嘘つきは恋のはじまり (Lies Are The Start of Love) (거짓말쟁이는 사랑의 시작) |
|
가수 | 뤄톈이 |
작곡가 | 40mP |
작사가 | |
편곡가 | |
조교자 | |
기타 | [TEST] |
일러스트레이터 | 타마 |
영상 제작 | |
페이지 | |
투고일 | 2018년 4월 16일 |
[clearfix]
1. 개요
ほんのちょっと嘘をついた。
「嘘つきは恋のはじまり」
아주 약간 거짓말을 했어.
「거짓말쟁이는 사랑의 시작」
[ruby(거짓말쟁이는 사랑의 시작, ruby=嘘つきは恋のはじまり)]은
40mP가 작곡한
뤄톈이 V4 일본어판의 데모곡이다.2018년 4월 16일, 뤄톈이의
사운드클라우드 계정에 업로드되었으며, 2018년 7월 8일 19시 정각에
니코니코 동화와
유튜브에 투고되었다. 「嘘つきは恋のはじまり」
아주 약간 거짓말을 했어.
「거짓말쟁이는 사랑의 시작」
2. 달성 기록
- 유튜브
|
3. 영상
- 유튜브
【뤄톈이】 거짓말쟁이는 사랑의 시작 【오리지널 MV】[1] |
- 니코니코 동화
[nicovideo(sm33490927)] |
【뤄톈이】 거짓말쟁이는 사랑의 시작 【오리지널 MV】 |
4. 가사
「ねえ、好きな人いるの?」なんて |
「네에, 스키나히토이루노?」난테 |
「저기, 좋아하는 사람 있어?」라고 |
君が問いかけてきた |
키미가토이카케테키타 |
네가 물어왔어 |
風が吹いて髪が揺れて |
카제가후이테카미가유레테 |
바람이 불어서 머리카락이 흔들려서 |
教室の時が止まる |
쿄시츠노토키가토마루 |
교실의 시간이 멈춰 |
消しゴムが床に落ちて |
케시고무가유카니오치테 |
지우개가 바닥으로 떨어져서 |
すぐに拾い上げて |
스구니히로이아게테 |
바로 주워올리고는 |
笑いながら答える |
와라이나가라코타에루 |
웃으면서 대답해 |
「いないよ」 |
「이나이요」 |
「없어」 |
ほんのちょっと嘘をついた |
혼노춋토우소오츠이타 |
아주 약간 거짓말을 했어 |
バレるのがこわくて |
바레루노가코와쿠테 |
들켜버리는 게 무서워서 |
本当のことなんて言えるわけないでしょ? |
혼토노코토난테이에루와케나이데쇼? |
진심이라니 말할 수 있을 리가 없지? |
雨の日も風の日も想い続けている人 |
아메노히모카제노히모오모이츠즈케테이루히토 |
비 오는 날도 바람 부는 날에도 계속 생각하는 사람 |
目の前にいるのに |
메노마에니이루노니 |
바로 눈앞에 있는데도 |
「ねえ、そっちこそどうなの?」って |
「네에, 솟치코소도나노?」테 |
「있지, 너야말로 어때?」라고 |
私も聞きたいけど |
와타시모키키타이케도 |
나도 묻고 싶었지만 |
君はすぐに別の話題 |
키미와스구니베츠노와다이 |
너는 곧바로 다른 화제로 |
昨日のテレビの話 |
키노노테레비노하나시 |
어제 봤던 TV 이야기 |
知りたくてでもこわくて |
시리타쿠테데모코와쿠테 |
알고 싶어서 그치만 무서워서 |
壊れそうなのに |
코와레소오나노니 |
부서질 것 같은데 |
君は無邪気に笑う |
키미와무쟈키니와라우 |
너는 천진난만하게 웃어 |
ズルイよ |
즈루이요 |
치사하네 |
ほんのちょっとベソをかいた |
혼노춋토베소오카이타 |
아주 조금 울상을 지었어 |
自分が情けなくて |
지분가나사케나쿠테 |
자기 자신이 한심해서 |
近づけば近づくほど遠ざかるみたいだ |
치카즈케바치카즈쿠호도토오자카루미타이다 |
가까워지면 가까워진 만큼 다시 멀어지는 것 같아 |
この胸の鼓動さえ聞こえてしまいそうなほど |
코노무네노코도오사에키코에테시마이소오나호도 |
이 가슴의 고동마저 들려버릴 정도로 |
目の前にいるのに |
메노마에니이루노니 |
바로 눈앞에 있는데도 |
嘘つきのままでいれば |
우소츠키노마마데이레바 |
거짓말쟁이인 채로 있으면 |
ずっと友達でいられるから |
즛토토모다치데이라레루카라 |
쭉 친구로 있을 수 있으니까 |
そのほうがいいよね? |
소노호오가이이요네? |
그 편이 좋겠지? |
ほんのちょっと嘘をついた |
혼노춋토우소오츠이타 |
아주 약간 거짓말을 했어 |
私の恋心 |
와타시노코이고코로 |
내 연심 |
簡単に誤魔化せるそんなわけないでしょ? |
칸탄니고마카세루손나와케나이데쇼? |
간단히 얼버무린다니 그럴 리 없겠지? |
雨の日も風の日も想い続けている人 |
아메노히모카제노히모오모이츠즈케테이루히토 |
비 오는 날도 바람 부는 날에도 계속 생각하는 사람 |
こんなに好きなのに |
콘나니스키나노니 |
이렇게나 좋아하는데 |
[번역] |