 뽑아내서 |
放り投げて ちんとんしゃん しゃばだばだば |
호리나게테 친톤샨 샤바다바다바 |
내팽겨쳐버려 친톤샨 샤바다바다바 |
とれろ とれろ トレモロ ラレルラ トレモロル |
토레로 토레로 토레모로 라레루라 토레모로루 |
토레로 토레로[4] 토레모로 라레루라 토레모로루 |
ラリラ トロトロにむけたぼくは どこにいくんだろ? |
라리라 토로토로니 무케타 보쿠와 도코니 이쿤다로? |
라리라 끈적끈적하게 벗겨진 난 어디로 가는 걸까? |
お空を飛び越えて オルゴールのクシバに挟まる |
오소라오 토비코에테 오루고-루노 쿠시바니 하사마루 |
하늘을 가로질러서 오르골 틈새에 빗날 사이에 끼어 |
クシバの震えが気持ちいいので ぴゅっぴゅっと小刻みに僕は弾けちゃう |
쿠시바노 후루에가 키모치 이이노데 퓻퓻토 코키자미니 보쿠와 하지케챠우 |
빗살의 떨림이 기분 좋아서 휙휙하게 나는 잘근잘근 터져버려 |
体が小さく飛び散って僕はたくさんになる |
카라다가 치이사쿠 토비칫테 보쿠와 타쿠상니 나루 |
몸이 자그맣게 사방에 튀어서 많아져 |
(にゃんにゃかにゃかにゃかにゃか) |
(냔냐카냐카냐카냐카) |
(냔냐카냐카냐카냐카) |
空っぽの脳みそがとろとろにとろけてお星様になる |
카랏포노 노우미소가 토로토로니 토로케테 오호시사마니 나루 |
텅 빈 뇌가 끈적끈적하게 녹아서 별님이 돼 |
(トーロリトロリトロル) (トーロリトロリトケル) |
(토-로리토로리토로루) (토-로리토로리토케루) |
(토-로리토로리토로루) (토-로리토로리토케루) |
兵隊の |
헤이타이노 |
병사의 |
銃声は なりやまない 演奏は なりやまない |
쥬우세이와 나리야마나이 엔소우와 나리야마나이 |
총성은 멈추지 않아 연주는 멈추지 않아 |
オルゴールは いつまでも止まらない |
오르고-루와 이츠마데모 토마라나이 |
오르골은 언제까지나 멈추지 않아 |
遠い国の果てでオルゴールは鳴り続ける |
토오이 쿠니노 하테데 오르고-루와 나리츠즈케루 |
머나먼 나라의 끝에서 오르골은 계속 돌아가 |
大丈夫みんな星になれば仲間さ |
다이죠우부 민나 호시니 나레바 나카마사 |
괜찮아 모두 다 별이 되면 친구야 |
虹のように光る 魂の最期は |
니지노요우니 히카루 타마시노 사이고와 |
무지개처럼 빛나는 영혼의 최후는 |
(タン タン タン タン タカタカ) |
(탄 탄 탄 탄 타카타카) |
(탄 탄 탄 탄 타카타카) |
ぷるんとグミのように砕けて溶けて消える |
푸룬토 구미노 요우니 쿠다케테 토케테 키에루 |
뿌용하고 구미 젤리처럼 부서져서 녹아서 사라져 |
(マン マン マン マン マカマカ ナナナナナナ ナララナララナララ ララララララ) |
(만 만 만 만 마카마카 나나나나나나 나라라나라라나라라 라라라라라라) |
(만 만 만 만 마카마카 나나나나나나 나라라나라라나라라 라라라라라라) |
だから |
다카라 |
그러니까 |
僕をそんな目で見ないでまま 死んだのが恥ずかしくなるだろ (まーまー) |
보쿠오 손나 메데 미나이데 마마 신다노가 하즈카시쿠 나루다로 (마-마-) |
나를 그런 눈으로 보지 말아줘 엄마 죽은 게 창피해지잖아 (엄-마-) |
かわいいじぶんを きもちよさに負けて捨てちゃった僕を |
카와이이 지분오 키모치요사니 마케테 스테챳타 보쿠오 |
귀여운 자신을 기분 좋은 걸 못 버티고 버려버린 나를 |
そんな目で見ないでぱぱ 死んだとこ見ないでおくれよ (ぱーぱー) |
손나 메데 미나이데 파파 신다 토코 미나이데 오쿠레요 (파-파-) |
그런 눈으로 보지 말아줘 아빠 죽은 곳을 보지 말아줘 (아-빠-) |
だって死ぬの気持ちよかった僕は恥ずかしくって |
닷테 시누노 키모치 요캇타 보쿠와 하즈카시쿳테 |
왜냐면 죽는 게 기분 좋았던 내가 부끄러워서 |
じゃんじゃんぱっ じゃんじゃんぽっ しゃんしゃんぱらドロリトロル |
잔잔팟 잔잔팟 샨샨파라도로리토로루 |
잔잔팟 잔잔팟 샨샨파라도로리토로루 |
とれろ とれろ トレモロ ラレルラ トレモロル ラリラ |
토레로 토레로 토레모로 라레루라 토레모로루 라리라 |
토레로 토레로 토레모로 라레루라 토레모로루 라리라 |
白くトロトロに パラパラ ハララララ |
시로쿠 토로토로니 바라바라 하라라라라 |
하얗고 끈적끈적하게 조각조각 하라라라라 |
お昼の帰り道 自転車で下り道くだるくだる |
오히루노 카에리미치 지텐샤데 쿠다리 미치 쿠다루 쿠다루 |
점심 즈음 집에 가는 길 자전거로 내리막 길을 내려가 내려가 |
補助輪つけて 狭いおうちの |
호죠린 츠케테 세마이 오우치노 |
보조바퀴 달고 좁은 집들의 |
狭いスキマの 間を抜けて |
세마이 스키마노 아이다오 누케테 |
좁은 틈새 사이를 빠져나가 |
初めて風になる 僕の心は風に壊される |
하지메테 카제니 나루 보쿠노 코코로와 카제니 코와사레루 |
처음으로 바람이 돼 내 마음은 바람에 부서져 |
こんなに気持ちいいなんて 僕が風に壊されてくのは |
콘나니 키모치이이난테 보쿠가 카제니 코와사레테쿠노와 |
이렇게 기분 좋을 줄이야 내가 바람에 부서지는 게 |
いつまでも下る下る 終わらない坂道 |
이츠마데모 쿠다루 쿠다루 오와라나이 사카미치 |
언제까지나 내려가 내려가 끊임없는 비탈길 |
人の姿はどこにも見つけれない |
히토노 스가타와 도코니모 미츠케레나이 |
사람 모습은 어디에서도 찾아볼 수 없어 |
家は消滅して 電線は歪みくねる |
이에와 쇼메츠시테 덴센와 유가미 쿠네루 |
집들은 소멸하고 전선은 뒤틀려 구불거려 |
風に削られて体が赤く溶ける |
카제니 케즈라레테 카라다가 아카쿠 토케루 |
바람에 깎여서 몸이 빨갛게 녹아 |
そして僕は消える 魂を残したまま |
소시테 보쿠와 키에루 타마시오 노코시타 마마 |
그리고 나는 사라져 영혼을 남긴 채로 |
あるはずのない自転車と一緒に いつまでもどこまでも |
아루하즈노나이 지텐샤토 잇쇼니 이츠마데모 도코마데모 |
있을 리도 없는 자전거와 함께 언제까지나 어디까지나 |
僕をそんな目で見ないでまま 僕はもうどこにもいないんだから |
보쿠오 손나 메데 미나이데 마마 보쿠와 모우 도코니모 이나인다카라 |
나를 그런 눈으로 보지 말아줘 엄마 난 이제 어디에도 없으니까 |
ままはミニカーやまんがをいっぱい買ってくれたよね |
마마와 미니카-야 만가오 잇빠이 캇테쿠레타요네 |
엄마는 미니카랑 만화를 잔뜩 사주셨지 |
そんな目で見ないでぱぱ 僕は消えるのが気持ちよかったんだ |
손나 메데 미나이데 파파 보쿠와 키에루노가 키모치 요캇탄다 |
그런 눈으로 보지 말아줘 아빠 난 사라지는 게 기분 좋았어 |
ぱぱはオルゴールやおもちゃの兵隊をいっぱい作ってくれたけど |
파파와 오르고-루야 오모챠노 헤이타이오 잇빠이 츠쿳테 쿠레타케도 |
아빠는 오르골이나 장난감 병정을 잔뜩 만들어주셨지만 |
僕はもうどこにもいない 僕の魂は夢の世界へ消えた |
보쿠와 모우 도코니모 이나이 보쿠노 타마시와 유메노 세카이에 키에타 |
난 이제 어디에도 없어 내 영혼은 꿈나라로 사라졌어 |
ままのいっぱいのおもちゃも 一緒に仲良く溶けて消えたんだね |
마마노 잇빠이노 오모챠모 잇쇼니 나카요쿠 토케테 키에탄다네 |
엄마가 준 많은 장난감도 같이 사이좋게 녹아 사라졌는걸 |
僕はもうどこにもいない また夢で会うまでさようなら |
보쿠와 모우 도코니모 이나이 마타 유메데 아우마데 사요나라 |
난 이제 어디에도 없어 다시 꿈에서 만날 때까지 잘 있어 |
ぱぱの兵隊さんは オルゴールの隙間から手を振っていた |
파파노 헤이타이상와 오르고-루노 스키마카라 테오 훗테이타 |
아빠의 병정님은 오르골 틈새에서 손을 흔들고 있었어 |
(ぱ ぱ ぱ ぱ ぱ ぱらぱら) |
(파 파 파 파 파 파라파라) |
(파 파 파 파 파 파라파라) |
(ま ま ま ま ま ばらばららららら ラルレロルリレロラルロ ) |
(마 마 마 마 마 마 바라바라라라라라 라루레로루리레로라루로) |
(마 마 마 마 마 마 바라바라라라라라 라루레로루리레로라루로) |
ホー・・・ |
호-... |
호-... |
[1]
픽시브에서 밝히길 걸린 제작 기간이 10일이라 한다.
[2]
노골적으로 말한다면 팝콘처럼 날아가는 살점, 차체에 끼여 피떡이된 몸, 흐르는 뇌수 등등 아이시점에서 발랄하게 묘사되는 가사지만 제대로 해석하면 엄청난 고어함을 보여준다.
[3]
영상 마지막 부분에서 오르골로 들어가는 병정이 들고 있는 칼이 빨강과 파랑색으로 번갈아 바뀌며 사이렌이랑 비슷한 소리가 들리는데, 이를 통해서 어느 정도 유추해볼 수 있다.
[4]
그냥 후렴구로 의미없이 하는 말일 수 있지만 取れろ(잡혀라, 떨어져라, 빠져라 등)나 録れろ(테이프에 녹음되라) 등으로 해석할 수 있다.