최근 수정 시각 : 2016-01-23 13:09:25

구단대병

1996년 중화민국( 타이완)의 영화.


대만영화 구단대병(狗蛋大兵)의 한 장면. "狗蛋"은 중국어로 그대로 해석하면 개알이라는 뜻인데, 문자 그대로 해석하면 개알병사, 개알군바리라는 뜻이다. 1분 50초 이후부터의 장면은 얼차려와 훈련보다는 가혹행위에 가깝다.
(1분 50초 이후의 장면부터의 해석이다. 굵게 표시된 부분이 부조리를 가하는 군인의 대사이다.)

(미입력 부분과 미번역 부분도 있기 때문에 미입력 부분이 있거나 뜻을 알면 수정바람)

- 무슨 일이십니까?

- 화장실 갔다오셨습니까?

- 망할, 백치냐? 생활이 지겹냐? 매일 무슨일 하는거야?

- 我操, 我操死你們全家, 我操死你們組宗八代

<미입력>

- 예

<미입력>

- 是, 長官

- 왜? 你現在用這種○○○○ 你是愛我? 還是恨我?

- 愛你, 愛你

- 再說一遍大聲一點, 我○不○

- 我愛你

- 再大聲一點

- 我愛你

- 果然不出我所科, 我這輩子最恨的就是這種娘娘腔, 洞性戀

<미입력>