최근 수정 시각 : 2024-08-14 18:45:12

ラフメイカー

ラフメイカー
Laugh Maker / 러프 메이커
파일:2_ダイヤモンド.webp
<colbgcolor=#c7c7c7><colcolor=#2b2929> 발매일 2000년 9월 20일
가수 BUMP OF CHICKEN[1]
앨범
싱글 2집
ダイアモンド
트랙 2번
작사 후지와라 모토오
작곡
편곡 BUMP OF CHICKEN
1. 개요2. 영상3. 가사

[clearfix]

1. 개요

일본의 록 밴드 BUMP OF CHICKEN의 노래. 컴필레이션 앨범 'present from you' 트랙 1번에도 수록되었다.

2. 영상

음원

3. 가사

涙で濡れた部屋に ノックの音が転がった
나미다데 누레타 헤야니 노쿠노 오토가 코로갓타
눈물로 젖은 방에 노크 소리가 굴러왔다

誰にも会えない顔なのに もう なんだよ どちら様?
다레니모 아에나이 카오나노니 모우 난다요 도치라사마
아무도 안 만나고 싶은 얼굴인데 뭐야? 누구야?

「名乗る程 たいした名じゃないが
나노루호도 타이시타 나마에쟈나이가
‘자칭할 정도로 대단한 이름은 아니지만

誰かがこう呼ぶ"ラフ・メイカー“
다레카가 코우 요부 라후 메이카
누군가는 이렇게 불러 ”러프 메이커“

アンタに笑顔を持って来た 寒いから入れてくれ」
안타니 에가오오 못테키타 사무이카라 이레테쿠레
너의 웃는 얼굴을 가져왔어 추우니까 들어오게 해 줘’

ラフ・メイカー? 冗談じゃない!
라후 메이카 죠단쟈나이
러프 메이커? 웃기지마!

そんなモン呼んだ覚えはない
손나 몬오 욘다 오보에와나이
그런 거 부른 적 없어

構わず消えてくれ
카마와즈 키에테쿠레
신경쓰지 말고 사라져

そこに居られたら泣けないだろう
소코니 아에타라 나케나이다로
거기 있으니까 못 울겠잖아

ルララ ルラ ルララ ルラ
루라라 루라

大洪水の部屋に ノックの音が飛び込んだ
다이코스이노 헤야니 노쿠노 오토가 토비콘다
대홍수의 방에 노크 소리가 날아왔다

あの野郎 まだ居やがったのか
아노야로 마다 이야갓타노카
이 놈 아직도 있던거야?

消えてくれって言ったろう
키에테쿠렛테 잇타로
사라져 달라고 말 했는데

「そんな言葉を言われたのは 生まれてこの方 初めてだ
손나 코토바오 이와레타노와 우마레테 코노 카타 하지메테다
‘그런 말을 들은 것은 생전 처음이야

非常に哀しくなってきた どうしよう 泣きそうだ」
히죠니 카나시쿠 낫테키타 도시요 나키소다
너무 슬퍼지기 시작했어. 어떡해 울 것 같아’

ラフ・メイカー? 冗談じゃない!
라후 메이카 죠단쟈나이
러프 메이커? 웃기지마!

アンタが泣いてちゃ仕様がない
안타가 나이테챠 쇼가나이
너가 울어버리면 어떡해

泣きたいのは 俺の方さ
나키타이노와 오레노 호사
울고 싶은건 내 쪽이야

こんなモン呼んだ覚えはない
콘나 몬오 욘다 오보에와 나이
그런 거 부른 적 없어

ルララ ルラ ルララ ルラ
루라라 루라

二人分の泣き声 遠く
후타리 분노 나키 코에 토오쿠
두 사람의 울음소리가 멀리

ドアを挟んで背中合わせ しゃっくり混じりの泣き声
도아오 하산데 세나카 아와세 쟛쿠리 마즈치노 나키 코에
문을 사이에 둔 채 등을 맞대고 딸꾹질이 섞인 울음소리

膝を抱えて背中合わせ すっかり疲れた泣き声
히사오 카카에테 세나카 아와세 슷카리 츠카레데 나키 코에
무릎을 껴안고 등을 맞대고 완전히 지친 울음소리

今でもしっかり俺を 笑わせるつもりか ラフ・メイカー
이마데모 싯카리 오레오 와라와세루 츠모리카 라후 메이카
지금이라도 확실히 나를 웃게 할 생각이냐 러프 메이커

「それだけが生き甲斐なんだ 笑わせないと帰れない」
소레타케가 이키나이난다 와라와세나이토 카에레나이
‘그게 내 삶의 보람이야. 웃지 못하면 돌아갈 수 없어’

今ではアンタを 部屋に入れてもいいと思えたが
이마데와 안타오 헤야니 유레테모 이이토 오모에타가
이제는 너를 방에 들여보내도 괜찮을 것 같았는데

困った事に ドアが開かない 溜まった涙の水圧だ
코맛타 코토니 도아가 아카나이 타맛타 나미다노 스이야츠다
곤란하게도 문이 열리지 않는다 고인 눈물의 수압이다

そっちでドアを押してくれ 鍵なら既に開けたから
솟치데 도아오 오시테쿠레 카기나라 스데니 아게타카라
그쪽에서 문을 밀어 봐 열쇠라면 이미 열었으니까

ウンとかスンとか 言ってくれ
운토카 슷토카 잇테쿠레
‘응’이라던가 ‘음’이라던가 말 좀 해

どうした? おい まさか
도시타 오이 마사카
어떡할건데? 어이 설마

ラフ・メイカー? 冗談じゃない!
라후 메이카 죠단쟈나이
러프 메이커? 웃기지 마!

今更 俺一人置いて 構わず消えやがった
이마라사 오레 히토리 오이테 카마와즈 키에야갓타
이제 와서 날 두고 사라져 버렸어

信じた瞬間裏切った
신지타 슌칸 우라깃타
믿는 순간 배신 당했어

ラフ・メイカー? 冗談じゃない!
라후 메이카 죠단쟈나이
러프 메이커? 웃기지 마!

逆側の窓の割れる音 鉄パイプ持って 泣き顔で
갸쿠노나노 마도노 와레루 오토 테츠파이프 못테 나키 카오데
반대쪽 창문이 깨지는 소리, 쇠파이프를 들고 우는 얼굴로

「アンタに笑顔を持ってきた」
안타니 에가오오 못테키타
‘너에게 웃는 얼굴을 가져왔어’

ルララ ルラ ルララ ルラ
루라라 루라

小さな鏡を取り出して 俺に突き付けてこう言った
치이사나 카가미오 토리다시테 오레니 츠키츠케데 코 잇타
작은 거울을 꺼내서 나에게 들이대며 이렇게 말했다

「アンタの泣き顔笑えるぞ」
안타노 나키 가오 와라에루조
‘너 우는 얼굴 웃겨’

呆れたが なるほど 笑えた
아키레타가 나루호도 와라에티
어이없었지만 웃을 수 있었다


[1] 카가미네 린·렌으로 알고 있는 사람도 있다.