최근 수정 시각 : 2024-12-15 12:56:45

魔法の本より

{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(to right, #000 0%, #444 40%, #444 60%, #000); text-align: center;"
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 10px 0px;"


{{{#!wiki style="display: inline-block; margin-top: -5px; color: #fff; min-width: 50%"
{{{#!folding [ 음반 목록 ]
<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#191919>
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
エピソード
2020. 7. 13.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
エピソード
(TikTok ver.)

2020. 8. 17.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
可愛い君が愛おしい!
2020. 8. 24.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
ふたりなら
2020. 10. 12.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
私たちが死ぬ迄
2020. 12. 27.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
魔法の本より
2021. 2. 1.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
君の映画のエンドロールに
2021. 3. 31.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"

2022. 3. 9.
{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 3px; border-radius: 3px; background: #fff; font-size: 0.8em;"
おとぎの世界へ
2022. 7. 13.
}}}}}}
[ 관련 문서 ]
||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#191919><width=1000> 음반 목록 ||
}}}}}} ||
<colbgcolor=#2f395c><colcolor=#fff>
魔法の本より
Mahou No Honyori | 마법의 책으로부터
파일:mnh.jpg
발매일
[[일본|
파일:일본 국기.svg
일본
]][[틀:국기|
파일: 특별행정구기.svg
행정구
]][[틀:국기|
파일: 기.svg
속령
]] 2021년 2월 1일
아티스트 sui
장르 J-POP
러닝타임 2:41
기획사 ROG
유통사

1. 개요2. 수록곡
2.1. 魔法の本より
2.1.1. 영상2.1.2. 가사2.1.3. 여담

[clearfix]

1. 개요

<rowcolor=#fff> 트랙 제목 보컬 작사 작곡 편곡
1 魔法の本よりTITLE sui

sui 2021년 2월 1일에 발매한 6번째 싱글 음반으로, 타이틀 곡 〈魔法の本より〉가 있다.

2. 수록곡

2.1. 魔法の本より

2.1.1. 영상

  • 공식 영상

2.1.2. 가사

〈魔法の本より〉
少し昔のある話
스코시 무카시노 아루 하나시
조금 옛날의 어떤 이야기

君と僕が出逢ったあの日
키미토 보쿠가 데앗타 아노 히
너와 내가 만났던 그 날

きらきら光るそのページを
키라키라 히카루 소노페-지오
반짝반짝 빛나는 그 페이지를

君とめくる物語
키미토 메쿠루 모노가타리
너와 함께 넘기는 이야기



それは不思議なある国の話
소레와 후시기나아루 쿠니노 하나시
그것은 특이한 어떤 나라의 이야기

いつも空には星が輝いて
이츠모 소라니와 호시가 카가야이테
언제나 하늘에는 별이 빛나고

月のライトが辺りを照らす
츠키노 라이토가 아타리오 테라스
달빛이 주위를 비추어

街は光で満ち溢れてる
마치와 히카리데 미치 아후레테루
마을은 빛으로 가득 흘러넘치고

「私は君の魔法が見たいな」
와타시와 키미노 마호우가 미타이나
'난 너의 마법이 보고 싶어'[2]

君は僕の眼を見て呟いた
키미와 보쿠노 메오 미테 츠부야이타
너는 내 눈동자를 보며 속삭였어

不思議なことに 僕一人だけ
후시기나 코토니 보쿠 히토리다케
이상하게도 나 혼자만이

そうさ 魔法が使えない
소우사 마호우가 츠카에나이
마법을 사용할 수가 없었어

君は少しだけ微笑んで
키미와 스코시다케 호호엔데
너는 살짝 미소지으며

汽笛が君に合図する
키테키가 키미니 아이즈스루
기적 소리가 너에게 신호를 보내


君の魔法が輝いて
키미노 마호오가 카가야이테
너의 마법이 빛나고

僕の心を静かに照らす
보쿠노 코코로오 시즈카니 테라스
나의 마음을 조용히 비춰

「きらきら光る星のような
키라키라 히카루 호시노 요우나
'반짝반짝 빛나는 별처럼

君の魔法は眠ってる」
키미노 마호오와 네뭇테루
너의 마법은 잠들어 있어'

少し昔のある話
스코시 무카시노 아루 하나시
조금 옛날의 어떤 이야기

君と僕が出会ったあの日
키미토 보쿠가 데앗타 아노 히
너와 내가 만났던 그날

きらきら光るそのページを
키라키라 히카루 소노 페-지오
반짝반짝 빛나는 그 페이지를

君とめくる物語
키미토 메쿠루 모노가타리
너와 함께 넘기는 이야기



それは綺麗で鮮やかな話
소레와 키레이데 아자야카나 하나시
그것은 아름답고 생생한 이야기

泣きたくなるほどに暖かくて
나키타쿠나루 호도니 아타타카쿠테
눈물이 날 정도로 따뜻해서

夢を見ていた 一瞬だけど
유메오 미테이타 잇슌다케도
꿈을 꾸었던 한 순간이였지만

そこは希望で満ち溢れてた
소코와 키보우데 미치 아후레테타
그곳에는 희망이 가득 차있었어

「僕はもう1人でも大丈夫」
보쿠와 모우 히토리데모 다이죠부
'나는 이제 혼자라도 괜찮아'

少しだけど大人になれたんだ
스코시다케도 오토나니 나레탄다
조금이지만 어른이 되었으니까

魔法なんてさ こんな僕には
마호오 난데사 콘나 보쿠니와
마법같은 건 이런 나에게는

必要ないみたいだから
히츠요 나이 미타이다카라
필요없는 것 같으니까

君は「素敵な想いだね」と
키미와 스테키나 오모이다네토
너는 「멋진 생각이야」라며

僕の頬に そっとキスをした
보쿠노 호오니 솟토 키스오시타
내 뺨에 가만히 입을 맞췄어


空に星が瞬いて
소라니 호시가 마타타이테
하늘에 별이 빛나고

君はふわりとどこかへ消えた
키미와 후와리토 도코카에 키에타
너는 두둥실 어딘가로 사라졌어

キラキラ光る星のような
키라키라 히카루 호시노 요우나
반짝반짝 빛나는 별처럼

君は魔法に会いに行く
키미와 마호오니 아이니이쿠
너는 마법을 만나러 가

少し昔のある話
스코시 무카시노 아루 하나시
조금 옛날의 어떤 이야기

君と僕が出逢ったあの日
키미토 보쿠가 데앗타 아노 히
너와 내가 만났던 그날

きらきら光るそのページを
키라키라 히카루 소노 페-지오
반짝반짝 빛나는 그 페이지를

君とめくる物語
키미토 메쿠루 모노가타리
너와 함께 넘기는 이야기

僕の昔の物語
보쿠노 무카시노 모노가타리
나의 옛날 이야기

2.1.3. 여담

틱톡에서 이 노래를 쓰는 사람이 많아지게 되면서 인기가 많아졌다.


[1] 원곡에서 14키↑ [2] 아래 구절에 나오듯 인용구인데 이 구간만 1인칭이 보쿠가 아니라 와타시로 묘사되어 여자친구가 화자인 남자친구에게 말하는 듯한 분위기를 띈다. 일본어 고유의 인칭대명사는 번역할 수 없는 표현이라 일본어를 모른다면 의문이 들 수도 있다.