PANDORA VOXX | |||
인생 리셋 버튼 | 인비저블 | 사기 라이프 게임 | 육조 년과 하룻밤 이야기 |
지구 최후의 고백을 | 신님 태엽감기 | 리인카네이션 | 패배의 소년 |
친애하는 도플갱어에게 | 와력의 탑 | 우리들의 보복 정책 | 타임머신과 뭉게구름 |
|
六兆年と一夜物語 Six Trillion Years and Overnight Story 육조 년과 하룻밤 이야기 |
||
<colbgcolor=#fafce7><colcolor=#222> 가수 | IA -ARIA ON THE PLANETES- | |
작곡가 | kemu | |
작사가 | ||
조교자 | ||
SMC | 스즈무 | |
일러스트 | Hatsuko | |
영상 제작 | ke-sanβ | |
페이지 | ||
투고일 | 2012년 4월 11일 | |
달성 기록 |
VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 VOCALOID 신화입성 |
|
노래방 | 43599 | |
28318 |
[clearfix]
1. 개요
"소년은
사람이 되고 싶었다."
육조 년과 하룻밤 이야기(六兆年と一夜物語)는 IA의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡가는 kemu. 일러스트는 hatsuko가 맡았고 영상 제작은 ke-sanβ가 맡았다.
금영노래방에 43599번으로 2013년 5월 신곡에 들어왔다. TJ미디어에도 28318번으로 수록되었다.[1]
여담으로 요미우리 자이언츠의 투수 하타케 세이슈의 등장곡이었다.[2]
1.1. 상세
육조 년과 하룻밤 이야기는 전작들의 이능력자 라인에선 벗어난 듯하다.[3] 대신 주인공이 이번엔 오니의 피를 이은 (또는 오니로 몰리고 있는) 아이다.[4] 작품도 여전히 꿈도 희망도 없는 내용으로 이 사람이랑 비슷한 처지의 소년이 소녀와 함께 도망치다 마지막에 붙잡히게 되고 결국은 소년의 바람으로 그 둘을 제외한 모든 인류가 사라진다는 내용이다.작품 외적으로 육조(六兆)라는 숫자는 인생 리셋 버튼에서도 나온 숫자이기에 모종의 연관이 있는 듯하다. 여담으로, 전전작인 인비저블과 상당히 비슷하다. 특히 후렴구는 가사를 서로 바꿔도 전혀 어색하지 않을 정도.
2. 달성 기록
- [ 펼치기 · 접기 ]
- ||<tablewidth=100%><width=25%><table bgcolor=#fff,#191919>
미쿠미쿠하게 해줄게♪
ika ||<width=25%> 멜트
ryo ||<width=25%> 천본앵
흑토끼P ||<width=25%> 마트료시카
하치 ||
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
니코동에서 내일의 밤하늘 초계반과 함께 IA의 곡 중 가장 재생수가 많은 곡이다.[5] 동시에, kemu 최고의 히트곡이기도 하다.
kemu는 이전 세 작품을 통해 거대한 팬덤을 확보했기에 순위도 좋았다. 2012년 4월 11일 니코니코 동화에 올라왔고 제 237회 주간 VOCALOID 랭킹에서 1위에 입상 및 2012년 7월 1일 작품 중에서 네번째로 전설입성을 이룩했다. 이로서 첫 작부터 금번 작품까지 네 작품 모두 밀리언을 달성하는 보컬로이드 역사상 유일한 사례가 되었다.
결국 2021년 12월 27일 10번째로 신화입성에 성공했다.
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm17520775, width=640, height=360)]
|
【IA】 육조 년과 하룻밤 이야기 【오리지널 곡 • PV포함】 |
YouTube |
|
【HD】 육조 년과 하룻밤 이야기 【IA 오리지널 곡 • PV】 - KEMU VOXX |
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
<colbgcolor=#ffffff,#222> |
<colbgcolor=#d3d3d3,#555> 번역명 | <colbgcolor=#ffffff,#222> PANDORA VOXX |
원제 | ||
트랙 | DISC 1, 10 | |
발매일 | 2012년 5월 10일 | |
링크 | ||
|
번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 하츠네 미쿠 |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection feat. 初音ミク | |
트랙 | 06 | |
발매일 | 2012년 8월 1일 | |
링크 | ||
|
번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocaloconnection | |
트랙 | 06 | |
발매일 | 2015년 7월 15일 | |
링크 | ||
|
번역명 | IA SUPER BEST -THE CREATORS - |
원제 | IA SUPER BEST -THE CREATORS - | |
트랙 | 01 | |
발매일 | 2022년 1월 19일 | |
링크 |
4.2. 소설판
육조 년과 하룻밤 이야기 六兆年と一夜物語 |
|
<colbgcolor=#ddd,#bbb> 장르 | |
작가 | 니시모토 히로나(西本紘奈) |
삽화가 | hatsuko |
출판사 | 카도카와 쇼텐 |
레이블 | ○○ |
발매 기간 | 2013 . 9. 27. |
권수 | 1권 (完) |
소설을 통해 곡 영상 속의 하얀 머리의 소녀가 오리지널 캐릭터 '아이'.
그 외에도 kemu의 이전 소설에 등장하는 마키짱과 쿠로에라는 소년이 등장한다.
[clearfix]
4.3. 리듬 게임 수록
자세한 내용은 육조 년과 하룻밤 이야기/리듬 게임 수록 문서 참고하십시오.5. 가사
名も無い時代の集落の |
나모 나이 지다이노 슈-라쿠노 |
이름도 없는 시대의 마을의 |
名も無い幼い少年の |
나모 나이 오사나이 쇼-넨노 |
이름도 없는 어린 소년의 |
誰も知らないおとぎばなし |
다레모 시라나이 오토기바나시 |
아무도 모르는 옛날이야기 |
産まれついた時から忌み子鬼の子として |
우마레츠이타 토키카라 이미코 오니노 코토시테 |
태어났을 때부터 불길한 아이 괴물의 아이로서 |
その身に余る罰を受けた |
소노 미니 아마루 바츠오 우케타 |
그 몸에는 힘든 벌을 받았어 |
悲しい事は何も無いけど |
카나시이 코토와 나니모 나이케도 |
슬픈 일은 아무것도 없지만 |
夕焼け小焼け手を引かれてさ |
유-야케 코야케 테오 히카레테사 |
저녁노을이 질 때, 손이 이끌려져서[7][8] |
知らない知らない僕は何も知らない |
시라나이 시라나이 보쿠와 나니모 시라나이 |
몰라 몰라 나는 아무것도 몰라 |
叱られた後のやさしさも |
시카라레타 아토노 야사시사모 |
혼난 후의 다정함도[9] |
雨上がりの手の温もりも |
아메아가리노 테노 누쿠모리모 |
비 갠 뒤의 손의 따스함도 |
でも本当は本当は本当は本当に寒いんだ |
데모 혼토-와 혼토-와 혼토-와 혼토-니 사무인다 |
하지만 사실은 사실은 사실은 사실은 정말 추워 |
死なない死なない僕は何で死なない? |
시나나이 시나나이 보쿠와 난데 시나나이 |
죽지 않아 죽지 않아 나는 왜 죽지 않아? |
夢のひとつも見れないくせに |
유메노 히토츠모 미레나이쿠세니 |
꿈 하나 못 꾸는 주제에 |
誰も知らないおとぎばなしは |
다레모 시라나이 오토기바나시와 |
아무도 모르는 옛날이야기는 |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった |
유-야케노 나카니 스이코마레테 키에텟타 |
석양 속으로 빨려 들어 사라져 갔어 |
吐き出す様な暴力と |
하키다스요-나 보-료쿠토 |
내뱉는 듯한 폭력과 |
蔑んだ目の毎日に |
사게슨다 메노 마이니치니 |
업신여기는 눈의 매일에 |
君はいつしかそこに立ってた |
키미와 이츠시카 소코니 탓테타 |
너는 언제부터인가 거기에 서 있었어 |
話しかけちゃだめなのに |
하나시카케챠 다메나노니 |
말 걸면 안 되는데 |
「君の名前が知りたいな」 |
키미노 나마에가 시리타이나 |
"너의 이름을 알고 싶어" |
ごめんね名前も舌も無いんだ |
고멘네 나마에모 시타모 나인다 |
미안해 이름도 혀도 없어[10] |
僕の居場所はどこにも無いのに |
보쿠노 이바쇼와 도코니모 나이노니 |
내가 있을 곳은 어디에도 없는데 |
「一緒に帰ろう」手を引かれてさ |
「잇쇼니 카에로-」 테오 히카레테사 |
"함께 돌아가자" 손을 이끌려서 |
知らない知らない僕は何も知らない |
시라나이 시라나이 보쿠와 나니모 시라나이 |
몰라 몰라 나는 아무것도 몰라 |
君はもう子供じゃないことも |
키미와 모- 코도모쟈 나이코토모 |
너는 이제 어린애가 아니라는 것도 |
慣れない他人の手の温もりは |
나레나이 히토노 테노 누쿠모리와 |
익숙지 않은 사람의 손의 따스함은 |
ただ本当に本当に本当に本当のことなんだ |
타다 혼토-니 혼토-니 혼토-니 혼토-노 코토난다 |
단지 정말로 정말로 정말로 정말로 진짜야 |
やめないやめない君は何でやめない? |
야메나이 야메나이 키미와 난데야메나이 |
그만두지 않아 그만두지 않아 넌 왜 그만두지 않아? |
見つかれば殺されちゃうくせに |
미츠카레바 코로사레챠우 쿠세니 |
들키면 살해당하는 주제에 |
雨上がりに忌み子がふたり |
아메아가리니 이미코가 후타리 |
비 갠 뒤에 불길한 아이가 두 명 |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった |
유-야케노 나카니 스이코마레테 키에텟타 |
석양 속으로 빨려 들어 사라져 갔어 [11] |
日が暮れて夜が明けて |
히가 쿠레테 요가 아케테 |
날이 저물고 밤이 되어서 |
遊びつかれて捕まって |
아소비 츠카레테 츠카맛테 |
놀다 지쳐 잡혀서 |
こんな世界僕と君以外 |
콘나 세카이 보쿠토 키미 이가이 |
이런 세계 나와 너 이외에는 |
皆いなくなればいいのにな |
민나 이나쿠나레바 이이노니나 |
모두 없어져버리면 좋을 텐데 |
皆いなくなればいいのにな |
민나 이나쿠나레바 이이노니나 |
모두 없어져버리면 좋을 텐데 |
知らない知らない声が聞こえてさ |
시라나이 시라나이 코에가 키코에테사 |
모르는 모르는 목소리가 들려서 |
僕と君以外の全人類 |
보쿠토 키미 이가이노 젠진루이 |
나와 너 이외의 전 인류 |
抗う間もなく手を引かれてさ |
아라가우 마모나쿠 테오 히카레테사 |
저항할 틈도 없이 손을 이끌려서 |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった |
유-야케노 나카니 스이코마레테 키에텟타 |
석양 속으로 빨려 들어 사라져 갔어[12] |
知らない知らない僕は何も知らない |
시라나이 시라나이 보쿠와 나니모 시라나이 |
몰라 몰라 나는 아무 것도 몰라 |
これからのことも君の名も |
코레카라노 코토모 키미노 나모 |
앞으로의 일도 너의 이름도 |
今は今はこれでいいんだと |
이마와 이마와 코레데 이인다토 |
지금은 지금은 이걸로 된 거라고 |
ただ本当に本当に本当に本当に思うんだ |
타다 혼토-니 혼토-니 혼토-니 혼토-니 오모운다 |
단지 정말로 정말로 정말로 정말로 생각해 |
知らない知らないあの耳鳴りは |
시라나이 시라나이 아노 미미나리와 |
모르는 모르는 그 귀울림은 |
夕焼けの中に吸い込まれて消えてった |
유-야케노 나카니 스이코마레테 키에텟타 |
석양 속으로 빨려 들어 사라져 갔어 |
[1]
단, TJ미디어는 S60같은 최신 반주기로만 부를 수 있는 히든 곡이다.
[2]
단 하타케의 등장곡은 원곡이 아닌
BanG Dream!에 수록된 커버 버전. 2020년 말에는 아예 로젤리아와 함께 방송에 나가서 매우 행복해하는 것이 일도리 공식 트윗에 박제되면서
성공한 덕후 인증 완료. 2021년부터는
약속을 사용하며, 그해
생일에 요미우리에서 올린 사진은 유키나 피규어와 함께 찍었을 정도.
[3]
다만 후속곡들의 내용으로 유추해 보면 마지막 순간 소원을 빌고 모든것을 지워버리는 이능력을 얻어 소녀와 소년 자신을 제외한 인류를 포함한
지구상의 모든 생명이 재가 되어 소멸한 듯하다. 그래서인지 후속작인
친애하는 도플갱어에게에서 해당하는 단어가 '인종 청소'.
[4]
"鬼の子"는 보통 "도깨비의 아이"로도 직역되지만, 동격 조사로도 쓰이는 "
の"의 특성상 "도깨비'인' 아이"라는 중의를 노린 것일 수도 있다. 또한 바로 앞에 나오는 "이미코"와도 의미상 운율이 맞다.
[5]
유튜브에서도 3563만 조회수로 1위이다.(2위는 2839만 조회수의
내일의 밤하늘 초계반) (2021년 5월 기준)
[6]
하지만 PV와 생김새가 다르고 이름이
IA를 뒤집은 아이 인걸 봐선, 저작권 때문에 생김새와 이름을 바꾼걸수도 있다.
[7]
해질 무렵 부모 손을 잡고 집에 돌아가는 아이들을 의미
[8]
유야케코야케(저녁 노을 작은 노을)에는 정확히 하자면 저녁노을 이상의 의미는 없다. 노을이 다 져서 작게 남은 노을을 코야케(작은 노을)이라고도 하지만, 대부분은 단순히 옛날노래에 운율을 맞추기 위한 단어
라는 해석이 존재한다.
[9]
혼난 뒤에 어르는 부모의 사랑을 의미.
[10]
이쪽은 두 가지 해석이 있다. 하나는 혀를 뽑혔기에 말이 안 나온다는 것과 다른 사람에게 함부로 말을 해서는 안된다는 것.
[11]
후에 석양에 대해 서술하듯이,위의 가사를 본다면 가사 중 나온 오니(또는 괴물)의 아이라고 불린 이들이 모두죽었다는 해석도 가능하다
[12]
여기에서 노을이 이중적인 의미를 가진 것을 추측해 볼 수있다. 노을은 황혼이라고도 하는데 이는 삶과 죽음의 경계가 희미해져 감을 비유한다. 따라서 두 사람 이외에 다 죽었다는 해석이 가능하다. 이런 관점에서 노래를 다시 또는 '이런 세계 나와 너 외에는'부터 다시 본다면
새롭게 의미가 다가온다.